音訳蒙文元朝秘史/続集巻二-2
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
12-20-b | |
---|---|
12:20:06 | 金國未平。我欲自去征他。以爲如何。察阿歹說 是。但老營內委付下好人着。我自這裏添與你 |
12:20:07 | 軍。說來了。遂委付帶弓箭的 斡勒᠌荅中᠋合舌᠋兒。留守老營。 |
§272📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:20:08 | 兎兒討來taulai 年只勒᠌žil (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu |
12:20:09 | 人名 行者︀別-冝Žebe-ji 爲頭莽來maṅlai 敎去了亦列罷ilebe.原作伯 那遍帖堆Tedüi 契丹的乞塔敦Kitad-un 軍每 行扯舌᠋里兀的čeriġüd-i |
12:20:10 | 勝着荅舌᠋魯周daružu 爛木中᠋渾只兀qunžiγ̇u 堆般 直到擺亦塔剌baitala 殺︀了乞都︀阿惕᠌kiduγ̇ad 居庸關 行察卜᠌赤牙里Čabčijal-i 越着荅巴周dabažu |
12-21-a | |
---|---|
12:21:01 | 處竹克᠌žüg 處竹克᠌žüg 城中᠋豁脫惕᠌qotod 每巴剌中᠋合惕᠌balaγad 他的阿訥an-u 敎攻額額舌᠋列兀侖eġereġülün 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 敎行着迓步兀勒᠌周jabuγ̇ulžu |
12:21:02 | (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 龍虎臺名(行)失舌᠋剌-迭克᠌-禿舌᠋兒Šira-Deg-tür 下了保兀罷baγ̇uba. 那裏田迭Tende (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
12:21:03 | 病厄別惕᠌臣ebedčin 被到着古舌᠋兒帖周kürtežü 口阿蠻aman 舌客連kelen 失了札卜᠌中᠋罕žabqan 艱難︀間阿勒᠌札黑᠌荅舌᠋侖alžaγdarun |
12:21:04 | 師公(每)孛額思böġes 師公(每)孛額思böġes 卜人 行脫勒᠌格赤捏tölgečin-e 敎卜呵脫勒᠌格列兀魯額速tölgeleġülüġešü 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü |
12:21:05 | 地中᠋合札舌᠋兒γažar 水的兀速訥usun-u 主每額者︀惕᠌ežed 帝每中᠋罕惕᠌qād 百姓亦舌᠋兒堅irgen 人烟 自的行斡舌᠋兒中᠋豁-班orγo-ban 被虜︀時倒兀里黑᠌荅舌᠋侖daγ̇uliγdarun |
12-21-b | |
---|---|
12:21:06 | 城巴剌中᠋合惕᠌balaγad 每 自的行中᠋豁脫的-顏qotod(i)-jan 被壞時額卜᠌迭克᠌迭舌᠋侖ebdegderün 緊行禿舌᠋兒古捏türgün-w 作崇有阿荅剌梅︀adalamui. |
12:21:07 | 百姓亦舌᠋兒堅Irgen 人煙斡舌᠋兒中᠋合orγa 金阿勒᠌壇altan 銀蒙昆müṅgün 頭口阿都︀兀孫aduγ̇usun 茶飯︀亦咥延ideġen 替身勺里阿žoliγ̇a |
12:21:08 | 與咱斡古耶ögüje 麽道客延keġen 卜阿阿必惕᠌剌阿速abidlaγ̇asu 不兀祿ülü 放塔勒᠌必舌᠋闌talbiran 愈都︀列惕᠌düled |
12:21:09 | 緊行禿舌᠋兒古捏türgün-w 作崇有阿荅剌梅︀adalamui. 親的兀舌᠋魯中᠋渾Uruγ-un 人行古兀捏徹küġün-eče 中 麽有孛勒᠌中᠋忽-由bolqu-ju 麽道客延keġen |
12:21:10 | 卜阿阿必惕᠌剌阿速abidlaγ̇asu 皇帝中᠋合中᠋罕qaγan 眼自的行你敦-延nidün-jen (開)着捏額周neġežü 水兀孫usun 索着中᠋忽余周γujužu |
12-22-a | |
---|---|
12:22:01 | 飮着兀兀周uγ̇užu 甚麽牙溫jaγ̇un 做了孛勒᠌畢bolbi 麽道客延keġen 被問着阿撒黑᠌塔周asaγtažu 師公(每)孛額思böġes |
12:22:02 | 奏斡赤舌᠋侖öčirün: 契丹乞塔惕᠌"Kitad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 地中᠋合札舌᠋兒γažar 水的兀速訥usun-u 主每額者︀惕᠌ežed 帝(每)中᠋罕惕᠌qād |
12:22:03 | 地中᠋合札舌᠋兒γažar 水自的行兀速你-顏usun(i)-jan 被壞時額卜᠌迭克᠌迭舌᠋侖ebdegderün 百姓亦舌᠋兒堅irgen 人烟自的(行)斡舌᠋兒中᠋合-班orγa-ban |
12:22:04 | 被據時倒兀里黑᠌荅舌᠋侖daγ̇uliγdarun 緊行禿舌᠋兒古捏türgün-w 作崇有阿荅剌梅︀adalamui. 別不速Busu 甚牙溫jaγ̇un 也別舌᠋兒ber 替身勺里阿žoliγ̇a |
12:22:05 | 與咱斡古耶ögüje 麽道客延keġen 卜阿阿必惕᠌剌阿速abidlaγ̇asu 愈都︀列惕᠌düled 緊行禿舌᠋兒格捏türgen-e |
12-22-b | |
---|---|
12:22:06 | 愈甚有只兀舌᠋兒篾迭梅︀žiġürmedemüi. 親的兀舌᠋魯中᠋渾Uruγ-un 人行古兀捏徹küġün-eče 中 麽有孛勒᠌中᠋忽-由bolqu-ju 說呵客額額速keġeġesü |
12:22:07 | 放慢有塔勒᠌必舌᠋剌梅︀talbiramui. 如今額朶額Edöġe 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 知有 也者︀篾迭木-者︀medemü-že" 麽道客延keġen |
12:22:08 | 奏呵斡赤額速öčiġešü 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 根前迭舌᠋兒格迭"Dergede 大王(每)處可兀迭徹köġüd-eče |
12:22:09 | 誰虔ken 有備bi" 說呵客額速kēġesü 人名拖雷Tolui 大王可溫köġün 根前迭舌᠋兒格迭dergede 有來不列額büleġe. 說嗚詁列舌᠋論Ügülerün: |
12:22:10 | 洪福︀速圖"Sutu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父額赤格ečige 咱的必荅訥bidan-u 上迭額舌᠋列deġere 兄 每阿中᠋合-納舌᠋兒aqa-nar |
12-23-a | |
---|---|
12:23:01 | 下朶舌᠋羅doro 弟 每迭兀-捏舌᠋兒deġü-ner 有間孛額帖列böġetele 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄 行阿中᠋合-冝aqa-ji 你行赤馬-冝čima-ji 騸馬阿黑᠌𩥑aγta |
12:23:02 | 般篾圖metü 選揀着莎(汪)中᠋忽周soγ̇oṅγužü 羯羊亦舌᠋兒格irge 般篾圖metü 揣摩着必里周biližü 大也客jeke 位子 自的行斡舌᠋羅-班oro-ban |
12:23:03 | 身行別耶-突︀舌᠋兒beje-dür 你的赤訥čin-u 指着出出周čučužu 多斡欒olon 百姓 行兀魯昔ulus-i 上迭額舌᠋列deġere 你的赤訥čin-u |
12:23:04 | 擔着阿赤周ačižu 與了 也者︀斡(克᠌)罷-者︀ögbe-že. 我行納馬-冝Nama-ji 有呵不舌᠋侖bürün 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄的阿中᠋合-因aqa-jin 根前迭舌᠋兒格迭dergede |
12:23:05 | 有着阿周ažu 忘了的 行兀馬舌᠋兒塔黑᠌撒泥umartaγsan-i 提說着都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合周duradγažu 睡着了的 行穩榻舌᠋剌黑᠌撒泥untaraγsan-i |
12-23-b | |
---|---|
12:23:06 | 喚省着薛舌᠋里兀勒᠌周seriġülžü 行迓步jabu 被說來客額克᠌迭魯額keġegdelüġe. 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄自的行阿中᠋合-顏aqa-γ̇an |
12:23:07 | 你行赤馬-冝čima-ji 失了呵阿勒᠌荅阿速aldaγ̇asu 我必bi 誰的客訥ken-ü 忘了的 行兀馬舌᠋兒塔黑᠌撒泥umartaγsan-i 提說都︀舌᠋剌惕᠌中᠋合中᠋忽duradγaqu; |
12:23:08 | 誰的客訥Ken-ü 睡着了的 行穩榻舌᠋剌黑᠌撒泥untaraγsan-i 喚省薛舌᠋里兀勒᠌古seriġülkü 誠實兀年ünen 也別舌᠋兒ber 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄阿中᠋合aqa 我的米訥min-u |
12:23:09 | 是勺(卜᠌)žöb 不額薛ese 做呵孛魯阿速boluγ̇asu 多斡欒olon 達達忙中᠋豁勒᠌Monγol 百姓兀魯思ulus 孤獨了斡捏赤舌᠋列坤önečirekün. |
12:23:10 | 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓亦舌᠋兒堅irgen 意快足乞卜᠌中᠋慷中᠋渾kibqaqun 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄 自的行阿中᠋合-余安aqa-juγ̇an 替代行斡舌᠋魯納orun-a 我必bi 做孛勒᠌速bolsu |
12-24-a | |
---|---|
12:24:01 | 魚名 的禿魯-因Tulu-jin 脊你舌᠋魯溫nirγ̇un 我必bi 劈破了禿勒᠌巴勒᠌罷tulbalba. 魚名 的乞列篾-因Kileme-jin 脊你舌᠋魯溫nirγ̇un 我必bi |
12:24:02 | 橫斷了輕古勒᠌罷kiṅgülbe.原作別 面前 行亦列-冝Ile-ji 我必bi. 勝了亦剌黑᠌罷ilaγba. 在外 行中᠋合荅-冝Γada-ji 我必bi 刺了中᠋合惕᠌中᠋忽罷qadquba. |
12:24:03 | 面你兀舌᠋兒Niγ̇ur 美中᠋豁阿γoγ̇a 脊你舌᠋魯溫nirγ̇un 長兀舌᠋兒禿urtu 我必bi 也古kü 有也者︀備-者︀bi-že. 師公(每)孛額思Böġes |
12:24:04 | 呪您阿舌᠋兒巴惕᠌中᠋渾arbadqun 詛您主格舌᠋魯惕᠌中᠋渾žügerüdkün" 說着客額周keġežü 師公(每)孛額思böġes (詛)呵主格舌᠋兒額速žügerġešü |
12:24:05 | 詛主格舌᠋兒堅žügergen 水兀速usu 人名拖雷Tolui 大王可溫köġün 飮了兀兀罷uγ̇uba.原作伯 暫中᠋豁舌᠋藍Qoram 坐着撒兀周saγ̇užu |
12-24-b | |
---|---|
12:24:06 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 醉了莎黑᠌塔罷"Soγtaba 我必bi. 醉的 行莎黑᠌塔中᠋忽-冝Soγtaqu-ji 我的米訥min-u 省間薛舌᠋兒古帖列sergütele |
12:24:07 | 孤每斡捏赤惕᠌önečid 小每兀出格惕᠌üčüged 弟姪 每 自的行迭兀-捏舌᠋里-顏deġü-ner(i)-jen 寡別勒᠌必孫belbisün 媳婦兒自的行別舌᠋里-顏beri-jen (婦人名)別舌᠋魯迭Berüde |
12:24:08 | 情行斡亦納oin-a 直到古舌᠋兒帖列kürtele 擡擧的 行阿撒舌᠋剌中᠋忽-冝asaraqu-ji 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 兄阿中᠋合aqa 知者︀篾迭禿該medetügei. |
12:24:09 | 那箇阿里Ali 也別舌᠋兒ber 言語自的行兀格-邊üge-ben 說了來嗚詁列列額ügüleleġe. 我必Bi 醉了莎黑᠌塔罷soγtaba"原作別 說了客額額惕᠌keġeġed |
12:24:10 | 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 去着斡惕᠌抽odču 是勺卜᠌žöb 不曾額薛ese 做了的孛魯黑᠌三boluγsan 理約孫josun 那般帖亦木teimü. |
12-25-a | |
---|---|
12:25:01 | 兎兒年斡歌歹皇帝征金國。命者︀別爲頭哨。遂 敗金兵過居庸關。斡歌歹駐軍龍虎臺。分命諸︀ |
12:25:02 | 將攻取各處城池。斡歌歹忽得疾。昏憤失音。命 師巫卜之。言乃金國山川之神︀。爲軍馬虜︀掠人 |
12:25:03 | 民。毀壞城郭。以此爲崇。許以人民財寳等物禳 之。卜之不從。其病愈重。惟以親人代之則可。疾 |
12:25:04 | 少間。忽開眼索水飮。言說我怎生來。其巫說此 是金國山川之神︀爲崇。許以諸︀物禳之皆不從。 |
12:25:05 | 只要親人代之。斡歌歹說如今我根前有誰。當 有大王拖雷說。洪福︀的父親。將咱兄弟內選着 |
12-25-b | |
---|---|
12:25:06 | 敎你做了皇帝。令我在哥哥根前行。忘了的提 說。睡着時喚省。如今若失了皇帝哥哥呵。我誰 |
12:25:07 | 行提說着。喚省着。多達達百姓敎誰管着。且快 金人之意。如今我代哥哥。有的罪業。都︀是我造 |
12:25:08 | 來。我又生得好。可以事神︀。師巫你呪說着。其師 巫取水呪說了。拖雷飮畢。略坐間覺醉。說比及 |
12:25:09 | 我醒時。將我孤兒寡婦擡擧敎成立着。皇帝哥 哥知也者︀。說罷。出去遂死了。其緣故是那般。 |
§273📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:25:10 | 那遍帖堆Tedüi 金阿勒᠌壇Altan 皇帝 行罕-泥Qān-(n)i 窮絕着木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu 小厮薛兀薛seġüse 名字捏舌᠋列nere 與着斡克᠌抽ögčü |
12-26-a | |
---|---|
12:26:01 | 金阿勒᠌壇altan 銀蒙昆müṅgün 金有的阿勒᠌塔台altatai 紋有的(哈)舌᠋兒禿hartu 段匹阿兀舌᠋剌孫aγ̇urasun 財物塔巴舌᠋兒tabar 淮馬(每)阿剌沙思alašas |
12:26:02 | 小厮每行薛兀薛昔seġüses-i 他的阿訥an-u 虜︀着倒兀里周daγ̇uližu 頭哨阿勒᠌斤赤alginči 官名探馬臣tanmačin 放着塔勒᠌必周talbižu |
12:26:03 | 汴梁南京Nangiṅ, 北平中都︀Žuṅdu 各處竹克᠌žüg 各處 行竹克᠌-突︀舌᠋兒žüg-tür 城裏巴剌中᠋合孫-突︀舌᠋兒balaγasun-dur 官名荅舌᠋魯中᠋合臣daruγačin |
12:26:04 | 放着塔勒᠌必周talbižu 平土卜᠌申tübšin 安禿客勒᠌tügel 囘著︀中᠋合舌᠋里周qarižu 嶺北 行中᠋合舌᠋剌-中᠋豁舌᠋魯麻Qara-Qorum-a 下了保兀罷baγ̇uba.原作伯 |
12:26:05 | 斡歌歹旣將金國窮絕了。名其主爲小厮。掠其 金帛頭畜人口而歸。於汴梁北平等處。立探馬 |
12-26-b | |
---|---|
12:26:06 | 赤以鎭守之。遂 囘至嶺北下了。 |
§274📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:26:07 | 人名綽舌᠋兒馬中᠋罕Čormaqan (帶弓箭的)中᠋豁舌᠋兒赤qorči 種名巴黑᠌塔惕᠌Baγtad 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 敎歸附了額勒᠌薛兀勒᠌主兀elseġülžüġü. 那帖舌᠋列Tere |
12:26:08 | 地中᠋合札舌᠋兒γažar 好撒因sain 物額惕᠌ed 好撒因sain 被說有客額克᠌迭梅︀keġegdemüi 麽道客延keġen 知着篾迭周medežü |
12:26:09 | (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名綽舌᠋兒馬中᠋罕"Čormaqan (帶弓箭的)行中᠋豁舌᠋兒赤-冝qorči-ji 只門mün |
12:26:10 | 那裏田迭tende 官名探馬tanma 坐着撒兀周saγ̇užu 黃失舌᠋剌šira 金阿勒᠌壇altan, 黃失舌᠋剌馬勒᠌širamal 金有的(每)阿勒᠌塔壇altatan, |
12-27-a | |
---|---|
12:27:01 | 渾金(每)納中᠋忽惕᠌naqud, 織金(每)納赤都︀惕᠌načidud, 繡金(每)荅舌᠋兒荅思dardas, 珠子(每)速不惕᠌subud, 大珠(每)塔納思tanas, 頸項古主兀küžüġü 長每兀舌᠋兒禿思urtus |
12:27:02 | 腳闊勒᠌köl 高溫都︀舌᠋兒ündür 西馬每脫必察兀惕᠌tobičaγ̇ud 駝名(每)古舌᠋零-額劣兀惕᠌külin-ereġüd 駝名(每)荅兀昔-乞赤都︀惕᠌daγ̇uši-kičidud |
12:27:03 | 䭾䭾行阿赤阿納ačiγ̇an-a 騾名(每)中᠋合赤都︀惕᠌qačidud 騾(每)老撒速惕᠌lausasud 年裏桓-突︀舌᠋兒hon-dur 送着古舌᠋兒格兀勒᠌周kürgeġülžü |
12:27:04 | 敎來亦舌᠋連Iren 有者︀您阿惕᠌中᠋渾adqun" 說了客額罷keġebe.原作伯 人名速別額台Sübeġetei 勇士 的把阿禿舌᠋侖baγ̇atur-un 後援格只格gežige |
12:27:05 | 征進的每阿牙剌黑᠌撒惕᠌ajalaγsad 人名巴禿Batu, 人名不舌᠋里Büri, 人名古余克᠌Güjüg, 人名蒙格Münke 等帖舌᠋里兀田teriġüten 等帖舌᠋里兀田teriġüten 多斡欒olon |
12-27-b | |
---|---|
12:27:06 | 大王每可兀惕᠌köġüd 種名中᠋康鄰Qaṅlin, 種名(行)乞卜᠌察兀的Kibčaγ̇ud-i, 種(名)行巴只吉的Bažigid-i 敎投入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 城名額只勒᠌Ežil, |
12:27:07 | 城名札牙黑᠌Žajaγ, 城名篾格惕᠌Meged 城巴剌中᠋合速balaγasu 破着額卜᠌迭周ebdežü 種名 行斡舌᠋魯速的Orusud-i 殺︀着乞都︀周kidužu |
12:27:08 | 直盡絕兀魯惕᠌帖列ülüdtele 虜︀了塔剌罷talaba.原作伯 城名阿速惕᠌Asud, 城名薛速惕᠌Sesüd, 城名孛剌舌᠋兒蠻Bolarman, |
12:27:09 | 城名客舌᠋兒蠻-乞瓦Kerman-Kiwa 等帖舌᠋里兀田teriġüten 城每 的巴剌中᠋合敦balaγad-un 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 虜︀着倒兀里周daγ̇uližu |
12:27:10 | 敎歸附着額勒᠌薛兀勒᠌周elšeġülžü 官名荅舌᠋魯中᠋合臣daruγačin, 官名行探馬赤泥tanmačin-i 放着塔勒᠌必周talbižu 囘了中᠋合舌᠋里罷qariba. |
12-28-a | |
---|---|
12:28:01 | 在先兀舌᠋里荅Urida 女眞主舌᠋兒扯惕᠌Žürčed, 高麗 行莎(郞)中᠋合思-途舌᠋兒Solaṅγas-tur 征進的阿牙剌黑᠌三ajalaγsan |
12:28:02 | 人名札剌亦舌᠋兒台Žalairtai (帶弓箭的)的中᠋豁舌᠋兒赤-因qorči-jin 後援格只格gežige 人名也速迭舌᠋兒Jesüder (帶弓箭的)行中᠋豁舌᠋兒赤-冝qorči-ji |
12:28:03 | 敎征進了阿牙剌兀勒᠌罷ajalaγ̇ulba.原作伯 官名探馬Tanma 坐者︀撒兀禿中᠋孩saγ̇utuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
12:28:04 | 綽舌᠋兒馬中᠋罕征巴黑᠌塔惕᠌種其種歸附了。斡歌歹皇 帝以其地面與所產之物好。就命綽舌᠋兒馬中᠋罕等 |
12:28:05 | 爲探馬赤官。留鎭其地。令將所出金帛駝馬等 物。每年進貢。再速別額台的後援。巴禿大王等。 |
12-28-b | |
---|---|
12:28:06 | 降其中᠋康里乞(卜᠌)察(黑᠌)等三種。破其斡舌᠋魯思種城悉殺︀ 虜︀其人。惟阿速惕᠌等城百姓。虜︀得虜︀了。歸附得歸 |
12:28:07 | 附了。立荅舌᠋魯中᠋合臣。探馬赤官。鎭守而囘。又在先 女眞高(麗)處。曾命札剌亦舌᠋兒台征進去。至是再 |
12:28:08 | 命也速迭舌᠋兒爲後援。征進了。就 爲探馬赤以鎭其地。 |
§275📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:28:09 | 人名巴禿Batu (種名)乞卜᠌察黑᠌臣Kibčaγčin 征進阿顏ajan 上處迭額舌᠋列徹deġerēče (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 使臣行額勒᠌赤捏徹elčin-eče |
12:28:10 | 奏着斡赤周öčižü 來時(亦)舌᠋列舌᠋侖irerün: 長生蒙客"Müṅke 天 的騰格舌᠋理-因teṅgeri-jin 氣力 裏古純-突︀舌᠋兒küčün-dür 皇帝中᠋合中᠋罕qaγan 叔叔 的阿巴中᠋合-因abaγa-jin |
12-29-a | |
---|---|
12:29:01 | 福︀蔭 裏速-突︀舌᠋兒su-dur 城名篾格惕᠌Meged 城巴剌中᠋合孫balaγasun 破着額卜᠌迭周ebdežü 種名斡舌᠋魯速惕᠌Orusud 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i |
12:29:02 | 虜︀着倒兀里周daγ̇uližu 十(哈)舌᠋兒班harban 一你刊nigen 邦中᠋合舌᠋鄰qarin 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 正行竹克᠌-途舌᠋兒žüg-tür |
12:29:03 | 敎投入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 金阿勒᠌壇altan 牽胷只魯阿žiluγ̇a 退亦純ičun 扯着塔塔周tatažu 分離的撒魯勒᠌察中᠋灰salulčaqui |
12:29:04 | 筵席中᠋忽舌᠋林qurim 做筵席咱中᠋忽舌᠋林剌牙qurimlaja 共說着客額(勒᠌)都︀周keġeldüžü 大也客jeke 帳子察赤舌᠋兒čačir 起着孛思中᠋合周bosγažu |
12:29:05 | 筵席的 時中᠋忽舌᠋林剌中᠋灰-突︀舌᠋兒qurimlaqui-dur 我必bi 這(的每)額迭ede 有的不坤bükün 兒子每的可兀敦köġüd-ün 長些阿中᠋合中᠋罕aqaqan 做來的孛魯黑᠌三boluγsan |
12-29-b | |
---|---|
12:29:06 | 做着孛勒᠌周bolžu 一你刊nigen 二中᠋豁牙舌᠋兒qojar 盞阿牙中᠋合ajaγa 喝︀蓋斡脫克᠌ötög 先兀舌᠋里荅urida 飮了兀兀罷uγ̇uba 麽道客延keġen |
12:29:07 | 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 人名不舌᠋里Büri, 人名古余克᠌Güjüg, 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 煩惱着卯危剌周maγ̇uilažu 筵席中᠋忽舌᠋林qurim 不兀祿ülü |
12:29:08 | 筵席中᠋忽舌᠋林闌qurimlan 被上馬子秣舌᠋驪剌黑᠌荅罷morilaγdaba. 上馬着秣舌᠋驪剌周Morilažu 人名不舌᠋里Büri 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名巴禿Batu |
12:29:09 | 齊等撒察sača 有間孛額惕᠌böġed 做着孛勒᠌周bolžu 先兀舌᠋里荅urida 怎生客舌᠋兒ker 飮兀兀中᠋渾uγ̇uqun 有來不列額büleġe. |
12:29:10 | 髯有的(每)撒中᠋合勒᠌壇Saqaltan 婆婆每額篾格惕᠌emeged 齊等撒察溫sačaγ̇un 做着孛勒᠌周bolžu 敎腳後根斡雪格亦-耶舌᠋兒ösügei-jer |
12-30-a | |
---|---|
12:30:01 | 推着禿里周tuližu 敎腳面斡勒᠌迷-亦耶舌᠋兒ölmi-(i)jer 踐踏格赤乞列(恢)gečikileküi 說了有客額主兀keġežüġü. 人名古余克᠌Güjüg |
12:30:02 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 那(的)每帖迭Tede 弓箭有的(每)中᠋豁舌᠋兒壇qortan 婆婆每行額篾格的emeged-i 胷前(每)額卜᠌扯兀惕᠌ebčeġüd 他的阿訥an-u |
12:30:03 | 柴打咱拙舌᠋兒中᠋合勒᠌荅牙žurγaldaka (你)赤či. 咱必荅Bida 那的每行帖迭額舌᠋里tedeġer-i 說了有客額主爲keġežüġüi. 人名的額勒᠌只吉歹-因Elžigidei-jin |
12:30:04 | 兒子可溫köġün 人名(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫Qarγasun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 木抹敦Modun 尾薛兀勒᠌seġül 接咱主卜᠌赤牙žübčije 他(的每)行帖迭泥teden-i |
12:30:05 | 說了有客額主爲keġežüġüi. 俺巴Ba 有呵不舌᠋侖bürün 別不速busu 肝有的赫里格圖heligetü 反不勒᠌中᠋合bulγa 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür |
12-30-b | |
---|---|
12:30:06 | 敎上馬了秣舌᠋驪剌兀勒᠌荅周morilaγ̇uldažu 是麽勺必žöbi 是麽塔必tabi 做的孛勒᠌中᠋忽bolqu 做了孛勒᠌罷bolba. 說着客額周keġežü |
12:30:07 | 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 人名不舌᠋里Büri, 人名古余克᠌Güjüg 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 這般額因ein 被說了客額克᠌迭額惕᠌keġegdeġed 商量額耶eje |
12:30:08 | 無兀該ügei 散了塔舌᠋兒中᠋合黑᠌荅罷tarqaγdaba. 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 叔叔 的阿巴中᠋合-因abaγa-jin 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
12:30:09 | 知者︀篾迭禿該medetügei" 麽道客延keġen 奏着斡赤周öčižü 敎去了亦列主爲iležüġüi. |
12:30:10 | 巴禿自乞卜᠌察(黑᠌)差使臣奏來說。賴長生天的氣力。 皇帝叔叔的福︀蔭。將十一種國土百姓。都︀收捕 |
12-31-a | |
---|---|
12:31:01 | 了。因大軍將囘。各人分離。會諸︀王做筵席。於內 我年長些。先喫了一二盞。不舌᠋里古余克᠌兩箇惱了。 |
12:31:02 | 不曾筵會成。上馬去了。不舌᠋里說。巴禿與我一般。 如何先飮。他是有髯的婦人。我腳後根推倒踏 |
12:31:03 | 他。古余克᠌說。他是帶弓箭的婦人。胷前敎柴打他。 額勒᠌只吉歹子(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫說。他後頭接與他箇木 |
12:31:04 | 尾子。如此說了。爲俺每征了這異種的百姓。恐 事有合宜不合宜處。說間。被不舌᠋里古余克᠌兩箇這 |
12:31:05 | 般說着。不商量散了。 皇帝叔叔知也者︀。 |
12-31-b | |
---|---|
§276📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:31:06 | 人名的巴禿-因Batu-jin 這額捏ene 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 好生馬石maši 怒着乞零剌周kiliṅlažu 人名 行古余吉Güjüg-i |
12:31:07 | 不兀祿ülü 敎拜見阿兀勒᠌札兀侖aγ̇ulžaγ̇ulun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 這額捏"Ene 下等朶舌᠋兒篾該dörmegei 誰的客訥ken-ü |
12:31:08 | 言語(每) 裏兀格思-圖舌᠋兒üġes-tür 趂閧着朶魯思古周dölüsküžü 兄阿中᠋合aqa 人行古兀泥küġün-i 口阿蠻aman 滿都︀兀舌᠋連düġüren |
12:31:09 | 說有嗚詁列由ügülejü" 獨中᠋合黑᠌察Γaγča (卵)完迭堅öndegen 臭︀爛者︀忽兀禿該hüġütügei. 只門Mün 兄阿中᠋合aqa 人的古兀訥küġün-ü |
12:31:10 | 胷前裏額卜᠌扯溫-突︀舌᠋兒ebčeġün-dür 做敵人歹亦速舌᠋兒中᠋罕daisurqan 有來阿主兀ažuγ̇u. 頭哨阿勒᠌斤赤Alginči 放着塔勒᠌必周talbižu |
12-32-a | |
---|---|
12:32:01 | 十哈舌᠋兒班harban 指每 的中᠋忽舌᠋魯兀敦quruγ̇ud-un 指甲乞木勒᠌kimul 他的亦訥in-ü 直至盡絕(中᠋合)兀塔剌qaγ̇utala 山每阿屼剌思aγ̇ulas 般篾圖metü |
12:32:02 | 城(每)行巴剌中᠋合惕᠌-途舌᠋兒balaγad-tur 敎爬咱阿巴舌᠋里兀魯牙abariγ̇uluja. 官名探馬Tanma 放着塔勒᠌必周talbižu 五塔奔tabun 指每 的中᠋忽舌᠋魯兀敦quruγ̇ud-un |
12:32:03 | 指甲乞木勒᠌kimul 他的亦訥in-ü 直至盡無塔木塔剌tamutala 築到的荅卜᠌塔馬勒᠌dabtamal 剛硬中᠋合堂中᠋忽qataṅγu 城(每)行巴剌中᠋合惕᠌-途舌᠋兒balaγad-tur |
12:32:04 | 敎爬咱阿巴舌᠋里兀魯牙abariγ̇uluja 你赤či. 別帖舌᠋兒Beter 歹卯危maγ̇ui 下等朶舌᠋兒篾該dörmegei 人名(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫Qarγasun |
12:32:05 | 誰行客泥ken-e 學着昻格失格周eṅgešigežü 俺的必荅訥bidan-u 親 行兀舌᠋魯黑᠌-途舌᠋兒uruγ-tur 口阿蠻aman 滿都︀兀舌᠋連düġüren |
12-32-b | |
---|---|
12:32:06 | 大也客jeke 言語兀格üge 說嗚詁連ügülen 有來不列額büleġe. 人名古余克᠌Güjüg, 人名(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫Qarγasun 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i |
12:32:07 | 一同中᠋含禿qamtu 敎去咱亦列耶ileje. 人名 行(中᠋合)舌᠋兒中᠋合速泥Qarγasun-i 可斬的抹闊舌᠋里兀勒᠌迭古mököriġüldekü 有來不列額büleġe. |
12:32:08 | 偏向了阿剌黑᠌赤剌罷Alaγčilaba 說他的客額坤keġekün 您塔ta. 人名 行不舌᠋里-冝Buri-ji 有呵不舌᠋侖bürün 說呵客額額速keġeġesü |
12:32:09 | 人名 行巴禿-荅Batu-da 說嗚詁列ügüle 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄 行阿中᠋合-荅aqa-da 說着嗚詁列周ügüležü 敎去者︀亦列禿該iletügei. |
12:32:10 | 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa 知者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作別 |
12-33-a | |
---|---|
12:33:01 | 巴禿使臣旣奏了。斡歌歹大怒。不敎古余克᠌拜見 說。這下等的。聽誰的言語。敢將哥哥毀詈。捨了 |
12:33:02 | 你。如棄一鳥卵。如今敎去邊遠處做探馬赤。攻 取堅城。受辛苦者︀。又說(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫學誰來。敢將 |
12:33:03 | 俺親人毀傷。罪本當殺︀。若殺︀了呵。人必說我偏 心。也和古余克᠌同去。不舌᠋里是察阿歹兄的子。敎巴 |
12:33:04 | 禿對察阿歹 兄處說將去。 |
§277📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:33:05 | 大王每處可兀迭徹Köġüd-eče 人名忙中᠋該Moṅγai 官人每處那牙荅察nojad-ača 人名阿勒᠌赤歹Alčidai, 人名中᠋晃中᠋豁舌᠋兒台Qoṅγortai, 人名掌吉Žaṅgi |
12-33-b | |
---|---|
12:33:06 | 等帖舌᠋里兀(田)teriġüten 官人每那牙惕᠌nojad 提都︀舌᠋剌惕᠌中᠋罕duradγan 奏斡赤舌᠋侖öčirün: 太祖︀成吉思"Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父的額赤格-因ečige-jin |
12:33:07 | 你的赤訥čin-u 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 野外 的客額舌᠋侖keġer-ün 事委亦列üile 野外客額舌᠋列keġer-e 只古kü 斷那牙剌中᠋忽nojalaqu |
12:33:08 | 有來不列額büleġe. 家裏的格舌᠋侖Ger-ün 事委亦列üile 家 裏格舌᠋兒-圖舌᠋兒ger-tür 只古kü 斷那牙剌中᠋忽nojalaqu 有來不列額büleġe. |
12:33:09 | 皇帝 行中᠋合中᠋罕-泥Qaγan-(n)i 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速sojurγaγ̇asu 皇帝中᠋合中᠋罕qaγan 人名 行古余克᠌-途舌᠋兒Güjüg-tür 怒着乞零剌周kiliṅlažu 有阿木amu. |
12:33:10 | 野外的客額舌᠋侖Keġer-ün 事委亦列üile 有備由bijü. 人名 行巴禿-荅Batu-da 委付着土失周tüšižü 去呵亦列額速ileġesü |
12-34-a | |
---|---|
12:34:01 | 中 麽有孛勒᠌中᠋忽-由bolqu-ju" 麽道客延keġen 奏呵斡赤額速öčiġešü 這額捏ene 言語 行兀格-冝üge-ji 皇帝中᠋合中᠋罕qaγan 道是勺卜᠌失顏žöbšijen |
12:34:02 | 怒息着札里舌᠋剌周žaliražu 人名 行古余吉Güjüg-i 敎拜見着阿兀勒᠌札兀勒᠌周aγ̇ulžaγ̇ulžu 敎訓(雪)余額舌᠋兒süjü-ġer 言語兀格üge 恠責着說董中᠋豁都︀舌᠋侖doṅγodurun: |
12:34:03 | 征進着阿牙剌周"Ajalažu 去時斡都︀舌᠋侖odorun 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 臀 有的孛克᠌薛禿bögsetü 人的古兀訥küġün-ü 臀孛克᠌薛bögse 他的亦訥in-ü |
12:34:04 | 不曾額薛ese 留了忽列迭罷hüledebe 被說有客額克᠌迭木keġegdemü 你赤či. 軍(的)扯舌᠋里昆Čerig-ün 人的(哈)舌᠋剌訥haran-u 顏色赤舌᠋來čirai |
12:34:05 | 折挫着中᠋忽中᠋忽勒᠌周quγulžü 去了斡惕᠌罷odba 被說有客額克᠌迭木keġegdemü 你赤či. 種名斡舌᠋魯速惕᠌Orusud 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i |
12-34-b | |
---|---|
12:34:06 | 那帖舌᠋列tere 你的赤訥čin-u 碓阿兀舌᠋兒aγ̇ur 怒裏乞零-都︀舌᠋兒kiliṅ-dur 怕著︀阿余周ajužu 被投入 行斡舌᠋剌黑᠌荅黑᠌撒納oraγdaγsan-a |
12:34:07 | 做着孛勒᠌中᠋罕bolγan 有 麽有阿中᠋忽-由aqu-ju 你赤či. 種名斡舌᠋魯速惕᠌Orusud 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 獨敎中᠋合黑᠌察-阿舌᠋兒γaγča-γ̇ar |
12:34:08 | 投入了的斡舌᠋羅兀魯黑᠌三oroγ̇uluγsan 般篾圖metü 想着薛惕᠌乞周sedkižü 勇猛斡抹黑᠌omoγ 心都︀舌᠋剌dura 拿着把舌᠋里周barižu 兄阿中᠋合aqa 人古溫-küġün- |
12:34:09 | 行突︀舌᠋兒dür 做敵歹亦速舌᠋兒中᠋罕daisurγan 來阿亦速aisu 你赤či. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父的額赤格-因ečige-jin |
12:34:10 | 俺的必荅訥bidan-u 聖旨 裏札舌᠋兒里黑᠌-圖舌᠋兒žarliγ-tur 有備bi. 多斡欒Olon 敎怕阿余兀里ajuγ̇uli 深昆gün 敎死兀窟兀里üküġüli |
12-35-b | |
---|---|
12:35:06 | 甚牙兀jaγ̇u 也別舌᠋兒ber 獨自中᠋合黑᠌察阿舌᠋兒γaγčaγ̇ar 完備了禿你黑᠌三tuniγsan 般篾圖metü 言語兀格üge 聲擣兀daγ̇u 惹帶着兀里思抽ulisču |
12:35:07 | 來着亦舌᠋列周irežü 你赤či. 人名忙中᠋該Moṅγai, 人名阿勒᠌赤歹Alčidai, 人名中᠋晃中᠋豁舌᠋兒台Qoṅγortai, 人名 等行掌吉-塔納Žaṅgi-tan-a 騰起了的迭克᠌迭克᠌先degdegsen |
12:35:08 | 心行主舌᠋魯格泥žürügen-i 根前迭舌᠋兒格derge 伴當那可舌᠋兒nökör 做着孛勒᠌周bolžu 止當着脫迭額周tödeġežü 沸的迭不勒᠌(恢)debülküi |
12:35:09 | 鍋行脫中᠋豁阿泥toγoγ̇an-i 寬迭列該delegei 杓失納中᠋合šinaγa 做着孛勒᠌周bolžu 敎寗息了着罷阿木舌᠋兒里兀勒᠌荅周-者︀amurliγ̇uldažu-že. |
12:35:10 | 那事帖里Teli 野外 的客額舌᠋侖Keġer-ün 事委亦列üile 人名 行巴禿-冝Batu-ji 說來有客額列埃keġeleġei. 人名古余克᠌Güjüg, 人名(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫Qarγasun, |
12-36-a | |
---|---|
12:36:01 | 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 人名巴禿Batu 知者︀篾迭禿該medetügei" 說着客額周keġežü 敎去了亦列罷ilebe.原作別 人名 行不舌᠋里-冝"Buri-ji |
12:36:02 | 人名察阿歹Čaγ̇adai 兄阿中᠋合aqa 知者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作別 |
12:36:03 | 大王忙中᠋該。官人阿勒᠌赤歹等奏說。成吉思曾有聖 旨。野外的事。只野外斷。家裏的事。只家裏斷。如 |
12:36:04 | 今古余克᠌的事係野外的事。只可委付巴禿自處 治。斡歌歹怒息。召古余克᠌拜見。就責怪敎訓說。你 |
12:36:05 | 征進去時。將軍人都︀打徧。挫了威氣。你敢想斡 舌᠋魯思百姓。爲怕你一人投降了。敢把哥哥來做敵 |
12-36-b | |
---|---|
12:36:06 | 人般欺侮︀。我成吉思皇帝曾說。人多則人懼。水 深則人死。如今速別額台前頭遮護着。你與衆 |
12:36:07 | 人。得了這幾箇斡舌᠋魯思種。你自己殺︀遞的蹄子 不曾置得。逞好男子。初出門便惹是非。因忙中᠋該 |
12:36:08 | 等勸諫。且罷。這事是野外的事。你同(中᠋合)舌᠋兒中᠋合孫 去。只敎巴禿斷者︀。不舌᠋里行敎對兄察阿歹知者︀ |
§278📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
12:36:09 | 再巴撒Basa (人)名斡歌歹Ögödei 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 父額赤格-ečige- |
12:36:10 | 行突︀舌᠋兒dür 我的米訥min-u 行來的每迓步黑᠌撒惕᠌jabuγsad 宿衞客卜᠌迭兀勒᠌kebteġül 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 散班(每)禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud |
12-37-a | |
---|---|
12:37:01 | 衆不舌᠋鄰bürin 護衞(每)的客失克᠌帖訥kešigten-ü 行止迓步荅勒᠌jabudal 作新統中᠋渾tuṅγun 宣諭的都︀兀勒᠌中᠋合中᠋灰daγ̇ulγaqui 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
12:37:02 | 宣諭 時統中᠋合阿舌᠋侖tuṅγaγ̇arun: 皇帝中᠋合中᠋罕"Qaγan 父的額赤格-因ečige-jin 聖旨 依着札舌᠋兒里吉-牙舌᠋兒žarlig(i)-jar 在前兀舌᠋里荅urida 怎生客舌᠋兒ker |
12:37:03 | 行的每迓步中᠋渾jabuqun 有來不列埃büleġei. 如今額朶額Edöġe 只門mün 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 麽道客延keġen |
12:37:04 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做時孛魯舌᠋侖bolurun: 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣"Qorčin 散班(每)禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 在前兀舌᠋里都︀uridu 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar |
12:37:05 | 日兀都︀舌᠋兒üdür 職分抹舌᠋兒mör 軄分 自的行抹舌᠋兒-都︀舌᠋里-顏mör-tür(i)-jen 行着迓步周jabužu 日有(的)行納舌᠋剌塔牙narataj-a 宿衞 行客卜᠌帖兀列kebteġül-e |
12-37-b | |
---|---|
12:37:06 | 躱着札亦剌周žailažu 外行中᠋合荅納γadana 宿者︀中᠋豁那禿中᠋孩qonotuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
12:37:07 | 夜雪泥Süni 咱行必丹-突︀舌᠋兒bidan-dur 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 宿者︀中᠋豁那禿中᠋孩qonotuγai. 門行額兀闐-突︀舌᠋兒Eġüden-dür |
12:37:08 | 房的格舌᠋侖ger-ün 周圍豁舌᠋兒臣horčin 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 立者︀擺亦禿中᠋孩baituγai. 宮的斡舌᠋兒朶-因Ordo-jin 後行中᠋豁亦納溫qoinaγ̇un |
12:37:09 | 前行兀舌᠋里荅溫uridaγ̇un 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 巡者︀木中᠋忽舌᠋里禿中᠋孩muqurituγai. 日納舌᠋闌Naran 落了的升格克᠌薛訥šiṅgegsen-ü 後中᠋豁亦納qoina |
12:37:10 | 夜雪泥süni 行每迓步中᠋渾jabuqun 人哈舌᠋闌haran 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 拿着把舌᠋里周barižu 宿者︀中᠋豁那禿中᠋孩qonotuγai. 多斡欒Olon |
12-38-a | |
---|---|
12:38:01 | 散了的塔舌᠋兒中᠋合黑᠌撒訥tarqaγsan-u 後中᠋豁亦納qoina 宿了的(每)中᠋豁那黑᠌撒惕᠌qonoγsad 宿衞行客卜᠌帖兀列徹kebteġül-eče 別(每)不速惕᠌busud 往裏朶脫黑᠌石dotoγši |
12:38:02 | 交慘勺舌᠋里纒žöričen 入的斡舌᠋羅中᠋渾oroqun 人行哈舌᠋剌泥haran-i 拿了的每把舌᠋里黑᠌撒惕᠌bariγsad 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 頭(每)額乞惕᠌ekid 他的阿訥an-u |
12:38:03 | 劈開荅勒᠌巴舌᠋魯dalbaru 劈着察卜᠌赤周čabčižu 去者︀斡斡舌᠋兒禿中᠋孩oγ̇ortuγai. 夜雪泥Süni 忙牙阿舌᠋剌勒᠌jaγ̇aral 言語有的客列圖keletü |
12:38:04 | 人古溫küġün 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 宿衞行客卜᠌帖兀勒᠌-突︀舌᠋兒kebteġül-dür 說着客列列周keleležü 房的格舌᠋侖ger-ün (北)行兀篾舌᠋列徹ümerēče |
12:38:05 | 宿衞與客卜᠌帖兀勒᠌-魯額kebteġül-lüġe 一同中᠋合禿qamtu 立着擺亦周baižu (共)說者︀客列列勒᠌都︀禿該keleledütügei. 宮斡舌᠋兒朶Ordo |
12-38-b | |
---|---|
12:38:06 | 房 裏格舌᠋兒-圖舌᠋兒ger-tür 入的斡舌᠋羅中᠋忽oroqu 出的行中᠋合舌᠋兒中᠋忽-冝γarqu-ji 人名中᠋晃中᠋豁舌᠋兒台Qoṅγortai, 人名等失舌᠋剌中᠋罕-壇Širaqan-tan 官名札撒兀勒᠌žasaγ̇ul |
12:38:07 | 宿衞與客卜᠌帖兀勒᠌-魯額kebteġül-lüġe 一同中᠋含禿qamtu 整治者︀札撒禿中᠋孩žasatuγai. 人名額勒᠌只吉歹Elžigidei 倚仗 有的亦帖格勒᠌禿itegeltü |
12:38:08 | 有間孛額帖列böġetele 晩夕只勒᠌荅žilda 宿衞的客卜᠌帖兀侖kebteġül-ün 上經過迭格溫degeġün 行的迓步中᠋忽jabuqu 做時孛侖bolun |
12:38:09 | 宿衞 行客卜᠌帖兀列kebteġül-e 被拿了來把舌᠋里黑᠌荅剌阿bariγdalaγ̇a" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 別不速busu 不兀祿ülü 做的孛勒᠌中᠋合中᠋忽bolγaqu |
12:38:10 | 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 倚仗 有的亦帖格勒᠌禿itegeltü 有也者︀備-者︀bi-že" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做着孛勒᠌周bolžu |
12-39-a | |
---|---|
12:39:01 | 宿衞的客卜᠌帖兀侖kebteġül-ün 數目脫阿toγ̇a 休不bu 問者︀阿撒黑᠌禿中᠋孩asaγtuγai. 宿衞的客卜᠌帖兀侖kebteġül-ün 坐次撒兀舌᠋鄰saγ̇urin 上迭格溫degeġün |
12:39:02 | 休不bu 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai. 宿衞的客卜᠌帖兀侖Kebteġül-ün 其間札中᠋合溫žaγaγ̇un 休不bu 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai. 宿衞的客卜᠌帖兀侖Kebteġül-ün |
12:39:03 | 上迭格溫degeġün 行的迓步中᠋渾jabuqun 其間札中᠋合溫žaqaγ̇un 行的迓步中᠋渾jabuqun 人行哈舌᠋剌泥haran-i 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül |
12:39:04 | 拿者︀把舌᠋里禿中᠋孩barituγai. 宿衞的客卜᠌帖兀侖kebteġül-ün 數目脫阿toγ̇a 問的阿撒(黑᠌)中᠋忽asaγqu 人的古兀訥küġün-ü 那帖舌᠋列tere 日的兀都︀舌᠋侖üdür-ün |
12:39:05 | 騎了的兀訥黑᠌三unuγsan 騸馬阿黑᠌𩥑aγta 鞍子 有的額篾額勒᠌禿emeġeltü 轡 有的行中᠋合荅阿舌᠋兒禿-冝qadaγ̇artu-ji 穿了的額木速克᠌先emüšügsen |
12-39-b | |
---|---|
12:39:06 | 衣服中᠋忽卜᠌察孫qubčasun 連撒勒᠌帖selte 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 要者︀阿卜᠌禿中᠋孩abtuγai. 宿衞的客卜᠌帖兀侖Kebteġül-ün 坐位的撒兀舌᠋里訥saγ̇urin-u |
12:39:07 | 上迭額舌᠋列deġere 誰虔ken 也別舌᠋兒ber 休不bu 坐者︀撒兀禿中᠋孩saγ̇utuγai. 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌Kebteġül 旄纛禿黑᠌tuγ 鼓客兀舌᠋兒格keġürge |
12:39:08 | 下朶舌᠋羅doro 搶只荅žida 器︀阿牙中᠋合ajaγa 皿撒巴saba 敎管者︀阿撒舌᠋剌禿中᠋孩asaratuγai. 飮溫丹Undan 食 行亦咥額泥ideġen-i |
12:39:09 | 稠斡惕᠌刊ödgen 肉米中᠋合miqa 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 提調者︀荅舌᠋魯中᠋合剌禿中᠋孩daruγalatuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
12:39:10 | 做了孛勒᠌罷bolba. 宮斡舌᠋兒朶"Ordo 室格舌᠋兒ger 車子帖舌᠋兒堅tergen 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 敎收拾者︀阿撒舌᠋剌禿中᠋孩asaratuγai. |
12-40-a | |
---|---|
12:40:01 | 咱的必荅訥Bidan-u 身別耶beje 軍扯舌᠋里克᠌čerig 不曾額薛ese 出呵中᠋合舌᠋魯阿速γaruγ̇asu 俺處必荅納察bidan-ača 外昂吉荅aṅgida |
12:40:02 | 𠮠斡額舌᠋列öġere 宿衞(客卜᠌)帖兀勒᠌kebteġül 軍扯舌᠋里克᠌čerig 休不bu 出者︀中᠋合舌᠋兒禿中᠋孩γartuγai. 咱行必荅泥Bidan-i 放鷹的失鴇兀剌中᠋灰šibaγ̇ulaqui |
12:40:03 | 圍獵的時阿把剌中᠋灰-突︀舌᠋兒abalaqui-dur 一半 自的行札舌᠋里木的-顏žarimud(i)-jan 宮斡舌᠋兒朶ordo 室格舌᠋兒ger 車子 行帖舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒tergen-dür 斟酌着察黑᠌剌周čaγlažu |
12:40:04 | 放着塔勒᠌必周talbižu 俺 一同必丹-魯阿bidan-luγ̇a 一半札舌᠋林žarin 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai. 宿衞行客卜᠌帖兀列徹Kebteġül-eče |
12:40:05 | 管營盤的嫩禿兀臣nutuγ̇učin 行着迓步周jabužu (宮)斡舌᠋兒朶ordo 敎下者︀保兀勒᠌禿中᠋孩baγ̇ultuγai. 門額兀闐Eġüden 靠着察阿荅čaγ̇ada |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。