音訳蒙文元朝秘史/続集巻一-3
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
11-40-b | |
---|---|
11:40:06 | 管的 行篾迭古-迭徹medekü-dēče 他的亦訥in-ü 罪着額舌᠋列兀列周ereġülüžü 削了保兀勒᠌罷baγ̇ulba.原作伯 |
11:40:07 | 免︀兒年。太祖︀去征囘囘。命弟斡惕᠌赤斤居守。以夫 人中᠋忽闌從行。命者︀別做頭哨。速別額台。做者︀別 |
11:40:08 | 後援。脫中᠋忽察舌᠋兒。做速別額台後援。令三人自囘 囘住的城外繞去。不許動他百姓。待太祖︀到時。 |
11:40:09 | 郤夾攻。者︀別如命。從篾力克᠌王城邊經過。不曾動 他百姓。至第三次脫中᠋忽察舌᠋兒經過。搶了百姓的 |
11:40:10 | 田禾。篾力克᠌王走出與囘囘王札剌勒᠌丁相合。領軍 迎太祖︀厮殺︀。太祖︀命失吉-中᠋忽禿中᠋忽做頭哨。與札 |
11-41-a | |
---|---|
11:41:01 | 剌勒᠌丁對陣敗了。將追及太祖︀處。者︀別等三人。自 札剌勒᠌丁後至。將札剌勒᠌丁勝了。欲入不中᠋合舌᠋兒城不 |
11:41:02 | 得。直追至申河。軍馬溺死者︀殆盡。獨札剌勒᠌丁與 篾力克᠌逆申河走去。太祖︀逆申河。攻取了巴惕᠌客先 |
11:41:03 | 城。至子母河。巴舌᠋魯安-客額舌᠋兒地面下了營。命巴 剌追札剌勒᠌丁等。以者︀別。速別額台。兩人有功。賞 |
11:41:04 | 賜了。以脫中᠋忽察舌᠋兒違令。欲廢了。 後不曾。只重責罰。不許管軍。 |
§258📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:41:05 | 那遍帖堆Tedüi 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 地名行巴舌᠋魯剌-客額舌᠋列徹Barula-Keġer-eče 囘著︀中᠋合舌᠋里周qarižu 人名拙赤Žüči, |
11-41-b | |
---|---|
11:41:06 | 人名察阿歹Čaγ̇adai, 人名斡歌歹Ögödei 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 兒子每行可兀的köġüd-i 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 軍每 領着扯舌᠋里兀的-耶舌᠋兒čeriġüd(i)-jer |
11:41:07 | 河名阿梅︀Amui 河沐舌᠋漣müren 渡着客禿勒᠌周ketülžü 城名兀舌᠋籠格赤Ürüṅgeči 城子巴剌中᠋合速balaγasu 下營您保兀惕᠌中᠋渾baγudqun" 麽道客延keġen |
11:41:08 | 敎去了亦列罷ilebe.原作別 人名 行拖雷-冝Tolui-ji 城名亦舌᠋魯Iru, 城名亦薛不舌᠋兒Isebür 等帖舌᠋里兀田teriġüten 多斡欒olon |
11:41:09 | 城子(每)巴剌中᠋合惕᠌balaγad 下營您保兀惕᠌中᠋渾baγudqun" 麽道客延keġen 敎去了亦列罷ilebe.原作伯 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
11:41:10 | 自己斡額孫öġesün 城名兀的舌᠋剌舌᠋兒Udirar 城子巴剌中᠋合速balaγasu 下了保兀罷baγ̇uba. 人名拙赤Žüči, 人名察阿歹Čaγ̇adai, |
11-42-a | |
---|---|
11:42:01 | 人名斡歌歹Ögödei 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 兒子每可兀惕᠌köġüd 奏着斡赤周öčižü 來亦舌᠋列舌᠋侖irerün 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 俺的馬訥man-u |
11:42:02 | 完全了不古惕᠌罷bügüdbe.原作別 城名兀舌᠋籠格赤Ürüṅgeči 城子巴剌中᠋合速balaγasu 到了古舌᠋兒罷kürbe. 誰的自的(行)客訥-延Kun-ü-ġen |
11:42:03 | 言語 依着兀格-額舌᠋兒üge-ġer 行迓步中᠋渾jabuqun 俺巴ba" 麽道客延keġen 奏着斡赤周öčižü 來呵亦舌᠋列額速ireġesü |
11:42:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名 自的行斡歌歹-余延Öġödei-jüġen 言語 依着兀格-額舌᠋兒üge-ġer |
11:42:05 | 行您迓步惕᠌中᠋渾jabudqun 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作別 |
11-42-b | |
---|---|
11:42:06 | 太祖︀自囘囘地面歸。命拙赤。察阿歹。斡歌歹三 子領右手軍。過阿梅︀河。至兀舌᠋籠格赤城下營。命 |
11:42:07 | 拖雷往亦舌᠋魯等城下營。拙赤等至兀舌᠋籠格赤下 營了。差人來說。如今俺三人內聽誰調遣。太祖︀ |
11:42:08 | 敎聽斡歌 歹調遣。 |
§259📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:42:09 | 那(遍)帖堆Tedüi 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 城名兀都︀舌᠋剌舌᠋兒Udurar 城子巴剌中᠋合速balaγasu 敎投入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu |
11:42:10 | 城名兀都︀(舌᠋剌)舌᠋兒Udurar 城子行巴剌中᠋合速納察balaγasun-ača 動着歌多勒᠌周ködölžü 城名薛米思加卜᠌Semiskab 城子巴剌中᠋合速balaγasu |
11-43-a | |
---|---|
11:43:01 | 下了保兀罷baγ̇uba. 城名薛米思加卜᠌Semiskab 城名行巴剌中᠋合速納察balaγasun-ača 動着歌多勒᠌周ködölžü 城名不中᠋合舌᠋兒Buqar 城巴剌中᠋合速balaγasu |
11:43:02 | 下了保兀罷baγ̇uba. 那裏田迭Tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan (人)名 行巴剌-冝Bala-ji 等候古里纒küličen 地名(的)阿勒᠌壇-中᠋豁舌᠋兒中᠋合訥Altan-Γorqan-u |
11:43:03 | 脊你舌᠋里溫niriγ̇un 王的莎勒᠌塔訥Soltan-u 過夏處主撒郞žusalaṅ 過夏着主撒周žusažu 人名行拖雷-突︀舌᠋兒Tolui-dur 使臣額勒᠌臣elčin |
11:43:04 | 敎去了亦列罷ilebe.原作別 年桓Hon 熱中᠋合剌溫qalaγ̇un 做了孛勒᠌罷bolba. 別的每不速惕᠌Busud 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 囘 也者︀保兀惕᠌-者︀baγ̇ud-že |
11:43:05 | 你赤či 俺行必丹-突︀舌᠋兒bidan-dur 相合捏亦列neile" 說着客額周keġežü 去了亦列額速ileġesü 人名拖雷Tolui, 城名亦舌᠋魯Iru, 城名亦薛不舌᠋兒-Isebür- |
11-43-b | |
---|---|
11:43:06 | 等壇tan 城子(每)巴剌中᠋合惕᠌balaγad 取着阿卜᠌抽abču 城名昔思田Šisten 城巴剌中᠋合速balaγasu 破着額卜᠌迭周ebdežü 城名出黑᠌扯舌᠋連Čuγčeren |
11:43:07 | 城子巴剌中᠋合速balaγasu 破額卜᠌顚ebden 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 使臣額勒᠌臣elčin 這額捏ene 話客連kelen |
11:43:08 | 送到呵古舌᠋兒格額速kürgeġesü 人名拖雷Tolui 城名出黑᠌扯舌᠋連Čuγčeren 城子巴剌中᠋合速balaγasu 破了額卜᠌迭額惕᠌ebdeġed |
11:43:09 | 囘中᠋合舌᠋鄰qarin 下着保兀周baγ̇užu 來了亦舌᠋列額惕᠌ireġed 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 相合了捏亦列罷neilebe.原作伯 |
11:43:10 | 至是太祖︀得了兀都︀舌᠋剌舌᠋兒等城。於囘囘王過夏 的阿勒᠌壇中᠋豁舌᠋兒中᠋桓山嶺處。過夏了。就等候巴剌。差 |
11-44-a | |
---|---|
11:44:01 | 人去對拖雷說。天氣暑︀熱。可來與我相合。此時 拖雷已取了亦舌᠋魯等城。正改做出黑᠌扯舌᠋連城至城 |
11:44:02 | 破。方囘來與 太祖︀相合。 |
§260📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:44:03 | 人名拙赤Žüči, 人名察阿歹Čaγ̇adai, 人名斡歌歹Ögödei 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 兒子每可兀惕᠌köġüd 城名斡舌᠋籠格赤Örüṅgeči 城巴剌中᠋合速balaγasu |
11:44:04 | 敎投入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 三箇中᠋忽舌᠋兒巴兀剌γurbaγ̇ula 城子每巴剌中᠋合惕᠌balaγad 百姓亦舌᠋兒堅irgen 共分着中᠋忽必牙勒᠌都︀周qubijaldužu |
11:44:05 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 分子中᠋忽必qubi 不曾額薛ese 出了中᠋合舌᠋兒中᠋合主兀γarγažuγ̇u. 這(的每)額迭Ede 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban |
11-44-b | |
---|---|
11:44:06 | 兒子(每)行可兀的köġüd-i 下着保兀周baγ̇užu 來了呵亦舌᠋列額速ireġesü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名拙赤Žüči, 人名察阿歹Čaγ̇adai, |
11:44:07 | 人名斡歌歹Ögödei 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 兒子每(行)可兀的köġüd-i 恠着赤馬惕᠌抽čimadčü 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 日兀都︀舌᠋兒üdür 不曾額薛ese |
11:44:08 | 敎拜見了阿兀勒᠌札兀勒᠌罷aγ̇ulžaγ̇ulba. 那裏田迭Tende 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču, 人名木中᠋合黎Muqali, 人名失吉-中᠋忽都︀中᠋忽Šigi-Quduqu |
11:44:09 | 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 奏斡赤舌᠋侖öčirün 不服斡纒-篾勒᠌氊öčen-melžen〈[#「氊」はママ。四部叢刊本は「毛+亶」]〉 有的每阿黑᠌撒惕᠌aγsad 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul |
11:44:10 | 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 王行莎勒᠌塔泥Soltan-i 敎屈下着朶舌᠋羅亦惕᠌荅兀勒᠌周doroiddaγ̇uižu 城子每巴剌中᠋合惕᠌balaγad |
11-45-a | |
---|---|
11:45:01 | 百姓亦舌᠋兒格irge 他的阿訥an-u 要了阿不埃abuγ̇ai 咱必荅bida. 分着中᠋忽必牙周Qubijažu 被要的阿(卜᠌)荅中᠋忽abdaqu 城名斡舌᠋籠格赤Örüṅgeči |
11:45:02 | 城巴剌中᠋合孫balaγasun 共分中᠋忽必牙勒᠌都︀周qubijaldužu 要的每阿卜᠌中᠋渾abqun 兒子每可兀惕᠌köġüd 都︀不古迭bügüde |
11:45:03 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合阿訥埃Qaγ̇an-uγ̇ai 有備bi. 天騰格舌᠋理Teṅgeri 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 氣力古出küčü 被添着捏篾克᠌迭周nemegdežü |
11:45:04 | 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 這些額堆edüi 敎屈下了時朶舌᠋羅亦塔兀魯黑᠌三-突︀舌᠋兒doroitaγ̇uluγsan-dur |
11:45:05 | 俺巴ba 多斡欒olon 軍額舌᠋列ere 馬阿黑᠌𩥑aγta 你的赤訥čin-u 歡喜着巴牙思抽bajasču 馬中᠋孩周maγaižu |
11-45-b | |
---|---|
11:45:06 | 有阿梅︀amui. 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 爲甚也勤jakin 這般額因ein 怒着乞零剌周kiliṅlažu 有阿木amui. 兒子每可兀惕᠌Köġüd |
11:45:07 | 不是 自的行不舌᠋魯兀-顏buruγ̇u-γ̇an 省着兀中᠋合周uqažu 怕了 也者︀阿余罷-者︀ajuba-že. 後 自的行中᠋豁亦赤-余安Qoiči-juγ̇an 學者︀速舌᠋兒禿中᠋孩surtuγai. |
11:45:08 | 兒子每可兀惕᠌köġüd 德性 自的行阿不舌᠋里-顏aburi-jan 懈怠恐阿勒᠌中᠋合撒兀澤alγasaγ̇užai. 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速Sojurγaγ̇asu |
11:45:09 | 敎拜規呵阿兀勒᠌札兀魯阿速aγ̇ulžaγ̇uluγ̇asu 中 麽有孛勒᠌中᠋忽-由bolqu-ju" 麽道客延keġen 奏呵斡赤額速öčiġešü |
11:45:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 怒息着札里舌᠋剌周žaliražu 人名拙赤Žüči, 人名察阿歹Čaγ̇adai, 人名斡歌歹Ögödei 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban |
11-46-a | |
---|---|
11:46:01 | 兒子(每)行可兀的Köġüd-i 敎拜見着阿兀勒᠌札兀勒᠌周aγ̇ulžaγ̇ulžu 恠說董中᠋豁都︀舌᠋侖doṅγodurun 老的每斡脫古思ötöküs 言語(每)兀格思üges |
11:46:02 | 引證着斡舌᠋兒乞惕᠌抽örkidčü 舊中᠋合兀臣qaγ̇učin 言語(每)兀格思üges 分折着中᠋合荅勒᠌周qadalžu〈[#「中᠋合」は底本では「合」。四部叢刊本に倣い修正]〉 立了的擺亦黑᠌三baiγsan 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a |
11:46:03 | 入險直到巴黑᠌塔阿勒᠌荅塔剌baγtaγ̇aldatala 額 的莽來-因maṅlai-jin 汗闊列孫kölesün 抹阿舌᠋兒臣arčin 不能直到牙荅塔剌jadatala |
11:46:04 | 說着巴荅舌᠋兒乞周badarkižu 恠責赤馬里-阿舌᠋兒čimali-γ̇ar 敎誨雪余-額舌᠋兒süjü-ġer 宣諭都︀兀勒᠌中᠋罕duγ̇ulγan 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür |
11:46:05 | 人名中᠋晃中᠋孩Qoṅγai 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒赤qorči, 人名中᠋晃塔中᠋合舌᠋兒Qoṅtaγar 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒赤qorči, 人名搠舌᠋兒馬中᠋罕Sormaqan 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒赤qorči 這(的每)額迭ede |
11-46-b | |
---|---|
11:46:06 | 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 奏斡赤舌᠋侖öčirün 雛孛舌᠋羅boro 鷹失鴇溫šibaγ̇un |
11:46:07 | 調習裏保里牙-突︀舌᠋兒bolija-dur 恰纔撒亦sai 入的斡舌᠋羅中᠋忽oroqu 般篾圖metü 兒子每可兀惕᠌köġüd 恰纔撒亦sai 這些額堆edüi 征進阿牙闌ajalan |
11:46:08 | 學速舌᠋侖surun 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür 兒子每行可兀的köġüd-i 退後升塔侖šiṅtalun 頻︀煩篾捏mene 般篾圖metü 爲甚也勤jakin |
11:46:09 | 這般額因ein 恠責有董中᠋豁都︀木doṅγodumu. 兒子每可兀惕᠌Köġüd 怕著︀阿余周ajužu 心 自的行薛惕᠌乞里-顏sedkil(i)-jen 懈怠恐阿勒᠌中᠋合撒兀澤alγasaγ̇užai. |
11:46:10 | 日納舌᠋闌Naran 落處升格古-額徹šiṅgekü-eče 出處行兀舌᠋兒中᠋忽中᠋忽-荅urγuqu-da 直到古舌᠋兒帖列kürtele 敵歹因dain 百姓亦舌᠋兒堅irgen 有備bi. |
11-47-a | |
---|---|
11:47:01 | 俺行馬泥Man-i 西番每脫孛都︀惕᠌Töbödüd 狗每 自的行那中᠋豁的-顏nogod(i)-jan 唆着禿乞舌᠋兒抽tukirču 敎去呵亦列額速ileġesü 敵歹因dain |
11:47:02 | 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 俺巴ba 天騰格舌᠋理teṅgeri 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 氣力古出küčü 被添着捏篾克᠌迭周nemegdežü 金阿勒᠌壇altan |
11:47:03 | 銀蒙古müṅgü 段匹阿兀舌᠋剌孫aγ̇urasun 財物塔巴舌᠋兒tabar 百姓亦舌᠋兒堅irgen 人煙斡舌᠋兒中᠋罕orγan 你 行(赤)馬-荅čima-da |
11:47:04 | 將來咱阿卜᠌赤舌᠋剌速中᠋孩abčirasuγai. 那箇阿里Ali 百姓亦舌᠋兒堅irgen 說呵客額額速keġeġesü 俺額捏ene 西訶舌᠋羅捏höröne |
11:47:05 | 種名巴黑᠌塔惕᠌Baγtad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 人名中᠋合里伯Qaliba 王莎勒᠌壇Soltan 說的客額古keġekü 有備bi |
11-47-b | |
---|---|
11:47:06 | 說有客額梅︀keġemüi. 那的 行帖溫-突︀舌᠋兒Teġün-dür 俺巴ba 征進咱阿牙剌速中᠋孩ajalasuγai" 麽道客延keġen 奏呵斡赤額速öčiġešü |
11:47:07 | 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 解釋着莎斡舌᠋剌周soγ̇oražu 這(的每)額迭ede 言語每 裏兀格思-圖舌᠋兒üġes-tür 怒息着札里舌᠋剌周žaliražu |
11:47:08 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: (人)名中᠋晃中᠋孩"Qoṅγai, |
11:47:09 | 人名中᠋晃塔中᠋合舌᠋兒Qoṅtaγar, 人名搠舌᠋兒馬中᠋罕Sormaqan 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu |
11:47:10 | 種(名)阿荅舌᠋兒吉歹Adargidai (人)名中᠋晃中᠋孩Qoṅγai, 種(名)朶籠吉舌᠋兒歹Doluṅgirdai 人名中᠋晃塔中᠋合舌᠋兒Qoṅtaγar 兩箇(行)中᠋豁牙舌᠋里qojar-i |
11-48-a | |
---|---|
11:48:01 | 我的米訥min-u 根前迭舌᠋兒格迭dergede 有者︀阿禿中᠋孩atuγai" 種名斡帖格歹Ötegedei 人名(行)搠舌᠋兒馬中᠋合泥Sormaqan-i 種(名)巴黑᠌塔惕᠌Baγtad |
11:48:02 | 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 人名中᠋合里伯Qaliba 王行莎勒᠌壇-突︀舌᠋兒Soltan-dur 敎征進了阿牙剌兀勒᠌罷ajalaγ̇ulba.原作伯 |
11:48:03 | 拙赤。察阿歹。斡歌歹三人。得了兀舌᠋籠格赤城。將 百姓分了。不曾留下太祖︀處的分子。及囘。太祖︀ |
11:48:04 | 三日不許三子入見。木中᠋合里等說。不服的囘囘 百姓。已屈服了。分了的城池。及分要的兒子皆 |
11:48:05 | 是皇帝的。天地祐︀護。旣屈服了囘囘百姓。俺衆 人皆歡喜。皇帝如何這般怒。兒子每旣知不是。 |
11-48-b | |
---|---|
11:48:06 | 已怕了在後敎他戒愼。可以着他來見。太祖︀怒 遂少止。敎拙赤等來見。太祖︀依舊恠責。三子恐 |
11:48:07 | 懼流汗。有帶弓箭的中᠋晃中᠋孩搠舌᠋兒馬中᠋罕等三人。向 前說。三子如初調習的鷹雛一般。方纔出征。如 |
11:48:08 | 此恠責。恐向後學上的心怠慢了。如今日出入 所在。皆是敵人。將俺如西蕃狗般使去。天若祐︀ |
11:48:09 | 護。將敵人勝了。凡金銀匹帛。都︀將來獻。又說這 西邊有巴黑᠌塔惕᠌種的百姓中᠋合里伯王。可命俺那裏 |
11:48:10 | 出征。太祖︀道是。怒遂息。留中᠋晃中᠋孩中᠋晃塔中᠋合舌᠋兒二人。 命搠舌᠋兒馬中᠋罕征中᠋合里伯王去了。 |
11-49-a | |
---|---|
§261📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:49:01 | 再巴撒Basa 種欣都︀思Hindus 百姓亦舌᠋兒堅irgen 種(名)巴黑᠌塔惕᠌Baγtad 百姓亦舌᠋兒堅irgen 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 其間札兀舌᠋剌žaγ̇ura |
11:49:02 | 種(名)阿舌᠋魯Aru, 種(名)馬舌᠋魯Maru, 種(名)馬荅撒舌᠋里Madasari 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 城名阿卜᠌禿Abtu 城行巴剌中᠋合孫-突︀舌᠋兒balaγasun-dur |
11:49:03 | 種(名)朶舌᠋兒別台Dörbetei (人名)行朶舌᠋兒伯-朶黑᠌失泥Dörbe-Doγšin-i 征進了阿牙剌兀勒᠌罷ajalaγ̇ulba.原作伯 |
11:49:04 | 再欣都︀思᠌種巴黑᠌塔惕᠌種兩間。有阿舌᠋魯 等種。命朶舌᠋兒伯朶黑᠌申去征進 |
§262📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:49:05 | 再巴撒Basa 人名速別額台Sübeġetei 勇士行把阿禿舌᠋里baγ̇atur-i 迤北兀篾克᠌石ümegši 種(名)中᠋康鄰Qaṅlin, 種(名)乞卜᠌察兀惕᠌Kibčaγ̇ud, |
11-49-b | |
---|---|
11:49:06 | 種(名)巴只吉惕᠌Bažigid, 種(名)斡舌᠋魯速惕᠌Orusud, 種(名)馬札舌᠋剌惕᠌Mažarad, 種(名)阿速惕᠌Asud, 種(名)撒速惕᠌Sasud, 種(名)薛舌᠋兒客速惕᠌Serkesüd, |
11:49:07 | 種(名)客失米舌᠋兒Kešimir, 種(名)孛剌舌᠋兒Bolar, 種(名)舌᠋剌舌᠋剌勒᠌Raral 這(的每)額迭ede 十哈舌᠋兒班harban 一你刋nigen 部落阿亦馬黑᠌aimaγ |
11:49:08 | 邦中᠋合舌᠋鄰qarin 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 直到古舌᠋兒帖列kürtele 河名亦的勒᠌Idil, 河名札牙黑᠌Žajaγ 水有的(每)兀速壇usutan |
11:49:09 | 河每沐舌᠋洌惕᠌müred 渡着客禿侖ketülün 城名乞瓦綿Kiwamen, 城名客舌᠋兒綿Kermen 城子 行巴剌中᠋合孫-突︀舌᠋兒balaγasun-dur |
11:49:10 | 直到古舌᠋兒帖列kürtele 人名速別額台Sübeġetei 勇士行把阿禿舌᠋里baγ̇atur-i 敎征進了阿牙剌兀勒᠌罷ajalaγ̇ulba.原作伯 |
11-50-a | |
---|---|
11:50:01 | 再命速別額台勇士征迤北中᠋康鄰等十一部落。 渡亦的勒᠌札牙黑᠌二水。直至乞瓦綿客舌᠋兒綿等城。 |
§263📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:50:02 | 再巴撒Basa 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 取阿奔abun 了了着巴舌᠋剌周baražu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
11:50:03 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 城每巴剌中᠋合惕᠌"Balaγad 城每 裏巴剌中᠋合惕᠌-圖舌᠋兒balaγad-tur 鎭守官名荅舌᠋魯中᠋合臣daruγačin |
11:50:04 | 放着塔勒᠌必周talbižu 城名兀舌᠋籠格赤Ürüṅgeči 城處巴剌中᠋合速納察balaγasun-ača 人名牙剌哇赤Jalawači, 人名馬思中᠋忽惕᠌Masqud |
11:50:05 | 名有的每捏舌᠋列田nereten 父額赤格ečige 子(每)可兀惕᠌köġüd 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 姓(名)中᠋忽舌᠋魯木᠌石Qurumši 姓 有的(每)斡孛黑᠌壇oboγtan |
11-50-b | |
---|---|
11:50:06 | 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 來着亦舌᠋列周irežü 城的巴剌中᠋合速訥balaγasun-u 道理約速josu 體例(脫)舌᠋劣töre 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a |
11:50:07 | 說着嗚詁列周ügüležü 理行約孫-突︀舌᠋兒josun-dur 相似阿荅里adali 知篾顚meden 被說着客列列克᠌迭周kelelegdežü |
11:50:08 | 兒子(每)行可兀的köġüd-i 他(的)亦訥in-ü (人)名馬思中᠋忽惕᠌Masqud, 姓(名)行中᠋忽舌᠋魯木᠌石-冝Qurumši-ji 咱的必荅訥bidan-u 鎭守的(每)荅舌᠋魯中᠋合思-daruγas- |
11:50:09 | 一同魯阿luγ̇a 城名不中᠋合舌᠋兒Buqar, 城名薛米思堅Semisgen, 城名兀舌᠋籠格赤Ürüṅgeči, 城名兀丹Udan, 城名乞思中᠋合舌᠋兒Kisqar, |
11:50:10 | 城名兀舌᠋里羊Urijaṅ, 城名古先-鄰舌᠋鄰勒᠌Küsen-Daril 等帖舌᠋里兀田teriġüten 城(每)行巴剌中᠋合的balaγad-i 敎管篾迭兀侖medeġülün |
11-51-a | |
---|---|
11:51:01 | 委付着土失周tüšižü 父 行額赤格-冝ečige-ji 他的亦訥in-ü 人名 行牙剌哇赤-冝Jalawači-ji 將來着阿卜᠌赤舌᠋剌周abčiražü 契丹的乞塔敦Kitad-un |
11:51:02 | 大都︀中都︀Žuṅdu 城子巴剌中᠋合速balaγasu 敎管篾迭兀侖medeġülün 將來了阿卜᠌赤舌᠋剌罷abčiraba.原作伯 囘囘撒舌᠋兒塔黑᠌台Sartaγtai |
11:51:03 | 人處古溫-捏徹küġün-(n)eče 人名牙剌哇赤Jalawači, 人名馬思中᠋忽惕᠌Masqud 兩箇(的)中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 城子的巴剌中᠋合速訥balaγasun-u |
11:51:04 | 體例脫舌᠋劣töre 道理約孫josun 能的(的)赤荅中᠋忽-因čidaqu-jin 上頭禿剌tula 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 敎管篾迭兀侖medeġülün |
11:51:05 | 鎭守的(每)一同荅舌᠋魯中᠋合思-魯阿daruγas-luγ̇a 委付了土失罷tüšibe.〈[#「土失罷」は底本では「士失罷」。四部叢刊本に倣い修正]〉原作伯 |
11-51-b | |
---|---|
11:51:06 | 太祖︀再取了囘囘各城。命人鎭守。有姓中᠋忽舌᠋魯木 石名牙剌注赤的囘囘。父子二人。自兀舌᠋籠格赤 |
11:51:07 | 城來見太祖︀。因其能知城池的緣故。遂命其子 馬思中᠋忽惕᠌。與鎭守官一同管不中᠋合舌᠋兒等城。又命牙 |
11:51:08 | 剌注赤 管北平。 |
§264📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
11:51:09 | 囘囘撒舌᠋兒塔兀勒᠌Sartaγ̇ul 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 七朶羅安doloγ̇an 年(每)桓惕᠌hod 行着迓步周jabužu 那裏田迭tende |
11:51:10 | 種(名)札剌亦舌᠋兒台Žalairtai 人名 行巴剌-冝Bala-ji 等候着古里扯周külčežü 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür (人)名巴剌Bala 河名申Šin 河行沐舌᠋洌泥müren-i |
11-52-b | |
---|---|
11:52:06 | 那裏田迭Tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 囘著︀中᠋合舌᠋里周qarižu 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 地名行額舌᠋兒的失Erdis-i 住夏着主撒周žusažu |
11:52:07 | 第七朶羅都︀阿舌᠋兒dolodiγ̇ar 年桓hon 雞兒塔乞牙takija 年只勒᠌žil 秋納木舌᠋兒namur 河名 的禿剌-因Tula-jin 黑中᠋合舌᠋剌Qara 林行屯-(捏)Tün-(n)e |
11:52:08 | 宮(每) 裏斡舌᠋兒朶思-突︀舌᠋兒ordos-tur 下了保兀罷baγ̇uba.原作伯 |
11:52:09 | 太祖︀征囘囘七年。初命巴剌追囘囘王。札剌勒᠌丁 幷篾力克᠌王。追過申河。直至欣都︀思᠌種地面。根尋不 |
11:52:10 | 見囘來。着將欣都︀思᠌邊城百姓的馳羊。都︀擄了。於 是太祖︀遂囘。至額舌᠋兒的思᠌地面過夏。第七年雞 |
11-53-a | |
---|---|
11:53:01 | 兒年秋。囘到禿剌 河黑林的舊營內。 |
元朝秘史 續集卷一
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。