10-20-b
10:20:06 馬。於先行的把截處。虛張聲勢。郤從忽剌安-不
(中᠋合)獸行的小徑行去。又恐軍人畏懼不行。令人
10:20:07 各背條子十根。若不行的。用此懲︀戒。每人又各
將帶錛斧鋸鑿等器︀。將當路樹木除去。行至山
10:20:08 頂。下視︀禿馬惕᠌的地面百姓。如天窻上看下面一
般。大軍直進。彼中不想卒到。就筵席間擄了。


§241
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:20:09 ​先前​​兀舌᠋里荅​​Urida​ ​人名​中᠋舌᠋兒赤​​Qorči​ ​官人​​那顏​​nojan,​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合-別乞​​Quduγa-Beki​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​種(名)行​​禿馬惕᠌-塔​​Tumad-ta​
10:20:10 ​被拿着​​把舌᠋黑᠌荅周​​bariγdažu​ ​婦人名行​​孛脫中᠋灰-塔舌᠋中᠋渾-突︀舌᠋兒​​Botoqui-Tarqun-dur​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​人名 的​中᠋舌᠋兒赤-因​​Qorči-jin​


10-21-a
10:21:01 ​被拿的​​把舌᠋黑᠌中᠋忽​​bariγdaqu​ ​道理​​約孫​​josun​ ​種(名)​​禿馬惕᠌​Tumad​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​女子每​​斡乞惕᠌​ökid​ ​美每有(的每)​中᠋豁阿思壇​​γoγ̇astan​
10:21:02 ​三十​中᠋忽臣​​γučin​ ​妻每​​額篾思​​emes​ ​受者︀​​阿卜᠌禿中᠋孩​​abtuγai​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了 時​​孛魯黑᠌三-突︀舌᠋兒​​boluγsan-dur​
10:21:03 ​種(名)​​禿馬惕᠌​Tumad​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​女子每​​斡乞惕᠌​ökid​ ​要​​阿卜᠌中᠋忽​​abqu​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​去的​​斡惕᠌中᠋忽​​odqu​ ​做​​孛侖​​bolun​
10:21:04 ​先前​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​投降了的每​​額勒᠌克᠌惕᠌​elsegsed​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​郤​​只池​​žiči​ ​反​​不勒᠌中᠋合​​bulγa​ ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​
10:21:05 ​人名​中᠋舌᠋兒赤​​Qorči​ ​官人行​​那牙泥​​nojan-i​ ​拿了有來​​把舌᠋里主爲​​barižuγ̇ui.​ ​人名​中᠋舌᠋兒赤​​Qorči​ ​種(名)行​​禿馬惕᠌-塔​​Tumad-ta​ ​被拿了​​把里黑᠌荅-​​bariγda-​〈[#「里」はママ。四部叢刊本も同じ]〉

10-21-b
10:21:06 ​有​​主兀​​žuγ̇u​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​知着​​篾迭周​​medežü​ ​林的​​槐-因​​hoi-in​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​
10:21:07 ​行動​​迓步荅勒᠌​jabudal​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合​​Quduqa​ ​知有也者︀​​篾迭木-者︀​​medemü-že​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​敎去呵​​亦列額速​​ileġesü​
10:21:08 ​人名​中᠋忽都︀中᠋合-別乞​​Quduγa-Beki​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​被拿了有​​把舌᠋黑᠌荅主兀​​bariγdažuγ̇u.​ ​種(名)​​禿馬惕᠌​Tumad​ ​百姓 行​​亦舌᠋兒格泥​​irgen-i​
10:21:09 ​敎入​​斡舌᠋羅兀侖​​oroγ̇ulun​ ​了呵​​巴舌᠋剌阿速​​baraγ̇asu​ ​人名的​​孛舌᠋中᠋忽侖​​Boroγul-un​ ​骨頭 的​​牙速訥​​jasun-u​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​百​​札溫​​žaγ̇un​
10:21:10 ​種(名)行​​禿馬的​​Tumad-i​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​ ​人名​中᠋舌᠋兒赤​​Qorči​ ​三十​中᠋忽臣​​γučin​ ​女子(每)行​​斡乞的​​ökid-i​ ​要了​​阿不罷​​abuba.​


10-22-a
10:22:01 ​人名行​中᠋忽都︀中᠋合-別乞-迭​​Quduqa-Beki-de​ ​婦人名行​​孛脫中᠋灰-塔舌᠋中᠋忽泥​​Botoqui-Tarqun-i​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​
10:22:02 在先中᠋舌᠋兒赤官人。中᠋忽禿中᠋合-別乞二人。被禿馬惕᠌
住。在孛脫中᠋灰-荅舌᠋中᠋渾處。其二人被拿的緣故。因太
10:22:03 祖︀許中᠋舌᠋兒赤娶三十箇妻。中᠋舌᠋兒赤知禿馬惕᠌女子
生得美。要娶三十箇。致那百姓反了。將他拿住。
10:22:04 太祖︀得知。因中᠋忽都︀中᠋合-別乞知林木中百姓動靜。
所以使將他去。也被他拿了。旣收捕了禿馬惕᠌後。
10:22:05 賞與了孛舌᠋羅兀勒᠌一百禿馬惕᠌的百姓。與了中᠋舌᠋兒赤
三十箇禿馬惕᠌的女子。中᠋忽都︀中᠋合-別乞處與了孛脫

10-22-b
10:22:06 中᠋灰-荅
舌᠋中᠋渾。


§242
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:22:07 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​母 行​​額客-迭​​"eke-de​ ​兒子每 行​​可兀惕᠌-帖​​köġüd-te​ ​弟 每行​​迭兀-捏舌᠋列​​deġü-ner-e​
10:22:08 ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​分着​中᠋忽必牙周​​qubijažu​ ​與咱​​斡古耶​​ögüje​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​與時​​斡古舌᠋侖​​ögürün:​ ​百姓​​兀魯思​​"Ulus​
10:22:09 ​收拾​中᠋舌᠋里牙安​​qurijaγ̇an​ ​辛苦了的每​​勺巴黑᠌惕᠌​žobaγsad​ ​母​​額客​​eke​ ​有 也者︀​​不由-者︀​​buju-že.​ ​子每的​​可兀敦​​Köġüd-ün​ ​我的​​米訥​​min-u​
10:22:10 ​長​​阿中᠋合​​aqa​ ​人名​​拙赤​​Žüči​ ​有 也者︀​​備-者︀​​bi-že.​ ​弟每的​​迭兀-捏舌᠋侖​​Deġü-ner-ün​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​最少​​你勒᠌中᠋合​​nilqa​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​


10-23-a
10:23:01 ​有也者︀​​備-者︀​​bi-že"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​母行​​額客-迭​​eke-de​ ​人名(的)​​斡惕᠌赤乞訥​​Ödčigin-ü​ ​分子​中᠋忽必​​qubi​ ​等​​乞額惕᠌​kiġed​ ​萬​​禿綿​​tümen​
10:23:02 ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​母​​額客​​Eke​ ​嫌少着​​赤馬惕᠌抽​​čimadčü​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​作聲了​​董中᠋惕᠌罷​​doṅγodba.​
10:23:03 ​人名行​​拙赤-迭​​Žüči-de​ ​九十​​也孫​​jesün​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名行​​(察)阿荅牙​​Čaγ̇adaj-a​
10:23:04 ​八​​乃蠻​​naiman​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名行​​斡歌荅(耶)​​Ögödej-e​ ​五​​塔奔​​tabun​
10:23:05 ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名行​​脫魯牙​​Toluj-a​ ​五​​塔奔​​tabun​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​

10-23-b
10:23:06 ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名 行​中᠋合撒舌᠋剌​​Qasar-a​ ​四​​朶舌᠋兒邊​​dörben​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​
10:23:07 ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名行​​阿勒᠌赤荅牙​​Alčidaj-a​ ​二​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​千每​​敏︀中᠋惕᠌​miṅγad​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​
10:23:08 ​人名行​​別勒᠌古台-牙​​Belgütei-(j)e​ ​一​​你刊​​nigen​ ​千​​敏︀干​​miṅγan​ ​五​​塔奔​​tabun​ ​百每​​札兀惕᠌​žaγ̇ud​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作
10:23:09 ​人名​​荅阿舌᠋里台​​Daγ̇aritai​ ​種(名) 一同​​(客)舌᠋列亦惕᠌-魯阿​​Kereid-lüġe​ ​共做了​​孛魯(勒᠌)察罷​​bolulčaba​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​眼的​​你覩訥​​nidün-ü​
10:23:10 ​背處​​額赤捏​​ečine​ ​滅咱​​額赤惕᠌格牙​​ečidgeje​ ​說呵​​客額別速​​keġebešü​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču,​ ​人名​​木中᠋合黎​​Muqali​


10-24-a
10:24:01 ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​自己(的)​​斡額舌᠋侖​​"Öġer-ün​ ​火自的行​中᠋合里-顏​​γal(i)-jan​
10:24:02 ​滅的​​雪那額古​​sünöġekü​ ​般​​篾圖​​metü​ ​自己(的)​​斡額舌᠋侖​​öġer-ün​ ​家 自的行​​格舌᠋里-(顏)​​ger(i)-jen​ ​壞的​​厄卜᠌迭古​​ebdekü​ ​般​​篾圖​​metü​
10:24:03 ​好​​撒因​​sain​ ​父的​​額赤格-因​​ečige-jin​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​道念​​格舌᠋里額思​​geriġes​ ​獨​中᠋黑᠌察​​γaγča​ ​叔​​阿巴中᠋合​​abaγa​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
10:24:04 ​落後着​中᠋豁綽舌᠋兒抽​​qočorču​ ​有​​阿木​​amu.​ ​怎​​客舌᠋兒​​Ker​ ​捨棄​​帖卜᠌赤古​​tebčikü.​ ​他的​​亦訥​​In-ü​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​省的行​​兀中᠋黑᠌三-突︀舌᠋兒​​uqaγsan-dur​
10:24:05 ​休也者︀​​不禿該​​bütügei.​ ​好​​撒因​​Sain​ ​父的​​額赤格-因​​ečige-jin​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​最小​​你勒᠌中᠋合​​nilqa​ ​營盤​​嫰禿黑᠌​nutuγ​ ​煙​​忽泥​​hüni​

10-24-b
10:24:06 ​共出着​​不塔舌᠋剌兀勒᠌察周​​butaraγ̇ulčažu​ ​有者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​ ​(鼻)行​中᠋合巴舌᠋剌察​​Qabar-ača​ ​煙​​忽泥​​hüni​
10:24:07 ​搶直到​中᠋康失塔剌​​qaṅšiala​ ​分明​中᠋中᠋合思​​qaγas​ ​被說着​​客列列克᠌迭周​​kelelegdežü​ ​應許罷​​者︀-迭里​​že-deli​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​好​​撒因​​sain​
10:24:08 ​父 行​​額赤格-冝​​ečige-ji​ ​想着​​薛惕᠌乞周​​sedkižü​ ​人名​​孛斡舌᠋兒出​​Boγ̇orču,​ ​人名​​木中᠋合里​​Muqali,​ ​人名​​失吉中᠋忽禿中᠋忽​​Šigi-Qutuqu​
10:24:09 ​三箇的​中᠋舌᠋兒巴訥​​γurban-u​ ​話 裏​​客連-突︀舌᠋兒​​kelen-dür​ ​息了也者︀​​阿木舌᠋兒里罷-者︀​​amurliba-že.​
10:24:10 太祖︀將百姓分與了母親。及弟與諸︀子說。共立
國的是母親。兒子中最長是拙赤。諸︀弟中最小


10-25-a
10:25:01 是斡惕᠌赤斤。母親幷斡惕᠌赤斤處。共與了一萬百姓。
母親嫌少。不曾做聲。兒子拙赤處與了九千。察
10:25:02 阿歹處與了八千。斡歌歹處與了五千。拖雷處
與了五千。弟中᠋合撒舌᠋兒處與了四千。阿勒᠌赤歹處與
10:25:03 了二千。別勒᠌古台處與了一千五。伯有叔父荅阿
(舌᠋里)台因先曾從王-中᠋罕。太祖︀欲要廢他。孛斡舌᠋兒出
10:25:04 等三人對太祖︀說。自的家自壞。如自的火自滅
一般你的父親遺念。只留得你這箇叔父。怎忍
10:25:05 廢他。他旣不省事。你可想着你父親休絕了。於
是太祖︀心下辛酸。應許着怒遂息了。

10-25-b


§243
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:25:06 ​我​​必​​Bi​ ​母 行​​額客-迭​​eke-de​ ​人名行​​斡惕᠌赤乞納​​Ödčigin-a​ ​萬​​禿綿​​tümen​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​ ​官人每行​​那牙荅察​​nojad-ača​ ​人名​​古出​​Küčü,​
10:25:07 ​人名​​闊闊出​​Kököčü,​ ​人名​​種賽​​Žuṅsai,​ ​人名​中᠋舌᠋中᠋合孫​​Qorγasun​ ​四箇 行​​朶舌᠋兒別泥​​dörben-i​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​原作 ​人名 行​​拙赤-荅​​Žüči-de​
10:25:08 ​人名​中᠋忽難︀​​Qunan,​ ​人名​​蒙客兀舌᠋兒​​Müṅkegür,​ ​人名​​客帖​​Kete​ ​三箇 行​中᠋舌᠋兒巴泥​​γurban-i​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​原作 ​人名 行​​察阿歹-突︀舌᠋兒​​Čaγ̇adai-dur​
10:25:09 ​人名​中᠋舌᠋剌察舌᠋兒​​Qaračar,​ ​人名​​蒙客​​Müṅke,​ ​人名​​亦多中᠋忽歹​​Iduqudai​ ​三箇 行​中᠋舌᠋兒巴泥​​γurban-i​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​原作 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​
10:25:10 ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​察阿歹​​"Čaγ̇adai​ ​剛​​客扯兀​​kečeġü​ ​有​​備由​​bijü.​ ​細​​納舌᠋鄰​​Narin​ ​德性 有的​​阿不舌᠋里禿​​aburitu​ ​有​​備由​​bijü.​ ​人名​​闊客搠思​​Kökesös​


10-26-a
10:26:01 ​晩​​兀迭​​üde​ ​早​​馬納中᠋舌᠋兒​​manaγar​ ​根前​​迭舌᠋兒格迭​​dergede​ ​有着​​阿周​​ažu​ ​想了的 自的行​​薛惕᠌克᠌薛你-顏​​sedkigsen(i)-jen​ ​說​​客列連​​kelelen​
10:26:02 ​有者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​人名行​​斡歌歹-突︀舌᠋兒​​Ögödei-dür​ ​人名​​亦魯格​​Ilüge,​
10:26:03 ​人名​​迭該​​Degei​ ​兩箇(行)​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​ ​人名行​​拖雷-突︀舌᠋兒​​Tolui-dur​ ​人名​​哲歹​​Čedei,​ ​人名​​巴剌​​Bala​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​
10:26:04 ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋兒-突︀舌᠋兒​​Qasar-tur​ ​人名 行​​者︀卜᠌客-冝​​Žebke-ji​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​ ​人名 行​​阿勒᠌赤歹-突︀舌᠋兒​​Alčidai-dur​
10:26:05 ​人名行​​察兀舌᠋中᠋孩-冝​​Čaγ̇urγai-ji​ ​委付了​​禿失罷​​tüšibe.​已上罷原皆作別

10-26-b
10:26:06 太祖︀於訶額侖母親幷斡惕᠌赤斤處。與了一萬百
姓。委付了古出等四箇官人。拙赤處委付了中᠋
10:26:07 難︀等三箇官人。察阿歹處委付了中᠋合剌察舌᠋兒等
三箇官人。又說察阿歹性剛子細。敎闊客搠思。
10:26:08 早晩根前說話者︀。斡歌歹處委付了亦魯(格)等二
人、拖雷處委付了哲歹等二人。中᠋合撒舌᠋兒處委付
10:26:09 了者︀(卜᠌)客。阿勒᠌赤歹處
委付了察兀舌᠋兒(中᠋孩)。


§244
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:26:10 ​種(名)​中᠋中᠋豁塔歹​​Qoṅγotadai​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父的​​額赤額-因​​ečiġe-jin​ ​兒子每​​可兀惕᠌​köġüd​ ​七个​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​有來​​不列埃​​büleġei.​


10-27-a
10:27:01 ​七箇的​​朶羅阿訥​​Doloγ̇an-u​ ​中間​​敦荅都︀​​dundatu​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​巫名​​帖卜᠌-驣格舌᠋理​​Teb-Teṅgeri​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​那(的每)​​帖迭​​Tede​
10:27:02 ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​(人)名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​黨比着​​斡篾舌᠋列周​​ömerežu​ ​打了來​​札你᠌赤主爲​​žančižuγ̇ui.​
10:27:03 ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​種(名)行​中᠋中᠋豁塔納​​Qoṅγotan-a​ ​黨着​​斡篾舌᠋列周​​ömerežu​ ​被打了​​札你᠌黑᠌荅阿​​žančiγdaγ̇a​
10:27:04 ​麽道​​客延​​keġen​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿納​​Qaγ̇an-a​ ​跪吿呵​​莎歌都︀額速​​šögödüġešü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
10:27:05 ​別的每 行​​不速惕᠌-途舌᠋兒​​busud-tur​ ​怒着​​乞靈剌周​​kiliṅlažu​ ​有​​阿中᠋灰​​aqui​ ​中間​​敦荅​​dunda​ ​說的​​客列列古​​kelelekü​ ​做​​孛侖​​bolun​

10-27-b
10:27:06 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​怒裏自的行​​乞靈-都︀舌᠋里-顏​​kilin-dur(i)-jan​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​性命有的 行​​阿米禿-荅​​"Amitu-da​
10:27:07 ​不​​兀祿​​ülü​ ​被勝了有 行​​亦剌黑᠌中᠋忽-阿察​​ilaγdaqu-ača​ ​有來​​不列額​​büleġe​ ​你​​赤​​či.​ ​怎生​​客舌᠋兒​​Ker​ ​被勝了​​亦剌黑᠌荅阿​​ilaγdaγ̇a​ ​你​​赤​​či"​
10:27:08 ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​涙​​你勒᠌不速​​nilbusu​ ​墮了​​阿勒᠌荅阿惕᠌​aldaγ̇ad​ ​起着​​孛思᠌抽​​bosču​
10:27:09 ​去着​​約舌᠋兒赤周​​jorčižu​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​煩惱着​​馬危剌周​​maγ̇uilažu​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​不曾​​額薛​​ese​
10:27:10 ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作 ​那裏​​田迭​​Tende​ ​巫名​​帖卜᠌-驣格舌᠋理​​Teb-Teṅgeri​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿納​​Qaγ̇an-a​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​


10-28-a
10:28:01 ​長生​​蒙客​​"Müṅke​ ​天的​​驣格舌᠋理-因​​teṅgeri-jin​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​皇帝​中᠋罕​​qān​ ​神︀吿每​​札阿舌᠋惕᠌​žaγ̇arid​ ​說有​​嗚詁列木​​ügülemü.​ ​一次行​​你刊帖​​Nigente​
10:28:02 ​(人)名​​帖木眞​​Temüžin​ ​國​​兀魯思​​ulus​ ​把者︀​​把舌᠋里禿中᠋孩​​barituγai​ ​說有​​客額木​​keġemü.​ ​一次行​​你刊帖​​Nigente​ ​(人)名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​
10:28:03 ​說有​​客額木​​keġemü.​ ​(人)名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​不​​額薛​​ese​ ​掩襲呵​​撚迭額速​​nemdeġešü​ ​知​​篾迭額​​medeġe​ ​無​​兀該​​ügei​ ​有也者︀​​備-者︀​​bi-že"​
10:28:04 ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​只​​門​​mün​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​上馬着​​秣舌᠋驪剌周​​morilažu​ ​(人)名行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​
10:28:05 ​拿​​把舌᠋舌᠋剌​​barira​ ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​人名​​古出​​Küčü,​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​(人)名行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​

10-28-b
10:28:06 ​拿​​把舌᠋舌᠋剌​​barira​ ​去了​​斡惕᠌罷​​odba​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​母 行​​額客-迭​​eke-de​ ​吿了有​​札阿主兀​​žaγ̇ažiγ̇u.​ ​母​​額客​​eke​
10:28:07 ​知了​​篾迭額惕᠌​medeġed​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​便​​孛額惕᠌​böġed​ ​隨卽​​兀荅阿舌᠋闌​​udaγ̇aran​ ​白​​察中᠋合安​​Čaγaγ̇an​ ​駱馳​​帖篾延​​temeġen​
10:28:08 ​駕着​​闊勒᠌周​​kölžü​ ​黑​中᠋舌᠋剌兀台​​qaraγ̇utai​ ​車 有的​​帖舌᠋兒格台​​tergetei​ ​夜行​​雪泥-迭​​süni-de​ ​兼行​​都︀鄰​​dülin​ ​去着​​約舌᠋兒赤周​​jorčižu​
10:28:09 ​日​​納闌​​naran​〈[#「闌」はママ。四部叢刊本も同じ]〉 ​纔出呵​​兀舌᠋中᠋中᠋灰-魯阿​​urγuqui-luγ̇a​ ​到呵​​古舌᠋魯額速​​kürüġesü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
10:28:10 ​人名的​中᠋合撒舌᠋侖​​Qasar-un​ ​衣袖(每)​​罕出惕᠌​qančud​ ​拴着​​忽牙周​​hujažu​ ​帽​​馬中᠋合來​​maqalai​ ​帶​​不薛​​büse​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​取着​​阿卜᠌抽​​abču​


10-29-a
10:29:01 ​言語​​兀格​​üge​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​問​​阿撒中᠋渾​​asaγun​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​母 行​​額客-迭​​eke-de​ ​被到着​​古舌᠋兒帖周​​kürtežü​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​
10:29:02 ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​驚駭着​​格耶克᠌抽​​gejegčü​ ​母行​​額客-迭徹​​eke-dēče​ ​惶懼了​​額米額罷​​emiġebe.​ ​母​​額客​​Eke​ ​怒着​​阿兀舌᠋兒剌周​​aγ̇urlažu​
10:29:03 ​到了着​​古舌᠋兒拙​​kürčü​ ​車子行​​帖舌᠋兒格捏徹​​tergen-eče​ ​下了​​保兀阿惕᠌​baγ̇uγ̇ad​ ​母​​額客​​eke​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​ ​人名的​中᠋合撒舌᠋侖​​Qasar-un​
10:29:04 ​拴了的(每)​​忽牙黑᠌惕᠌​hujaγsad​ ​袖每​​罕出惕᠌​qančud​ ​解着​​荅勒᠌周​​daižu​ ​放了​​塔勒᠌必阿惕᠌​talbiγ̇ad​ ​帽​​馬中᠋合來​​maqalai​ ​帶​​不薛​​büse​
10:29:05 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋剌​​Qasar-a​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​ ​母​​額客​​eke​ ​怒着​​乞靈剌周​​kiliṅlažu​ ​氣 自的行​​阿兀舌᠋里-顏​​aγ̇ur(i)-jan​

10-29-b
10:29:06 ​壓​​荅舌᠋侖​​darun​ ​不得​​牙丹​​jadan​ ​盤​​札必闌​​žabilan​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​兩​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​乳每 自的行​​闊闊的-顏​​kököd(i)-jen​ ​出着​中᠋舌᠋中᠋合周​​γarγažu​
10:29:07 ​兩​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​膝​​額不都︀克᠌​ebüdüg​ ​上​​迭格溫​​degeġün​ ​盈滿着​​必撒舌᠋里兀勒᠌周​​bisariγ̇ulžu​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
10:29:08 ​見了 麽​​兀者︀別-由​​"Üžebe-ü​ ​乳了的​​闊闊克᠌先​​kökögsen​ ​乳​​闊刋​​kökön​ ​您的​​塔訥​​tan-u​ ​這箇​​額捏​​ene​ ​有​​備​​bi.​ ​這(的每)​​額迭​​Ede​ 中᠋合荅侖​​qadalun​
10:29:09 ​荅溫​​daγ̇un​ ​胞衣 自的行​中᠋舌᠋兒必速-安​​qarbisu-γ̇an​ ​咬了的(每)​中᠋合札黑᠌惕᠌​qažaγsad​ ​臍帶自的行​​(恢)亦-顏​​küi-jen​ ​斷(了)的每​​塔速魯黑᠌惕᠌​tasuluγsad​
10:29:10 ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​做甚來​​耶乞別​​jakibe.​ ​(人)名​​帖木眞​​Temüžin​ ​這​​額捏​​ene​ ​一箇​​你刊​​nigen​ ​乳​​闊闊​​kökö​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​喫了​​把舌᠋中᠋忽​​baraqu​


10-30-a
10:30:01 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​人名​中᠋合赤溫​​Qačiγ̇un,​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​兩箇​中᠋豁牙兀剌​​qojaγ̇ula​ ​做着​​孛勒᠌周​​bolžu​ ​一箇​​你刊​​nigen​ ​乳​​闊闊​​kökö​
10:30:02 ​不​​兀祿​​ülü​ ​喫了​​把舌᠋中᠋忽​​baraqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​有​​不舌᠋侖​​bürün​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​全​​不舌᠋里​​büri​ ​乳每​​闊闊惕᠌​kököd​
10:30:03 ​我的​​米訥​​min-u​ ​喫了着​​把舌᠋剌周​​baražu​ ​胷膈​​扯額只​​čeġeži​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​寬​​阿爲​​aγ̇ui​ ​做直到​​孛勒᠌塔剌​​boltala​ ​安寗了着​​阿木舌᠋兒里兀勒᠌周​​amurliγ̇ulžu​
10:30:04 ​胷膈​​扯額只​​čeġeži​ ​寬​​阿爲​​aγ̇ui​ ​敎做​​孛勒᠌中᠋中᠋忽​​bolγaqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​爲那般​​帖兀-別舌᠋兒​​Teġü-ber​ ​技能 有的​​額舌᠋兒點禿​​erdemtü​
10:30:05 ​(人)名​​帖木眞​​Temüžin​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​胷膈​​扯額只​​čeġeži​ ​技能 有的​​額舌᠋兒點禿​​erdemtü​ ​人名​中᠋合撒舌᠋兒​​Qasar​ ​我的​​米訥​​min-u​

10-30-b
10:30:06 ​射箭​中᠋合鏷​​qabu​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​技能 有的​​額舌᠋兒點禿​​erdemtü​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​交參着​中᠋舌᠋兒不察周​​qarbučažu​ ​出了的 行​中᠋舌᠋黑᠌撒泥​​γaruγsan-i​
10:30:07 ​射着​中᠋舌᠋兒鏷周​​qarbužu​ ​敎投入的​​斡舌᠋羅兀勒᠌中᠋忽​​oroγ̇ulqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​驚着​​斡黑᠌惕᠌抽​​Oγžadču​ ​出了的 行​中᠋舌᠋黑᠌撒泥​​γaruγsan-i​
10:30:08 ​遠箭射着​​桓禿察周​​hontučažu​ ​敎投入的​​斡舌᠋羅兀勒᠌中᠋忽​​oroγ̇ulqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​敵​​歹孫​​daisun​ ​人行​​古兀泥​​küġün-i​
10:30:09 ​窮絕了​​木中᠋惕᠌中᠋合罷​​muqudγaba.​原作 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​見​​兀膽​​üžen​ ​不得有​​牙荅梅︀​​jadamui​ ​您​​塔​​ta"​
10:30:10 ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​母 行​​額客-冝​​Eke-ji​ ​寗息​​阿木舌᠋兒里兀侖​​amurliγ̇ulun​ ​了着​​巴舌᠋剌周​​baražu​


10-31-a
10:31:01 ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​母 行​​額客-冝​​"Eke-ji​ ​被怒着​​乞靈剌黑᠌荅周​​kiliṅlaγdažu​
10:31:02 ​怕​​阿云​​ajun​ ​也​​巴​​ba​ ​怕了​​阿余罷​​ajuba.​ ​羞​​希纒​​Hičen​ ​也​​巴​​ba​ ​羞了​​希扯罷​​hičebe​原作 ​我​​必​​bi"​ ​說着​​客額周​​keġežü​
10:31:03 ​退咱​​亦出牙​​ičuja"​ ​咱​​必荅​​bida.​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​退了​​亦出罷​​ičuba.​原作 ​母行​​額客-迭​​Eke-de​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​敎知​​篾迭兀侖​​medeġülün​
10:31:04 ​暗地行​​額赤捏溫​​ečineġün​ ​人名的​中᠋合撒舌᠋侖​​Qasar-un​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​要着​​阿卜᠌抽​​abču​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋剌​​Qasar-a​ ​千​​敏︀干​​miṅγan​
10:31:05 ​四​​朶舌᠋兒邊​​dörben​ ​百(每)​​札兀惕᠌​žaγ̇ud​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​母​​額客​​Eke​ ​知着​​篾迭周​​medežü​

10-31-b
10:31:06 ​那​​帖舌᠋列​​tere​ ​心 裏​​薛惕᠌勒᠌-突︀舌᠋兒​​sedkil-dür​ ​快疾​​斡脫舌᠋兒​​ötör​ ​抄直了的​​朶脫列克᠌先​​dötölegsen​ ​道理​​約孫​​josun​
10:31:07 ​那般​​帖亦木​​teimü.​ ​種(名)​​札剌亦舌᠋兒台​​Žalairtai​ ​人名​​者︀卜᠌客​​Žebke​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​驚出着​中᠋忽剌只周​​γulažižu​
10:31:08 ​地名​​巴舌᠋中᠋忽眞​​Barγužin​ ​入​​斡舌᠋欒​​oron​ ​逃走了​​不舌᠋魯兀惕᠌罷​​buruγ̇udba.​
10:31:09 中᠋中᠋豁塔歹種的蒙力克᠌有七子。第四子名闊闊出
爲巫。喚做帖卜᠌-騰格舌᠋理。其兄弟七人比惡。將太祖︀
10:31:10 中᠋合撒舌᠋兒打了。來吿太祖︀。太祖︀正因他事怒間。
說你平日說人不能敵。如何郤被他打。於是中᠋


10-32-a
10:32:01 舌᠋兒垂淚起去。三日不見太祖︀。帖卜᠌-騰格舌᠋理來說。
長生天的聖旨神︀來吿說。一次敎帖木眞管百
10:32:02 姓。一次敎中᠋合撒舌᠋兒管百姓。若不將中᠋合撒舌᠋兒去了。
事未可知。太祖︀聽了這話。就那夜去拿中᠋合撒舌᠋
10:32:03 有古出等。將這緣故對太祖︀母親訶額侖說。訶
額侖用白馳駕車。連夜起行。日出時到中᠋合撒舌᠋
10:32:04 處。正見太祖︀將中᠋合撒舌᠋兒衣袖拴住。去了冠帶。問
的中間。見母親到。好生驚恐。母怒下車。將中᠋合撒
10:32:05 舌᠋兒解了。與了冠帶。盛怒盤坐。出兩乳置膝上。問
道您見了麽。這是您喫的乳。中᠋合撒舌᠋兒何罪。你自

10-32-b
10:32:06 將骨肉殘毀。初你小時。曾喫了我這一箇乳。中᠋
赤溫斡惕᠌赤斤兩箇。曾喫不了這一箇乳。惟中᠋合撒
10:32:07 舌᠋兒將我這二乳都︀喫了。使我胸中寬快。爲那般
所以帖木眞心有技能。中᠋合撒舌᠋兒有氣力。能射。但
10:32:08 凡百姓叛的。用弓箭收捕了。如今敵人已盡絕。
不用他了。太祖︀見母親怒息了。郤說。怕也怕了。
10:32:09 羞也羞了。說罷。遂退。後太祖︀不敎母親知。將中᠋
舌᠋兒百姓奪去。止與了一千四百。後訶額侖得
10:32:10 知。心內憂悶。所以早老了。中᠋合撒舌᠋兒處初委付的
者︀卜᠌客。走入巴舌᠋中᠋忽眞地面去了。


10-33-a


§245
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:33:01 ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​ ​後行​中᠋豁亦納​​qoina​ ​九​​也孫​​jesün​ ​言語有的每​​客列田​​keleten​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​巫名行​​帖卜᠌-驣格舌᠋理-突︀舌᠋兒​​Teb-Teṅgeri-dür​
10:33:02 ​聚着​中᠋舌᠋里周​​qurižu​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 的​中᠋合阿訥​​Qaγ̇an-u​ ​聚馬處​​乞舌᠋魯額-迭徹​​kirüġe-dēče​ ​多​​斡欒​​olon​ ​巫名​​帖卜᠌-驣格舌᠋理-​​Teb-Teṅgeri-​
10:33:03 ​行​​突︀舌᠋兒​​dür​ ​聚每​中᠋舌᠋中᠋渾​​quriqun​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​原作 ​那般​​帖因​​Tein​ ​聚時​中᠋舌᠋中᠋灰-突︀舌᠋兒​​quriqui-dur​ ​人名​​帖木格-​​Temüge-​
10:33:04 ​人名行​​斡惕᠌赤斤-(捏)​​Ödčigin-(n)e​ ​屬的每​中᠋舌᠋里牙壇​​qarijatan​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​巫名行​​帖卜᠌-驣格舌᠋理-突︀舌᠋兒​​Teb-Teṅgeri-dür​
10:33:05 ​去了​​斡惕᠌出爲​​odčuγ̇ui.​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​去了的​​斡都︀黑᠌三​​oduγsan​ ​百姓 自的行​​亦舌᠋兒格-邊​​irge-ben​

10-33-b
10:33:06 ​索去​中᠋忽亦舌᠋剌​​γuira​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​使臣 自的行​​額勒᠌赤-顏​​elči-jen​ ​敎去了​​亦列主爲​​iležüġüi.​ ​巫名​​帖(卜᠌)騰格舌᠋理​​Teb-Teṅgeri​
10:33:07 ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​ ​使臣 行​​額勒᠌赤-迭​​elči-de​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​"Ödčigin​ ​您​​塔​​ta​ ​兩箇​​只舌᠋鄰​​žirin​
10:33:08 ​使臣 有的每​​額勒᠌赤田​​elčiten​ ​做了有​​孛勒᠌主爲​​bolžuγ̇ui.​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​ ​使臣 行​​額勒᠌赤-冝​​elči-ji​ ​他的​​亦訥​​in-ü​
10:33:09 ​打着​​阿失吉周​​asigižu​ ​步行​​迓步中᠋罕​​jabuγan​ ​鞍子​​額篾額勒᠌​emeġel​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​敎背着​​兀舌᠋兒格周​​ürgežü​
10:33:10 ​敎囘去了有​中᠋舌᠋里兀勒᠌主爲​​qariγ̇ulžuγ̇ui.​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​ ​使臣 自的行​​額勒᠌赤-顏​​elči-jen​ ​打着​​阿失吉周​​asigižu​


10-34-a
10:34:01 ​步行​​迓步中᠋罕​​jabuγan​ ​被來着​​亦舌᠋克᠌迭周​​iregdežü​ ​明 早​​馬納中᠋舌᠋兒-石​​manaγar-ši​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​
10:34:02 ​巫名行​​帖卜᠌騰格舌᠋理-突︀舌᠋兒​​Teb-Teṅgeri-dür​ ​去着​​斡惕᠌抽​​odču​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​"Soqor​ ​使臣 自的行​​額勒᠌赤-顏​​elči-jen​
10:34:03 ​敎來呵​​亦列額速​​ileġesü​〈[#「列」は底本では「舌᠋列」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​打着​​阿失吉周​​asigižu​ ​步行​​迓步中᠋罕​​jabuγan​ ​敎來了​​亦列主兀​​iležüġü.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​我​​必​​bi​
10:34:04 ​百姓 自的行​​亦舌᠋兒格-邊​​irge-ben​ ​索​中᠋忽亦舌᠋剌​​γuira​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe"​原作 ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​
10:34:05 ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​人名行​​斡惕᠌赤吉泥​​Ödčigin-i​ ​自這裏​​額你᠌迭徹​​endēče​ ​自那裏​​田迭徹​​tendēče​ ​圍着​中᠋合阿周​​qaγ̇ažu​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​"Soqor​

10-34-b
10:34:06 ​使臣 自的行​​額勒᠌赤-顏​​elči-jen​ ​敎來的​​亦列古​​ilekü​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​是​​勺卜᠌​žöb​ ​有​​備​​bi"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​要拿​​把舌᠋中᠋忽-阿徹​​bariqu-ača​
10:34:07 ​要打​​禿思中᠋忽-阿察​​tusqu-ača​ ​被做時​​乞克᠌舌᠋侖​​kigderün​ ​怕著︀​​阿余周​​ajužu​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
10:34:08 ​使臣​​額勒᠌赤​​"Elči​ ​敎來的​​亦列古​​ilekü​ ​我的​​米訥埃​​min-uγ̇ai​ ​不是了​​不舌᠋魯兀​​buruγ̇u"​ ​說有​​客額主兀​​keġežüġü.​ ​七箇​​朶羅安​​Doloγ̇an​
10:34:09 ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​不是​​不舌᠋魯兀​​"Buruγ̇u​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​悔︀過​​納蠻赤闌​​namančilan​
10:34:10 ​跪​​莎葛惕᠌​šögöd"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​巫名的​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​ ​自 後​中᠋豁亦納察​​qoināča​ ​跪了​​莎葛惕᠌-​​šögöd-​


10-35-a
10:35:01 ​有​​格主爲​​gežüġüi.​ ​百姓 自的行​​亦舌᠋兒格-邊​​irge-ben​ ​也​​巴​​ba​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​被與着​​斡克᠌帖周​​ögtežü​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​
10:35:02 ​明 早​​馬納中᠋舌᠋兒-石​​manaγar-ši​ ​早​​額舌᠋兒帖​​erte​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿泥​​Qaγ̇an-i​ ​起來​​孛速埃​​bosuγ̇ai​ ​未 行​​兀都︀兀耶​​üdüġüj-e​
10:35:03 ​被窠​​斡舌᠋欒​​oron​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​入着​​斡舌᠋羅周​​orožu​ ​哭了​​委亦剌阿惕᠌​uilaγ̇ad​ ​跪着​​莎葛惕᠌抽​​sögödčü​
10:35:04 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​九​​也孫​​"Jesün​ ​言語有的​​客列田​​keleten​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​巫名行​​帖卜᠌騰格舌᠋理-突︀舌᠋兒​​Teb-Teṅgeri-dür​
10:35:05 ​被聚着​​赤兀勒᠌荅周​​čiγ̇uldažu​ ​我行​​納-荅​​na-da​ ​屬的每​中᠋舌᠋里牙壇​​qarijatan​ ​百姓 自的行​​亦舌᠋兒格-邊​​irge-ben​ ​巫名行​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-迭徹​​Teb-Teṅgeri-dēče​

10-35-b
10:35:06 ​索去​中᠋忽余舌᠋剌​​γujura​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​使臣​​額勒᠌赤​​elči​ ​敎去了來​​亦列魯額​​ilelüġe.​ ​人名​​莎中᠋舌᠋兒​​Soqor​
10:35:07 ​使臣 行​​額勒᠌赤-冝​​elči-ji​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​打着​​阿失吉周​​asigižu​ ​步行​​迓步中᠋罕​​jabuγan​ ​鞍子​​額篾額勒᠌​emeġel​ ​敎背着​​兀舌᠋兒格周​​ürgežü​
10:35:08 ​被來着​​亦舌᠋克᠌迭周​​iregdežü​ ​我​​必​​bi​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​ ​索​中᠋忽亦舌᠋剌​​γuira​ ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​
10:35:09 ​種(名)行​中᠋中᠋豁塔納​​Qoṅγotan-a​ ​自這裏​​額你᠌迭徹​​endēče​ ​自那裏​​田迭徹​​tendēče​ ​圍着​中᠋合阿周​​qaγ̇ažu​ ​敎悔︀過着​​納蠻赤剌兀勒᠌周​​namančilaγ̇ulžu​
10:35:10 ​巫名的​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​ ​自 後​中᠋豁亦納察​​qoināča​ ​敎跪了​​莎葛惕᠌客兀勒᠌迭罷​​sögödgeġüldebe"​ ​說了​​客額惕᠌​kēġed​


10-36-a
10:36:01 ​哭了​​委亦剌罷​​uilaba.​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿泥​​Qaγ̇an-i​ ​作聲​​董中᠋豁都︀埃​​doṅγoduγ̇ai​ ​未 行​​兀都︀兀耶​​üdüġüj-e​
10:36:02 ​夫人名​​孛舌᠋兒帖-兀眞​​Börte-Üžin​ ​被窠​​斡舌᠋欒​​oron​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​伸起着​​汪迭亦周​​öṅdeižü​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​被兒(自)的(行)​​款只列-亦顏​​künžile-ijen​
10:36:03 ​領敎​​札中᠋合-巴舌᠋兒​​žaqa-bar​ ​胷 自的行​​額卜᠌扯兀-邊​​ebčeġü-ben​ ​遮着​​禿亦惕᠌抽​​tüidčü​ ​人名的​​斡惕᠌赤乞訥​​Ödčigin-ü​ ​哭的行​​委亦剌中᠋忽-冝​​uilaqu-ji​
10:36:04 ​見着​​兀者︀周​​üžežü​ ​涙​​你勒᠌不速​​nilbusu​ ​墮了​​阿勒᠌荅阿惕᠌​aldaγ̇ad​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​做甚麽來的(每)​​也乞克᠌惕᠌​"Jakigsed​
10:36:05 ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​那的每​​帖迭​​tede​ ​昨前​​斡赤堅​​öčigen​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋里​​Qasar-i​ ​黨着​​斡抹舌᠋列周​​ömörežü​ ​打着​​札你᠌赤周​​žančižu​

10-36-b
10:36:06 ​也​​古​​kü​ ​有來​​不列埃​​büleġei.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​再​​巴撒​​basa​ ​這​​額捏​​ene​ ​人名行​​斡惕᠌赤吉泥​​Ödčigin-i​ ​爲甚​​也勤​​jakin​
10:36:07 ​自後自的行​中᠋豁亦納察-安​​qoināča-γ̇an​ ​敎跪有​​莎葛惕᠌格梅︀​​sögödgemüi.​ ​甚麽​​黯巴舌᠋兒​​ambar​ ​道理​​約孫​​josun​ ​做有​​孛魯梅︀​​bolumui.​
10:36:08 ​且​​別勒᠌​Bel​ ​這(的每)​​額迭​​ede​ ​檜(每)​​赤歌惕᠌​čigöd​ ​松(每)​​納舌᠋惕᠌​narad​ ​般每​​篾禿思​​metüs​ ​弟 每行​​迭兀-捏舌᠋里​​deġü-ner-i​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​這般​​額因​​ein​
10:36:09 ​陰害有​​斡亦速剌勒᠌都︀梅︀​​oisulaldumui.​ ​實​​兀年​​Ünen​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​久​​抹那​​mönö​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​ ​古樹​​捏兀列​​neġüle​ ​般​​篾圖​​metü​
10:36:10 ​身​​別耶​​beje​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​倒​​捏古思​​negüs​ ​做呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​亂麻​​捏惕᠌勒᠌​nedkel​ ​般​​篾圖​​metü​ ​百姓​​兀魯思​​ulus​


10-37-a
10:37:01 ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​誰行​​客捏​​ken-e​ ​敎管​​篾迭兀(勒᠌)坤​​medeġülkün.​ ​他每​​帖迭​​Tede​ ​柱腳​​禿魯​​tulu​ ​般​​篾圖​​metü​ ​身​​別耶​​beje​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
10:37:02 ​倒​​禿勒᠌八思​​tulbas​ ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​羣鳥​​禿牙勒᠌​tujal​ ​般​​篾圖​​metü​ ​百姓​​兀魯思​​ulus​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
10:37:03 ​誰行​​客捏​​ken-e​ ​敎管​​篾迭兀勒᠌坤​​medeġülkün.​ ​他每​​帖迭​​Tede​ ​檜每​​赤歌惕᠌​čigöd​ ​松每​​納舌᠋惕᠌​narad​ ​般​​篾圖​​metü​
10:37:04 ​弟 每行​​迭兀-捏舌᠋里​​deġü-ner-i​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​這般​​額因​​ein​ ​陰害的​​斡亦速剌惕᠌中᠋渾​​oisuladqun​ ​人​​哈舌᠋闌​​haran​ ​我的​​米訥​​min-u​
10:37:05 ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​四​​朶舌᠋兒邊​​dörben​ ​小(每)​​兀出格惕᠌​üčüged​ ​歹​​卯溫​​maγ̇un​ ​長進間​​蠻都︀塔剌​​mandutala​ ​我的​​米訥​​min-u​

10-37-b
10:37:06 ​如何​​牙兀​​jaγ̇u​ ​敎管​​篾迭兀勒᠌坤​​medeġülkün.​ ​他每​​帖迭​​Tede​ ​做甚來的(每)​​也乞克᠌惕᠌​jakigsed​ ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​有來​​不列額​​büleġe.​
10:37:07 ​他每​​帖迭​​Tede​ ​弟 每自的行​​迭兀-捏舌᠋里-顏​​deġü-ner(i)-jen​ ​他每行​​帖迭捏​​teden-e​ ​那般​​帖因​​tein​ ​敎做着​​乞兀勒᠌周​​kiġülžü​ ​怎​​客舌᠋兒​​ker​ ​看着​​兀者︀周​​üžežü​
10:37:08 ​有​​阿木​​amu​ ​你​​赤​​či"​ ​說了​​客額額惕᠌​keġeġed​ ​夫人名​​孛舌᠋兒帖-兀眞​​Börte-Üžin​ ​淚​​你勒᠌不孫​​nibusun​ ​墮了​​阿勒᠌荅罷​​aldaba.​
10:37:09 ​妻名 的​​孛舌᠋兒帖-兀只訥​​Börte-Üžin-ü​ ​這​​額捏​​ene​ ​言語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名行​​斡惕᠌赤吉(捏)​​Ödčigin-a​
10:37:10 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​巫名​​帖卜᠌-騰格舌᠋理​​"Teb-Teṅgeri​ ​如今​​額朶額​​edöġe​ ​來有​​亦舌᠋列古​​irekü.​ ​能的行​​赤荅中᠋灰-阿察​​Čidaqui-ača​


10-38-a
10:38:01 ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​也​​巴​​ba​ ​做呵​​委亦列惕᠌都︀額速​​üileddüġesü​ ​你​​赤​​či​ ​知​​篾迭​​mede"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作
10:38:02 ​那的 裏​​帖溫-突︀舌᠋兒​​Teġün-dür​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​起了​​孛速阿惕᠌​bosuγ̇ad​ ​淚 自的行​​你勒᠌不速-安​​nilbusu-γ̇an​ ​拭了​​阿舌᠋兒赤阿惕᠌​arčiγ̇ad​
10:38:03 ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​ ​三箇​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​力士(每)行​​孛闊昔​​bökös-i​ ​准備着​​別列惕᠌抽​​beledčü​ ​立了​​擺亦罷​​baiba.​ ​少時​中᠋舌᠋魯木惕᠌​Qurumud​
10:38:04 ​有間​​阿塔剌​​atala​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父​​額赤格​​ečige​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​兒子 一同自的行​​可兀惕᠌-魯額-邊​​köġüd-lüġe-ben​
10:38:05 ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​全​​不舌᠋里​​büri​ ​入着​​斡舌᠋羅周​​orožu​ ​巫名​​帖卜᠌-騰格舌᠋里​​Teb-Teṅgeri​ ​酒局 的​​禿速舌᠋兒格-因​​tüsürge-jin​

10-38-b
10:38:06 ​右​​巴舌᠋剌溫​​baraγ̇un​ ​邊​​額帖額惕᠌​eteġed​ ​纔坐呵​​撒兀中᠋灰-魯阿​​saγ̇udqui-luγ̇a​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​巫名的​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​
10:38:07 ​衣領​​札中᠋合​​žaqa​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​昨​​斡赤堅​​öčigen​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​ ​敎悔︀過​​納蠻赤闌​​namančilan​
10:38:08 ​有來​​不列額​​büleġe​ ​你​​赤​​či.​ ​共試咱​​莎舌᠋勒᠌都︀牙​​Sorilduja"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​衣領​​札中᠋合​​žaqa​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​
10:38:09 ​門​​額䦍闐​​egüden​ ​往​​竹克᠌​žüg​ ​拖了​​赤舌᠋兒罷​​čirbe.​ ​巫名​​帖卜᠌-騰格舌᠋理​​Teb-Teṅgeri​ ​人名的​​斡惕᠌赤乞訥​​Ödčigin-ü​
10:38:10 ​迎着​​額薛舌᠋兒古​​esergü​ ​衣領​​札中᠋合​​žaqa​ ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​相搏了​​巴舌᠋勒᠌都︀罷​​barilduba.​ ​巫名的​​帖(卜᠌)-騰格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​


10-39-a
10:39:01 ​帽​​馬中᠋合來​​maqalai​ ​相搏時​​巴舌᠋勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒​​barilduqui-dur​ ​火盤​中᠋豁魯(木᠌)塔​​qolumta​ ​頭 行​​帖舌᠋里兀捏​​teriġün-e​
10:39:02 ​落了​​兀納罷​​unaba.​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父​​額赤格​​ečige​ ​帽​​馬中᠋合來​​maqalai​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​取着​​阿卜᠌抽​​abču​
10:39:03 ​嗅着​​忽訥思抽​​hünüsčü​ ​懷 裏自的行​​額不舌᠋兒-禿舌᠋里-顏​​ebür-tür(i)-jen​ ​放了​​塔勒᠌必罷​​talbiba.​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
10:39:04 ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​"Γarču​ ​勇士​​孛闊​​bökö​ ​氣力​​古出​​küčü​ ​相爭您​​帖篾扯勒᠌都︀惕᠌坤​​temečeldüdkün"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作
10:39:05 ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​巫名行​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-冝​​Teb-Teṅgeri-ji​ ​拖着​​赤舌᠋兒抽​​čirčü​ ​出時​中᠋舌᠋舌᠋侖​​γarurun​ ​門​​額兀闐​​eġüden​

10-39-b
10:39:06 ​門限​​孛莎中᠋合​​bosoγa​ ​間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​ ​先​​兀舌᠋里荅​​urida​ ​准備了的​​別列都︀克᠌先​​beledügsen​ ​三​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​力士(每)​​孛闊思​​bökös​
10:39:07 ​迎着​​額薛舌᠋兒古​​esergü​ ​巫名行​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-冝​​Teb-Teṅgeri-ji​ ​拿了​​把舌᠋里阿惕᠌​bariγ̇ad​ ​拖着​​赤舌᠋兒抽​​čirčü​ ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​ ​脊梁​​你舌᠋魯兀​​niruγ̇u​
10:39:08 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​折折着​中᠋中᠋勒᠌周​​quγulžü​ ​左​​沼溫​​žeġün​ ​邊的​​額帖額敦​​eteġed-ün​ ​車每 的​​帖舌᠋兒格敦​​terged-ün​ ​捎 行​​兀主兀舌᠋列​​üžeġür-e​
10:39:09 ​去着​​斡舌᠋兒抽​​örčü​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​入着​​斡舌᠋羅周​​orožu​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​巫名​​"帖卜᠌騰格舌᠋理​​Teb-Teṅgeri​ ​我行​​納馬-冝​​nama-ji​
10:39:10 ​敎悔︀過​​納蠻赤闌​​namančilan​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​共試咱​​莎舌᠋勒᠌都︀牙​​Sorilduja​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​肯​​孛侖​​bolun​


10-40-a
10:40:01 ​使見識着​​阿舌᠋中᠋合剌周​​arγalažu​ ​臥有​​格卜᠌帖木​​kebtemü.​ ​酌中有的​​察黑᠌圖​​Čaγtu​ ​伴當​​那可舌᠋兒​​nökör​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u"​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​
10:40:02 ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父​​額赤格​​ečige​ ​覺着​​兀中᠋合周​​uqažu​ ​涙​​你勒᠌不速​​nilbusu​ ​墮了​​阿勒᠌荅阿惕᠌​aldaγ̇ad​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
10:40:03 ​大​​荅亦舌᠋兒​​"Dair​ ​(地)行​​額禿格泥​​etügen-i​ ​土塊 的​​當剌速訥​​taṅlasun-u​ ​那些​​帖堆​​tedüi​ ​有的時行​​不(恢)-額徹​​büküi-eče​ ​海︀​​荅來​​dalai​
10:40:04 ​江行​​沐舌᠋洌泥​​müren-i​ ​溪的​中᠋舌᠋中᠋合訥​​γoroqan-u​ ​那些​​帖堆​​tedüi​ ​有行​​不(恢)-額徹​​büküi-eče​ ​作伴了​​那可扯罷​​nököčebe​原作 ​我​​必​​bi"​
10:40:05 ​纔說 呵​​客額(恢)-魯額​​keġeküi-lüġe​ ​六箇​​只舌᠋中᠋豁安​​žirγoγ̇an​ ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​兒子每​​可兀惕᠌​köġüd​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​門​​額䦍闐​​egüden​




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。