音訳蒙文元朝秘史/巻四-1
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
元朝秘史卷四
04-01-a | |
---|---|
§127📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:01:02 | 人名阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒Arγai-Qasar, 人名察兀舌᠋兒中᠋罕Čaγ̇urqan 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 人名 行札木中᠋合-突︀舌᠋兒Žamuqa-dur 使臣額勒᠌赤elči 去呵亦列額速ileġesü |
04:01:03 | 人名札木中᠋合Žamuqa 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名阿勒᠌壇"Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 兩箇行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 說嗚詁列ügüle" 麽道客延keġen |
04:01:04 | 說着嗚詁列周ügüležü 去亦列舌᠋侖ilerün; 人名阿勒᠌壇"Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 您塔ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar (人)名帖木眞Temüžin 契合安荅anda 俺巴ba |
04:01:05 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 契合 的安荅-因Anda-jin 腰窩戮着速別額薛赤周sübeġesečižü 肋扇中᠋合必舌᠋兒中᠋合qabirγa 插着中᠋合惕᠌中᠋忽周qadqužu 如何也勤jakin |
04-01-b | |
---|---|
04:01:06 | 敎離了中᠋合中᠋合察兀勒᠌罷qaγačaγ̇ulba原作伯 您塔ta. 契合安荅Anda 俺巴ba 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 不兀祿ülü 敎離了中᠋合中᠋合察兀侖qaγačaγ̇ulun 一同中᠋含禿qamtu 有的不(恢)-büküi- |
04:01:07 | 時突︀舌᠋兒dür (人)名帖木眞Temüžin 契合 行安荅-冝anda-ji 皇帝中᠋罕qān 如何也勤jakin 不曾額薛ese 敎做了孛勒᠌中᠋合罷bolγaba.原作伯 您塔ta. 如今額朶額Edöġe 甚麽黯巴舌᠋兒ambar |
04:01:08 | 但額列ele 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil 想着薛惕᠌乞周sedkižü〈[#「薛」は底本では「乞」。四部叢刊本に倣い修正]〉 皇帝中᠋罕qān 敎做了孛勒᠌中᠋合罷bolγaba.原作伯 您塔ta. 人名阿勒᠌壇Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 您塔ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
04:01:09 | 說了的嗚詁列克᠌先ügülegsen 言語(每)裏自的行兀格思-禿舌᠋里-顏üges-tür(i)-jen 到古舌᠋侖kürün 契合 的安荅-因anda-jin 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil 敎安着阿木兀勒᠌周amγ̇ulžu 契合 行安荅-荅anda-da 我的米訥min-u |
04:01:10 | 好好 的撒亦中᠋合禿舌᠋兒saiqatur 也古kü 做伴 着那闊扯周nököčežü 與您斡古惕᠌坤ügüdkün" 說着客額周keġežü 去着亦列周iležü |
04-02-a | |
---|---|
04:02:01 | 成吉思又差阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒。往札木 中᠋合處去。札木中᠋合說。您每對帖木眞根前的阿勒᠌壇 |
04:02:02 | 中᠋忽察舌᠋兒說。帖木眞安荅俺兩箇因他離間着。敎 分離了。當初在一處時。您如何不立帖木眞做 |
04:02:03 | 皇帝。如今不知想甚麽御立做了皇帝。您敎帖 木眞安荅心裏安着。您於帖木眞根前好好做 |
04:02:04 | 伴 者︀。 |
§128📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:02:05 | 那的帖兀訥teġün-ü 後中᠋豁亦納qoina 人名 的札木中᠋合-因Žamuqa-jin 弟迭兀deġü 人名紿察舌᠋兒Taičar 山名的札剌麻-因Žalama-jin |
04-02-b | |
---|---|
04:02:06 | 前行額不舌᠋列ebüre 地名(行)斡列該-不剌中᠋合Ölegei-Bulaγ-a 住着不舌᠋侖bürün 咱的必荅訥bidan-u 地名 行撒阿舌᠋里-客額舌᠋列Saγ̇ari-Keġer-e |
04:02:07 | 有的不古bükü 人名的拙赤-荅舌᠋兒馬剌-因Žüči-Darmala-jin 馬羣阿都︀溫aduγ̇un 搶劫迭額舌᠋兒篾都︀舌᠋列deġermedüre |
04:02:08 | 去了來斡(惕᠌)出爲odčuγ̇ui. 人名紿察舌᠋兒Taičar 人名 的拙赤-荅舌᠋兒馬剌-因Žüči-Darmala-jin 馬羣阿都︀溫aduγ̇un |
04:02:09 | 搶着迭額舌᠋兒篾惕᠌抽deġermedčü 要着阿卜᠌抽abču 去了斡惕᠌出爲odčuγ̇ui. 人名拙赤-荅舌᠋兒馬剌Žüči-Darmala 馬羣 自的行阿都︀兀-班aduγ̇u-ban |
04:02:10 | 被搶着迭額舌᠋兒篾惕᠌抽deġermedčü 去着斡惕᠌抽odču 伴當每 自的行那闊的-顏nököd(i)-jen 心主舌᠋魯格žürüge 被不敢着牙荅黑᠌荅周jadaγdažu |
04-03-a | |
---|---|
04:03:01 | 只門mün 人名拙赤-荅舌᠋兒馬剌Žüči-Darmala 襲着捏客周nekežü 去着斡惕᠌抽odču 夜雪泥süni 馬羣 自的行阿都︀兀訥-安aduγ̇un-u-γ̇an |
04:03:02 | 邊行乞只阿舌᠋剌kižiγ̇ar-a 到着古舌᠋兒抽kürčü 馬 自的(行)秣舌᠋驪訥-安morin-u-γ̇an 鬃迭勒᠌del 上迭額舌᠋列deġere 伏臥赫里格-別舌᠋里-顏helige-ber(i)-jen |
04:03:03 | 着客卜᠌帖周kebtežü 到着古舌᠋兒抽kürčü 人名 的紿察舌᠋侖Taičar-un 脊梁你舌᠋魯兀niruγ̇u 他的亦訥in-ü 斷中᠋忽中᠋忽舌᠋魯quγuru |
04:03:04 | 射着中᠋合舌᠋兒𩪛周qarbužu (殺︀)了阿剌阿惕᠌alaγ̇ad 馬羣 自的(行)阿都︀兀-班aduγ̇u-ban 將了阿不阿惕᠌abuγ̇ad 來了亦舌᠋列主兀irežüġü. |
04:03:05 | 後札木中᠋合的弟紿察舌᠋兒。於札剌麻山前斡列該- 不剌(黑᠌)地面住。成吉思的伴當拙赤-荅舌᠋兒馬剌。在 |
04-03-b | |
---|---|
04:03:06 | 撒阿舌᠋里地面住。紿察舌᠋兒將拙赤-荅舌᠋兒馬剌的馬 羣搶了。他的伴當不敢趕去。拙赤-荅舌᠋兒馬剌獨 |
04:03:07 | 自襲將去。夜間到他馬羣邊。伏在馬鬃上。 將紿察舌᠋兒脊梁射斷。將他馬趕囘來了。 |
§129📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:03:08 | 兄弟自的(行)迭兀-邊deġü-ben 人名行紿察舌᠋里Taičar-i 被殺︀了阿剌(黑᠌)荅罷alaγdaba"原作巴 麽道客延keġen 人名札木中᠋合Žamuqa 等項帖舌᠋里兀田teriġüten |
04:03:09 | 種名札荅舌᠋闌Žadaran 十(哈)舌᠋兒班harban 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 部中᠋合舌᠋鄰qarin 做伴 着那闊扯周nököčežü 三中᠋忽舌᠋兒班γurban |
04:03:10 | 萬每土篾惕᠌tümed 做着孛勒᠌周bolžu 山名阿剌屼屼惕᠌Alaγ̇iγ̇ud, (山名)依着土舌᠋兒中᠋合兀的-牙舌᠋兒Turqaγ̇ud(i)-jar 越過着荅巴周dabažu |
04-04-a | |
---|---|
04:04:01 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 來也阿亦賽aisai 麽道客延keġen 種名處亦乞舌᠋列薛徹Ikires-eče |
04:04:02 | 人名木勒᠌客-脫塔黑᠌Mülke-Totaγ,〈[#「勒(l)」は底本では「惕(d)」。四部叢刊本に倣い修正]〉 人名孛舌᠋羅勒᠌歹Boroldai 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-泥Qaγan-(n)i |
04:04:03 | 地名 行古連勒᠌古-迭Külelkü-de 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 話客連kelen 送到古舌᠋兒堅kürgen 來了亦舌᠋列主爲irežüġüi. 這額捏Ene |
04:04:04 | 話客(連)kelen 知了篾迭額惕᠌medeġed 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 十(哈)舌᠋兒班harban 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 圈子每古舌᠋列額惕᠌küreġed |
04:04:05 | 有來不列埃büleġei. 三也中᠋忽舌᠋兒班-古Γurban-kü 萬每土篾惕᠌tümed 做着孛勒᠌周bolžu 人名 的札木中᠋合-因Žamuqa-jin 迎着額薛舌᠋兒古esergü |
04-04-b | |
---|---|
04:04:06 | 他的亦訥in-ü 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 地名行荅闌-巴勒᠌主惕᠌-(塔)Dalan-Balžud-ta 對戰着擺亦勒᠌都︀周baildužu |
04:04:07 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名 行札木中᠋合-荅Žamuqa-da 那裏田迭tende 被推動着歌多勒᠌格克᠌迭周ködülgegdežü 河名 的澣那訥Onon-u |
04:04:08 | 地名哲舌᠋列捏Čerene 狹處(行)中᠋合卜᠌赤中᠋合牙qabčiγaj-a 躱了中᠋豁舌᠋兒罷qorba.原作伯 人名札木中᠋合Žamuqa 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
04:04:09 | 河名 的澣那訥"Onon-u 地名 行哲舌᠋列捏-迭Čerene-de 敎躱了中᠋豁舌᠋兒中᠋合罷qorγaba原作伯 咱必荅bida" 說着客額周keġežü |
04:04:10 | 囘時中᠋合舌᠋里舌᠋侖qarirun 地名的赤那孫Činos-un 大王每(行)可兀的köġüd-i 七十荅闌dalan 鍋每脫中᠋豁斡惕᠌toγoγ̇od |
04-05-a | |
---|---|
04:05:01 | 敎滾着不察勒᠌中᠋合周bučalγažu 人名的捏兀歹-察中᠋合安-兀阿-因Neġüdei-Čaγaγ̇an-Uγ̇a-jin 頭帖舌᠋里兀teriġü 他的亦訥in-ü 斷着豁黑᠌脫勒᠌周hoγtolžu |
04:05:02 | 馬的秣舌᠋驪訥morin-u 尾 行薛兀勒᠌-突︀舌᠋兒seġül-dür 拖着赤舌᠋兒抽čirčü 去了斡惕᠌出爲odčuγ̇ui. |
04:05:03 | 札木中᠋合因爲射殺︀他弟紿察舌᠋兒。領着他一種。幷 十三部。共三萬人。越過阿剌(兀)惕᠌土舌᠋兒中᠋合兀(惕᠌)嶺 |
04:05:04 | 要與成吉思厮殺︀。時成吉思在古連勒᠌古的地面 裏。有亦乞舌᠋列思種的人。木(惕᠌)客-脫塔黑᠌。孛舌᠋羅勒᠌歹。二人 |
04:05:05 | 來報成吉思知了。於是他的十三圈子內也起 了三萬人。迎着札木中᠋合到荅闌-巴勒᠌主惕᠌地面對陣。 |
04-05-b | |
---|---|
04:05:06 | 成吉思被札木中᠋合推動。退著︀於斡難︀河哲舌᠋列揑 地面狹處屯札了。札木中᠋合於是囘去。將赤那思 |
04:05:07 | 地面有的大王每。敎七十鍋都︀煮︀了。又(砍) 斷捏兀歹-察中᠋合安的頭。馬尾上拖着去了。 |
§130📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:05:08 | 那裏田迭Tende 人名 行札木中᠋合-冝Žamuqa-ji 自那裏田迭徹tendēče 敎囘了中᠋合舌᠋里兀魯阿惕᠌qariγuluγ̇ad 種名的兀舌᠋魯兀敦Uruγ̇ud-un |
04:05:09 | 人名主舌᠋兒扯歹Žürčedei 一種 自的行兀舌᠋魯兀的-顏Uruγ̇ud(i)-jan 領了兀都︀舌᠋里都︀阿惕᠌uduriduγ̇ad 種名(的)忙中᠋忽敦Moṅγud-un |
04:05:10 | 人名中᠋忽余勒᠌荅舌᠋兒Qujuldar 一種 自的行忙中᠋忽的-顏Moṅγud(i)-jan 領了兀都︀舌᠋里都︀阿惕᠌uduriduγ̇ad 人名 行札木中᠋合-荅察Žamuqa-dāča |
04-06-a | |
---|---|
04:06:01 | 離着中᠋合中᠋合察周qaγačažu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 來了亦舌᠋列罷irebe.原作伯 種姓(名)中᠋晃中᠋豁荅歹Qoṅγodadai |
04:06:02 | 人名蒙力克᠌Müṅlig 父額赤格ečige 那裏田迭tende 人名 行札木中᠋合-突︀舌᠋兒Žamuqa-dur 存着阿周ažu 人名蒙力克᠌Müṅlig 父額赤格ečige |
04:06:03 | 七箇朶羅安doloγ̇an 兒子 一同自的行可兀惕᠌-魯額-邊köġüd-lüġe-ben 人名 行札木中᠋合-荅察Žamuqa-dāča 分離着中᠋合中᠋合察周qaγačažu |
04:06:04 | 那裏田迭tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 相合捏亦連neilen 來了亦舌᠋列罷irebe.原作伯 人名 行札木中᠋合-荅察Žamuqa-dāča |
04:06:05 | 這些每額敦edün 百姓亦舌᠋兒堅irgen 來了亦舌᠋列罷irebe原作伯 麽道客延keġen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 自己斡舌᠋兒-ör- |
04-06-b | |
---|---|
04:06:06 | 裏(自的)行禿舌᠋里顏tür(i)-jen 百姓兀魯思ulus 來了亦舌᠋列罷irebe原作伯 麽道客延keġen 喜懽着巴牙思抽bajasču 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:06:07 | (婦)名訶額侖Höġelün 夫人兀眞Üžin, 人名中᠋合撒舌᠋兒Qasar 種名 的主舌᠋兒乞訥Žurkin-u 人名撒察-別乞Sača-Beki, (人)名(等)泰出-壇Taiču-tan |
04:06:08 | 共孛侖bolun 河名 的斡難︀訥"Onan-nu 林 裏屯-突︀舌᠋兒tün-dür 做筵席咱中᠋忽舌᠋林剌牙qurimlaja" 共說着客額勒᠌都︀周keġeldüžü 筵席時中᠋忽舌᠋林剌舌᠋侖qurimlarun |
04:06:09 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a (母)名訶額侖Höġelun 夫人 行兀眞-捏Üžin-(n)e 人名 行中᠋合撒舌᠋剌Qasar-a 人名 行撒察-別乞-迭Sača-Beki-de |
04:06:10 | 等乞額惕᠌kiġed 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen 一你刊nigen 甕禿速舌᠋兒格tüsürge 傾了禿速舌᠋兒出爲tüsürčüġüi. |
04-07-a | |
---|---|
04:07:01 | 再巴撒Basa 人名 的撒察 別乞-因Sača-Beki-jin 小兀出兀堅üčüġügen 娘額客eke 人名 行額別該-冝Ebegei-ji 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen |
04:07:02 | 一你刊nigen 甕禿速舌᠋兒格tüsürge 傾了 的禿速舌᠋兒(恢)-因tüsürküi-jin 上頭禿剌tula 婦人名中᠋豁舌᠋里眞Qorižin 娘子中᠋合屯Qatun, 婦人名中᠋忽兀舌᠋兒臣Quγ̇určin |
04:07:03 | 娘子中᠋合屯qatun 兩箇只舌᠋鄰žirin 我行納麻"nama 不兀祿ülü 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen 人名 行額別該-冝Ebegei-ji 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen 怎生客舌᠋兒ker |
04:07:04 | 傾有禿速舌᠋魯由tüsürüjü" 麽道客延keġen 厨子保兀舌᠋兒赤baγ̇urči 人名 行失乞兀舌᠋里Šikiγ̇ur-i 打了阿失吉主爲ašigižuγ̇ui. 被打阿失吉(黑᠌)-Ašigiγ- |
04:07:05 | 着荅周dažu 厨子保兀舌᠋兒赤baγ̇urči 人名失乞兀舌᠋兒Šikiγ̇ur 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名也速該-把阿都︀舌᠋兒"Jesügei-Baγ̇atur, |
04-07-b | |
---|---|
04:07:06 | 人名捏坤-太子Negün-Taiši 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 死 的兀窟恢-因üküküi-jin 上頭禿剌tula 這般額因ein 被打的阿失吉黑᠌荅(中᠋灰)ašigiγdaqui |
04:07:07 | 我的米訥min-u 甚麽牙溫jaγ̇un" 說了客額額惕᠌keġeġed 大也客jeke 聲 (依着)擣兀-巴舌᠋兒daγ̇u-bar 哭了委亦剌主爲uilažuγ̇ui. |
04:07:08 | 那裏札木中᠋合囘了後。兀舌᠋魯兀惕᠌種的主舌᠋兒扯歹。與 忙中᠋忽(惕᠌)種的中᠋忽余勒᠌荅舌᠋兒。各引着他一族。離了札木 |
04:07:09 | 中᠋合太祖︀行來了。又中᠋晃中᠋豁(荅歹)種的蒙力克᠌也引着他 七箇子來了。太祖︀因這些百姓來了。喜歡着於 |
04:07:10 | 斡難︀河邊林裏做筵席。先於訶額侖幷中᠋合撒舌᠋兒 撒察-別乞等行。放了一甕馬妳子。再於撒察-別 |
04-08-a | |
---|---|
04:08:01 | 乞小娘額別該行。也放了一甕。因此上中᠋豁舌᠋里眞。 中᠋忽兀舌᠋兒臣。兩箇娘子說。俺根前如何不先放。將 |
04:08:02 | 厨子失乞兀舌᠋兒打了。失乞兀舌᠋兒說。也速該-把阿 都︀舌᠋兒。捏坤-太子。死了的上頭。被人這般打。說着 |
04:08:03 | 大聲 哭了。 |
§131📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:08:04 | 那帖舌᠋列Tere 筵席中᠋忽舌᠋林qurim 俺處必荅納察bidan-ača 人名別勒᠌古台Belgütei 整治札撒阿惕᠌žasaγ̇ad 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合中᠋罕-訥Qaγan-(n)u |
04:08:05 | 騸馬阿黑᠌塔aγta 拿着把舌᠋里周barižu 立擺因bain 有來不列額büleġe. 種(名)行主舌᠋兒乞捏徹Žürkin-eče 人名不舌᠋里-孛闊Büri-Bökö |
04-08-b | |
---|---|
04:08:06 | 那帖舌᠋列tere 筵席中᠋忽舌᠋林qurim 整治札三žasan 有來不列額büleġe. 咱的必荅訥Bidan-u 下馬處乞魯額蒔-額徹kilüġese-eče |
04:08:07 | 種(名)中᠋合荅吉歹Qadagidai 人古溫küġün 韁繩皮赤勒᠌不舌᠋兒čilbür 偷了的 行中᠋忽剌中᠋忽黑᠌三泥qulaγuγsan-i 賊中᠋忽剌中᠋孩qulaγai 拿了把舌᠋里主爲barižuγ̇ui. |
04:08:08 | 人名不舌᠋里-孛闊Büri-Bökö 那帖舌᠋列tere 人 自的行古兀邊küġü-ben 護着中᠋豁亦馬思抽qoimasču 人名別勒᠌古台Belgütei 如常納速荅nasuda |
04:08:09 | 相搏阿把勒᠌都︀舌᠋侖abaldurun 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 袖 自的行中᠋罕出-班qanču-ban 脫著︀木勒᠌禿勒᠌周mültülžü 赤裸你出𥚛ničügün 行迓步中᠋忽jabuqu |
04:08:10 | 有來不列額büleġe. 那般帖因Tein 脫了的木勒᠌禿魯克᠌先mültülügsen 赤裸你出𥚛ničügün 肩甲木舌᠋魯mürü 他的亦訥in-ü 人名不舌᠋里-孛闊Büri-Bökö |
04-09-a | |
---|---|
04:09:01 | 敎環刀兀勒᠌都︀-額舌᠋兒üldü-ġer 劈開中᠋康中᠋合思qaṅγas 砍了察(卜᠌)赤主兀čabčižuγ̇u. 人名別勒᠌古台Belgütei 那般帖因tein 被砍着察(卜᠌)赤黑᠌荅周čabčiγdažu |
04:09:02 | 有了孛額惕᠌böġed 甚麽牙兀(納)jaγ̇un-a 也巴ba 不兀祿ülü 做孛勒᠌中᠋罕bolγan 不兀祿ülü 來襄格舌᠋連jeṅgeren 血赤孫čisun |
04:09:03 | 敎溜着出不舌᠋里兀勒᠌周čuburiγ̇ulžu 行的 行迓步中᠋灰-冝jabuqui-ji 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 影 裏薛兀迭舌᠋兒-途舌᠋兒seġüder-tür |
04:09:04 | 坐着撒兀周saγ̇užu 筵席中᠋忽舌᠋林qurim 裏處朶脫舌᠋剌察dotorāča 見着兀者︀周üžežü 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 來着亦舌᠋列周irežü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
04:09:05 | 怎生客舌᠋兒"Ker 這般額因ein 被做乞克᠌顚kigden 有來不列埃büleġe 咱必荅bida" 說時客恢-突︀舌᠋兒kēküi-dür 人名別勒᠌古台Belgütei |
04-09-b | |
---|---|
04:09:06 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün:" 傷篾舌᠋兒Mer 未兀都︀爲üdüġüi 有來不列額büleġe. 我的米訥min-u 上頭禿剌tula 兄阿中᠋合aqa 弟 行迭兀-突︀舌᠋兒deġü-dür |
04:09:07 | 相怪卯兀中᠋合鄰maγ̇uγalin 恐做孛魯勒᠌察兀齋bolulčaγ̇užai. 我必Bi 不兀祿ülü 礙事阿勒᠌札中᠋忽alžaqu; 我必bi 較好亦剌阿舌᠋里ilaγ̇ari 有備由bijü. |
04:09:08 | 兄阿中᠋合Aqa 弟 行迭兀-突︀舌᠋兒deġü-dür 恰纔撒亦sai 慣熟亦只里都︀勒᠌纒ižilidülčen 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür (兄)阿中᠋合aqa 休不禿該bütügei; |
04:09:09 | 且中᠋豁舌᠋魯木惕᠌qorumud 住擺冝bai" 說了客額罷keġebe.原作別 |
04:09:10 | 那筵席時。太祖︀敎別勒᠌古台在外拿馬。就整理事 主舌᠋兒勤處。敎不舌᠋里-孛闊整治。有中᠋合荅斤的人。來偷 |
04-10-a | |
---|---|
04:10:01 | 韁繩。被別勒᠌古台拿住。不舌᠋里-孛闊護那人將別勒᠌古 台肩甲砍破了。別勒᠌古台也不以爲事。流血行間。 |
04:10:02 | 太祖︀於樹影下看見問你如何被他這般做。別勒᠌ 古台說。雖傷了不曾十分重。爲我上頭。弟兄每 |
04:10:03 | 休惡 了。 |
§132📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:10:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名別勒᠌古台Belgütei 那些帖堆tedüi 勸呵亦惕᠌中᠋合阿速idqaγ̇asu 不兀祿ülü 做孛侖bolun 木的抹都︀訥modun-u |
04:10:05 | 枝每格失兀惕᠌gešiġüd 折中᠋忽中᠋忽舌᠋魯quγuru 扯着塔塔剌周tatalažu 皮桶的亦禿格孫itügesün 撞馬乳椎不列兀惕᠌büleġüd 抽出着速中᠋忽赤周suγučižu |
04-10-b | |
---|---|
04:10:06 | 要着阿(卜᠌)抽abču 厮打着阿失吉剌勒᠌都︀周ašigilaldužu 人名 行主舌᠋兒乞泥Žürkin-i 勝着亦剌黑᠌抽ilaγču 婦名中᠋豁舌᠋里眞Qorižin 娘子中᠋合敦Qatun, |
04:10:07 | 婦名中᠋忽兀舌᠋兒臣Quγ̇určin 娘子中᠋合敦Qatun 兩箇 行只舌᠋里泥žirin-i 奪着不里周buližu 要了阿不罷abuba.原作伯 郤只池Žiči 他每木惕᠌müd 商和咱勺乞勒᠌都︀牙žokilduja |
04:10:08 | 被說着客額克᠌迭周keġegdežü 婦名中᠋豁舌᠋里眞Qorižin 娘子中᠋合敦Qatun, 婦名中᠋忽兀舌᠋兒臣Quγ̇určin 娘子中᠋合敦Qatun 兩箇 行只舌᠋里泥žirin-i 退着亦出阿周ičuγ̇ažu |
04:10:09 | 商和咱勺乞勒᠌都︀牙žokilduja 麽道客延keġen 使臣往來額勒᠌赤列勒᠌敦elčileldün 有的 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür 契丹乞塔惕᠌Kitad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü |
04:10:10 | 金阿勒᠌壇Altan 皇帝中᠋罕Qān 種(名)的塔塔舌᠋侖Tatar-un 人名等篾古眞-薛兀勒᠌圖-田Megüžin-Seġültü-ten 商量 自的行額耶-都︀舌᠋里-顏eje-dür(i)-jen |
04-11-a | |
---|---|
04:11:01 | 不兀祿ülü 見入斡舌᠋羅(黑᠌)荅舌᠋侖oroγdarun 人名行王京-丞相-阿Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ-a 軍每扯舌᠋里兀惕᠌"čeriġüd 整搠着札撒(周)žasažu |
04:11:02 | 休不bu 疑撒阿舌᠋剌saγ̇ara 便孛額惕᠌böġed" 說着客額周keġežü 去了亦列主爲iležüġüi. 人名王京-丞相Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ, |
04:11:03 | 人名篾古眞-薛兀勒᠌圖Megüžin-Seġültü 等項帖舌᠋里兀田teriġüten 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 水名浯氻᠌札Ulža 逆着斡額迭öġede 頭口阿都︀兀aduγ̇u |
04:11:04 | 茶飯︀亦咥筵ideġen 帶撒(勒᠌)帖selte 推動着禿舌᠋里周türižü 來阿亦石aiši 麽道客延keġen 言語客連kelen 知了篾迭罷medebe.原作伯 |
04:11:05 | 那帖舌᠋列Tere 言語客連kelen 知了篾迭額惕᠌medeġed |
04-11-b | |
---|---|
04:11:06 | 太祖︀不聽。將樹枝折折。又抽出撞馬乳的木椎 厮打。把主舌᠋兒勤勝了。又把中᠋豁舌᠋里眞中᠋忽兀舌᠋兒臣兩 |
04:11:07 | 箇娘子奪將來。他每來商和。將兩箇娘子還 與了。以後使臣相來往間。大金因塔塔舌᠋兒篾古 |
04:11:08 | 眞-薛兀勒᠌圖不從他命。敎王京-丞相領軍來勦 捕。逆着浯氻᠌札河將篾古眞-薛兀勒᠌圖襲着來。太祖︀ |
04:11:09 | 知 了。 |
§133📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:11:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 在前額舌᠋兒帖"Erte 日子 行兀都︀舌᠋列徹üdür-eče 種名塔塔舌᠋兒Tatar 百姓亦舌᠋兒堅irgen |
04-12-a | |
---|---|
04:12:01 | 祖︀宗額不格思ebüges 父親(每)行額赤格昔ečiges-i 了了的(每)巴舌᠋剌黑᠌撒惕᠌baraγsad 讐有的(每)斡失田öšiten 百姓亦舌᠋兒堅irgen 有來不列額büleġe. |
04:12:02 | 如今額朶額Edöġe 這額揑ene 機會 裏中᠋合納勒᠌中᠋合-突︀舌᠋兒qanalγa-dur 併咱中᠋含撒牙qamsaja 咱必荅bida" 說了客額額惕᠌keġeġed |
04:12:03 | 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝 行中᠋罕-突︀舌᠋兒Qān-dur 金國阿勒᠌壇"Altan 皇帝的中᠋合訥Qān-u 人名王京-丞相Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ 種(名)的塔塔舌᠋侖Tatar-un |
04:12:04 | 人名篾古眞-薛兀勒᠌圖Megüžin-Seġültü 等項帖舌᠋里兀田teriġüten 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 水名浯氻᠌札Ulža 逆着斡額迭öġede 推動着禿舌᠋里周türižü |
04:12:05 | 來也阿亦石aiši 說有客額梅︀keġemüi. 祖︀宗額不格思Ebüges 父親每 行額赤格昔ečiges-i 咱每的必荅訥bidan-u 了了的(每)巴舌᠋剌黑᠌撒惕᠌baraγsad |
04-12-b | |
---|---|
04:12:06 | 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 併咱中᠋含撒牙qamsaja 咱每必荅bida. 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 快斡帖舌᠋兒öter 來者︀亦舌᠋列禿該iretügei" |
04:12:07 | 麽道客延keġen 這額捏ene 言語客連kelen 送古舌᠋兒堅kürgen 使臣額勒᠌臣elčin 去了亦列罷ilebe.原作伯 這額捏Ene 言語客連kelen |
04:12:08 | 到了古舌᠋兒格兀魯額惕᠌kürġeġülüġed 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 兒子可溫köġün 我的米訥min-u 正是勺卜᠌žöb |
04:12:09 | 說着客列列周keleležü 將來了亦列主兀iležüġü. 併咱中᠋含撒牙Qamsaja 咱必荅bida" 說了客額額惕᠌keġeġed 第三中᠋忽禿阿舌᠋兒γutuγ̇ar |
04:12:10 | 日兀都︀舌᠋兒üdür 軍 自的行扯舌᠋里吉-顏čerig(i)-jen 敎聚着赤兀勒᠌中᠋合周čiγ̇ulγažu 軍扯舌᠋里克᠌čerig 做起着額兀思格周eġüsgežü |
04-13-a | |
---|---|
04:13:01 | 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān (作急)斡帖舌᠋兒連öterlen (赴着)亦克᠌禿捏周igtünežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:13:02 | 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 種名 的主舌᠋兒乞訥Žurkin-u 人名撒察-別乞Sača-Beki, 人名泰出Taiču 等項帖舌᠋里兀田teriġüten |
04:13:03 | 種名 行主舌᠋兒乞捏Žürukin-e 說着客列列周keleležü 去亦列舌᠋侖ilerün; 在前額舌᠋兒帖"Erte 日子 行兀都︀舌᠋列徹üdür-eče 祖︀宗額不格思ebüges |
04:13:04 | 父每 行額赤格昔ečiges-i 咱 的必荅訥bidan-u 了了的(每)巴舌᠋剌黑᠌撒惕᠌baraγsad 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 如今額朶額edöġe 這額捏ene |
04:13:05 | 機會 行中᠋合納勒᠌中᠋合-突︀舌᠋兒qanalγa-dur 併咱中᠋含撒牙qamsaja; 同中᠋含禿qamtu 上馬咱秣舌᠋驪剌牙morilaja 說着客額周keġežü |
04-13-b | |
---|---|
04:13:06 | 去了亦列罷ilebe.原作伯 種名 行主舌᠋兒乞捏Žürukin-e 被來的 行亦舌᠋列克᠌迭(恢)-額徹iregdeküi-eče 六只舌᠋兒中᠋豁安žirγoγ̇an 日每兀都︀惕᠌üdüd |
04:13:07 | 等着古里扯周külčežü 不得着牙荅周jadažu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan, (人)名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
04:13:08 | 一同中᠋含禿qamtu 軍扯舌᠋里克᠌čerig 起着額兀思抽eġüsčü 水名浯勒᠌札Ulža 順水忽舌᠋魯兀huruγ̇u 人名一同王京-丞相-魯阿Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ-luγ̇a |
04:13:09 | 併中᠋含三qamsan 來 時阿亦速中᠋灰-突︀舌᠋兒aisuqui-dur 水名 的浯勒᠌札-因Ulža-jin 地名中᠋忽速禿-失禿延Qusutu-Šitüġen 地納舌᠋剌禿-Naratu- |
04:13:10 | 名行失禿額捏Šitüġen-e 種(名)的塔塔舌᠋侖Tatar-un 人名篾古眞Megüžin 等項帖舌᠋里兀田teriġüten 種(名)塔塔舌᠋兒Tatar 那裏田迭tende |
04-14-a | |
---|---|
04:14:01 | 寨子中᠋豁舌᠋兒中᠋合qorγa 把了把舌᠋里主爲barižuγ̇ui. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
04:14:02 | 那般帖因tein 寨子把了的(每)行中᠋豁舌᠋兒中᠋合剌黑᠌撒的qorγalaγsad-i 人名 行篾古眞-薛兀勒᠌圖-冝Megüžin-Seġültü-ji 寨子處中᠋豁舌᠋兒中᠋合納察qorγan-ača |
04:14:03 | 他的亦訥in-ü 拿着把舌᠋里周barižu 人名 行篾古眞-薛兀勒᠌圖-冝Megüžin-Seġültü-ji 那裏田迭tende 殺︀着阿剌周alažu |
04:14:04 | 銀蒙琨müṅgün 搖車斡列該ölegei 大珠有的塔納禿tanatu 被款只列künžile 他的亦訥in-ü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 那裏田迭tende |
04:14:05 | 要了來阿不剌挨abulaγ̇ai. |
04-14-b | |
---|---|
04:14:06 | 太祖︀說。在前塔塔舌᠋兒將我祖︀宗父親廢了的寃 讐有麽道。如今趂着這機會可以夾攻他。遂使 |
04:14:07 | 人對脫斡舌᠋鄰(勒᠌)說。如今金國差王京。將塔塔舌᠋兒篾 古眞等。逆着浯勒᠌札河襲將來也。他正是廢了我 |
04:14:08 | 父祖︀的讐家。父親可以助我夾攻。脫斡舌᠋鄰(勒᠌)許了 軍馬。整治了三日。親自到來。太祖︀又使人對主 |
04:14:09 | 舌᠋兒勤種的撒察-別乞泰出將這報讐的意思說 將去。要他來助。待了六日不來。太祖︀遂與脫斡 |
04:14:10 | 舌᠋鄰(勒᠌)引軍順浯勒᠌札河。與王京夾攻塔塔舌᠋兒。時塔塔 舌᠋兒在中᠋忽速禿-失禿延地面。立了寨子。被太祖︀脫 |
04-15-a | |
---|---|
04:15:01 | 斡舌᠋鄰(勒᠌)攻破。將塔塔舌᠋兒 篾古眞-薛兀勒᠌圖殺︀了。 |
§134📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:15:02 | 人名 行篾古眞-薛兀勒᠌圖-冝Megüžin-Seġültü-ji 殺︀了阿剌罷alaba 麽道客延keġen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 皇帝中᠋罕Qān |
04:15:03 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 人名王京-丞相Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ 人名 行篾古眞-薛兀勒᠌圖-冝Megüžin-Seġültü-ji 殺︀了阿剌主爲alažuγ̇ui 麽道客延keġen |
04:15:04 | 知了篾迭額惕᠌medeġed 好生馬石maši 喜歡着巴牙思抽bajasču 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a (官名)札兀惕᠌-中᠋忽舌᠋里žaγ̇ud-quri 名分捏舌᠋列nere |
04:15:05 | 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 種名的格舌᠋列亦敦Kereid-ün 人名 行脫斡舌᠋鄰剌Toγ̇oril-a 王王Waṅ 名分捏舌᠋列nere 那裏田迭tende 與了斡(克᠌)罷ögbe.原作別 |
04-15-b | |
---|---|
04:15:06 | (稱號)王-中᠋罕Waṅ-Qān 名分捏舌᠋列nere 人名 的王-京丞相-溫Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ-un 名了的上頭捏舌᠋列亦都︀(克᠌)薛額舌᠋兒nereidügseġer 自那裏田迭徹tendēče 做了孛勒᠌罷bolba. |
04:15:07 | 人名王京-丞相Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 行篾古眞-薛兀勒᠌圖-冝"Megüžin-Seġültü-ji 併着中᠋含撒周qamsažu |
04:15:08 | 殺︀了的阿剌黑᠌三alaγsan 您的塔訥tan-u 金國阿勒᠌壇Altan 皇帝行中᠋合納Qān-a 好生馬石maši 大也客jeke 濟土撒tusa 做了乞罷kibe 原作伯 您塔ta. |
04:15:09 | 這額捏Ene 濟的行土撒-冝tusa-ji 您的塔訥tan-u 金國阿(勒᠌)壇Altan 皇帝行中᠋合納Qān-a 奏斡赤速öčisü 我必bi. |
04:15:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 比這箇行額兀捏徹eġün-eče 大也客jeke 名分捏舌᠋列nere 添的 行捏篾恢-冝nemeküi-ji |
04-16-a | |
---|---|
04:16:01 | 官招討čaotao 名分捏舌᠋列nere 與的 行斡克᠌古-冝ögkü-ji 金國阿勒᠌壇Altan 皇帝中᠋罕Qān 知也者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作別 |
04:16:02 | 人名王京-丞相Waṅgiṅ-Žaṅsijaṅ 自那裏田迭徹tendēče (那些)帖堆tedüi 喜歡着巴牙思抽bajasču 囘去了亦出罷ičuba.原作伯 |
04:16:03 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan, (人)名王-中᠋罕Waṅ-Qān 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 那裏田迭tende 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 擄掠着荅兀里周daγ̇uližu |
04:16:04 | 共分着中᠋忽必牙勒᠌都︀周qubijaldužu 共要着阿不勒᠌察周abulčažu 家每 裏自的行格亦(惕᠌)-禿舌᠋里-顏geid-tür(i)-jen 囘著︀中᠋合舌᠋里周qarižu |
04:16:05 | 下了保兀罷baγ̇uba.原作伯 |
04-16-b | |
---|---|
04:16:06 | 金國的王京。知太祖︀與脫斡舌᠋鄰(勒᠌)將塔塔舌᠋兒寨子 攻破。殺︀了篾古眞等。大歡喜了。與太祖︀札兀(惕᠌)-中᠋忽 |
04:16:07 | 舌᠋里的名分。脫斡舌᠋鄰(勒᠌)王的名分。王京又對太祖︀說。 殺︀了篾古眞等。好生得你濟。我囘去金國皇帝 |
04:16:08 | 行奏知。再大的名分招討官敎你做者︀。說罷。自 那裏囘去了。太祖︀與脫斡舌᠋鄰(勒᠌)將塔塔舌᠋兒共擄着。 |
04:16:09 | 也各自囘 家去了。 |
§135📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:16:10 | 種(名)的塔塔舌᠋侖Tatar-un 寨子把了的中᠋豁舌᠋兒中᠋合剌黑᠌三qorγalaγsan 地名(行)納舌᠋剌禿-失禿額捏Naratu-Šitüġen-e 下來的保兀(黑᠌)三baγ̇uγsan |
04-17-a | |
---|---|
04:17:01 | 營盤 裏嫩禿黑᠌-圖舌᠋兒nutuγ-tur 搶 時塔剌中᠋灰-突︀舌᠋兒talaqui-dur 一箇你刊nigen 小兀出干üčüken 兒行可兀客泥köġüken-i 撇了的 行格(克᠌)薛泥gegsen-i |
04:17:02 | 咱的必荅訥bidan-u 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 營盤處嫰禿中᠋合察nutuγ-ača 得了斡勒᠌主爲olžuγ̇ui. 金阿勒᠌壇Altan 圈的額額篾克᠌eġemeg |
04:17:03 | 環子 有的朶舌᠋列卜᠌赤禿dörebčitü 金荅子daži 紵絲脫舌᠋兒中᠋罕torγan 貂鼠皮(用)不𪖌中᠋合-阿舌᠋兒buluγa-γ̇ar 做裏兒的朶脫舌᠋兒剌黑᠌三dotorlaγsan |
04:17:04 | 兜肚 有的赫里格(卜᠌)赤禿heligebčitü 小兀出兀干üčüġüken 兒子行可兀客泥köġüken-i 將來着阿(卜᠌)赤舌᠋剌周abčiražü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:17:05 | 母名訶額侖Höġelün 母 行額客-迭eke-de 人事掃花soγa 麽道客延keġen 與了斡克᠌罷ögbe原作伯 母名訶額侖Höġelün 母額客eke |
04-17-b | |
---|---|
04:17:06 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 好撒因"Sain 人的古兀訥küġün-ü 子可溫köġün 有(來)也者︀阿主兀-者︀ažuγ̇u-že. 根腳忽札兀舌᠋兒Hužaγ̇ur 好的撒亦禿saitu |
04:17:07 | 人的古兀訥küġün-ü 子孫兀舌᠋魯黑᠌uruγ 有也者︀備由-者︀bijü-že." 五箇塔奔Tabun 兒每 自的行可兀的-顏köġüd(i)-jen 弟迭兀deġü 第六只舌᠋兒中᠋豁都︀阿舌᠋兒žirγoduγ̇ar |
04:17:08 | 兒子可溫köġün 做孛勒᠌中᠋罕bolγan 人名失乞刊-中᠋忽都︀中᠋忽Šikigen-Quduqu 麽道客延keġen 名着捏舌᠋列亦惕᠌抽nereidčü |
04:17:09 | 母額客eke 擡擧了阿撒舌᠋剌罷asaraba. |
04:17:10 | 太祖︀軍在塔塔舌᠋兒營盤裏時。拾得箇小兒。鼻上 帯一箇金圈子。又金紵絲貂鼠裏兒做兜肚。與 |
04-18-a | |
---|---|
04:18:01 | 了母訶額侖。訶額侖說。必是好根腳人的兒子。 喚做失乞刊-中᠋忽都︀中᠋忽的名字。敎做第六箇兒子。 |
§136📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:18:02 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合中᠋罕-訥Qaγan-(n)u 老小營阿兀舌᠋魯黑᠌aγ̇uruγ 水名哈舌᠋澧氻᠌禿Hariltu 海︀子行納浯舌᠋剌naγ̇ur-a 有來不列埃büleġei. |
04:18:03 | 老小營(每)裏阿兀舌᠋魯兀惕᠌-圖舌᠋兒Aγ̇uruγ̇ud-tur 落後的 行中᠋豁搠舌᠋魯黑᠌撒泥qosoruγsan-i 種名主舌᠋兒勤Žürkin 五十塔賓︀tabin |
04:18:04 | 人的哈舌᠋剌訥haran-u 衣服中᠋忽(卜᠌)潺qubčan 剝脫了脫那主爲tonožuγ̇ui. 十哈舌᠋兒班Harban 人行哈舌᠋剌泥haran-i |
04:18:05 | 殺︀了阿剌主爲alažuγ̇ui. 種(名) 行主舌᠋兒乞捏Žürukin-e 那般帖因tein (被做了)乞克᠌迭罷kigdebe:原作別 麽道客延keġen |
04-18-b | |
---|---|
04:18:06 | 咱的必荅訥bidan-u 老小營(每)裏阿兀舌᠋魯兀惕᠌-圖舌᠋兒aγ̇uruγ̇ud-tur 落後的每中᠋豁搠舌᠋魯黑᠌撒惕᠌qosoruγsad 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
04:18:07 | 吿呵札阿巴速žaγ̇abasu 這額捏ene 話客連kelen 聽了莎那速阿惕᠌sonosuγ̇ad 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:18:08 | 好生馬石maši 怒着乞令剌周kiliṅlažu 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 種名(行)主舌᠋兒勤-捏"Žürkin-(n)e 怎生客舌᠋兒ker 這般額因ein |
04:18:09 | 被做乞克᠌顚kigden 有來不列埃büleġei 咱必荅bida. 河名 的濣難︀-訥Onan-(n)u 林 裏屯-突︀舌᠋兒tün-dür 筵席中᠋忽舌᠋林剌中᠋灰-qurimlaqui- |
04:18:10 | 時突︀舌᠋兒dur 厨子保兀舌᠋兒赤baγ̇urči 人名 行失乞兀舌᠋里Šikiγ̇ur-i 他每 也木惕᠌-古müd-kü 打了阿失吉罷ašigiba.原作伯 |
04-19-a | |
---|---|
04:19:01 | 人名 的別勒᠌古台-因Belgütei-jin 肩木舌᠋魯mürü 他每 也木惕᠌-古müd-kü 砍了察(卜᠌)赤罷čabčiba.原作伯 商和咱勺乞勒᠌都︀牙žokilduja |
04:19:02 | 被說着客額克᠌迭周keġegdežü 婦名中᠋豁舌᠋里眞Qorižin 娘(子)中᠋合敦Qatun, (婦)名中᠋忽兀舌᠋兒臣Quγ̇určin 兩箇 行只舌᠋里泥žirin-i 退着亦出阿周ičuγ̇ažu |
04:19:03 | 與了斡克᠌罷ögbe原作伯 咱必荅bida. 那的帖兀訥Teġün-ü 後中᠋豁亦納qoina 在前的額舌᠋兒帖訥erten-ü 讐有的(每)斡失田öšiten |
04:19:04 | 怨有的(每)乞克᠌田kigten 祖︀宗額不格思ebüges 父親(每)行額赤格昔ečiges-i 咱的必荅訥bidan-u 了了的(每)巴舌᠋剌黑᠌撒惕᠌baraγsad |
04:19:05 | 種(名)行塔塔舌᠋里Tatar-i 逼併中᠋含三qamsan 上馬咱秣舌᠋驪剌牙morilaja 麽道客延keġen 種(名) 行主舌᠋兒乞泥Žürkin-i 六只舌᠋兒中᠋豁安Žirγoγ̇an |
04-19-b | |
---|---|
04:19:06 | (日)每兀都︀惕᠌üdüd 等着古里扯周külčežü 不曾 也額薛-古ese-kü 破來了亦舌᠋列克᠌迭罷iregdebe. 如今額朶額Edöġe 再巴撒basa |
04:19:07 | 敵 行歹亦孫-突︀舌᠋兒daisun-dur 挨着失中᠋罕šiqan 敵歹亦孫daisun 他每 也木惕᠌-古müd-kü 做了孛魯(剌)冝bolulaγ̇i" 說了客額額惕᠌keġeġed |
04:19:08 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 種(名) 行主舌᠋兒勤-突︀舌᠋兒Žürkin-dür 上馬了秣舌᠋驪剌罷morilaba.原作伯 種(名)行主舌᠋兒乞泥Žürkin-i |
04:19:09 | 河名 的客魯舌᠋洌訥Kelüren-ü 地名 的闊朶額-阿舌᠋剌侖Ködöġe-Aral-ün 地名 行朶羅安-孛勒᠌荅兀惕᠌-塔Dolγ̇an-Boldaγ̇ud-ta |
04:19:10 | 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 百姓亦舌᠋兒堅irgen 他的亦訥in-ü 擄掠了倒兀里罷daγ̇uliba.原作伯 人名撒察-別乞Sača-Beki, |
04-20-a | |
---|---|
04:20:01 | 人名泰出Taiču 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 少啜延čüġen 罄身(每)自的行別(耶)昔-顏bejes(i)-jen 走了都︀塔阿罷dutaγ̇aba.原作伯 |
04:20:02 | 自 後中᠋豁亦納察Qoināča 他的阿訥an-u 襲着捏客周nekežü 地名帖列禿Teletü 口 行阿馬撒舌᠋剌amasar-a 趕上着古亦扯周güjičežü |
04:20:03 | 人名撒察-別乞Sača-Beki, 人名泰出Taiču 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 拿了把舌᠋里罷bariba.原作伯 拿着把舌᠋里周Barižu |
04:20:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名撒察Sača, 人名泰出Taiču 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 在先額舌᠋兒帖"Erte |
04:20:05 | 日兀都︀舌᠋兒üdür 咱必荅bida 甚牙兀jaγ̇u 共說來客額勒᠌都︀列埃keġeldüleġei" 被說着客額克᠌迭周keġegdežü |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。