音訳蒙文元朝秘史/巻七-1
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
元朝秘史卷七
07-01-a | |
---|---|
§186📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:01:02 | 那些帖堆Tedüi 種名客舌᠋列亦惕᠌Kereid 百姓亦舌᠋兒格irge 屈下着多舌᠋來亦塔兀勒᠌周doraitaγ̇ulžu 處竹克᠌žüg 處竹克᠌žüg |
07:01:03 | 分着中᠋忽必牙周qubijažu 虜︀了塔剌兀勒᠌罷talaγ̇ulba.原作伯 姓(名)孫勒᠌都︀歹Suldudai 人名 勇士 的塔中᠋孩-把阿禿舌᠋侖Taγai-Baγ̇atur-un |
07:01:04 | 恩的土撒-因tusa-jin 他的亦訥in-ü 上頭禿剌tula 一你刊nigen 百札溫žaγ̇un 姓(名)行只舌᠋兒吉泥Žirgin-i 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 |
07:01:05 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名的王-中᠋罕-訥"Waṅ-Qān-(n)u 弟迭兀deġü |
07-01-b | |
---|---|
07:01:06 | 人名札中᠋合敢不Žaqaγambu 兩箇只舌᠋鄰žirin 女子(每)斡乞惕᠌ökid 有來阿主爲ažuγ̇ui. 大女額格赤篾惕᠌Egečimed 他的亦訥in-ü |
07:01:07 | 女名 行亦巴中᠋合-別乞-冝Ibaqa-Beki-ji 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 自己斡額孫öġesün 要了阿不舌᠋侖aburun 次女朶亦篾惕᠌dölmed |
07:01:08 | 女名 行莎舌᠋兒中᠋合黑᠌塔泥-別乞-冝Sorqaγtani-Beki-ji 人名 行拖雷-牙Tolui-(j)a 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 那帖舌᠋列Tere |
07:01:09 | 緣故 因申勒᠌塔阿你-牙舌᠋兒šiltaγ̇an(i)-jar 人名 行札中᠋合敢不-冝Žaqaγambu-ji 他 行亦馬-荅ima-da |
07:01:10 | 屬的每中᠋合舌᠋里牙壇qarijatan 梯已奄出emčü 百姓亦舌᠋兒格irge 也別舌᠋兒ber 圓全 行禿木᠌荅阿tumdaγ̇a |
07-02-a | |
---|---|
07:02:01 | 第二那闊額nögöġe 轅條乞勒᠌昆kilgün 做孛勒᠌bol 說着客額周keġežü 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 不曾額薛ese |
07:02:02 | 虜︀了塔剌兀勒᠌罷talaγ̇ulba. |
07:02:03 | 那遍將客舌᠋列亦惕᠌百姓屈下。各各分了。因孫勒᠌都︀歹 種的人塔中᠋孩-把阿禿舌᠋兒。太祖︀處有恩的上頭。與 |
07:02:04 | 了一百只舌᠋兒斤百姓。再王-中᠋罕弟札中᠋合敢不有二 女。長女名亦巴中᠋合。太祖︀自娶了。次女名莎舌᠋兒中᠋合黑᠌ |
07:02:05 | 塔泥與了拖雷。爲那般將札 中᠋合敢不的百姓。不曾敎虜︀了。 |
07-02-b | |
---|---|
§187📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:02:06 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名巴歹"Badai, 人名乞失里黑᠌Kišiliγ |
07:02:07 | 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 恩的土撒-因tusa-jin 他的阿訥an-u 上頭禿剌tula 人名 的王-中᠋罕-訥Waṅ-Qān-(n)u 金阿勒᠌壇altan 撒帳帖舌᠋兒篾terme |
07:02:08 | 全具撒兀黑᠌撒阿舌᠋兒saγ̇uγsaγ̇ar 金阿勒᠌壇altan 酒局古舌᠋魯額kürüġe 器︀阿牙中᠋合ajaγa 皿撒巴saba 收拾的(每)阿撒舌᠋剌黑᠌撒惕᠌asaraγsad |
07:02:09 | 人每哈舌᠋闌haran 連撒勒᠌帖selte 姓(名)汪中᠋豁只惕᠌Oṅγ̇ožid 種名行客舌᠋列亦的Kereid-i 宿衞的(每)客失克᠌田kešigten 他的阿訥an-u |
07:02:10 | 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai; 敎帶弓箭着中᠋豁舌᠋兒赤剌兀勒᠌周qorčilaγ̇ulžu 喝︀盞着斡脫克᠌列兀勒᠌周ötögleġülžü 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un |
07-03-a | |
---|---|
07:03:01 | 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 直到古舌᠋兒帖列kürtele 自在荅舌᠋兒中᠋合闌darqalan 快樂您只舌᠋兒中᠋合惕᠌中᠋渾žirγadqun; 多斡欒olon 敵行歹因-突︀舌᠋兒dain-dur |
07:03:02 | 奔呵(中᠋合)兀魯阿速qaγ̇uluγ̇asu 財物斡勒᠌札olža 得呵斡魯阿速oluγ̇asu 得了的 依着斡魯黑᠌撒阿舌᠋兒oluγsaγ̇ar 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun. |
07:03:03 | 野兀舌᠋剌阿Uraγ̇a 獸戈舌᠋劣額孫göreġesün 殺︀呵阿剌阿速alaγ̇asu 殺︀了的依着阿剌黑᠌撒阿舌᠋兒alaγsaγ̇ar 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun" |
07:03:04 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ |
07:03:05 | 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名巴歹"Badai, 人名乞失里黑᠌Kišiliγ 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 性命阿民amin 其間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 恩土撒tusa |
07-03-b | |
---|---|
07:03:06 | 到了的古舌᠋兒格克᠌薛訥kürgegsen-ü 上頭禿剌tula 長生蒙客müṅke 天 行騰格舌᠋理-迭teṅgeri-de 被護助着亦協額克᠌迭周igeġegdežü |
07:03:07 | 種(名)客舌᠋列亦惕᠌Kereid 百姓亦舌᠋兒格irge 屈下了着多舌᠋來荅兀勒᠌周doroidaγ̇ulžu 名的溫都︀舌᠋侖ündür-ün 位 裏斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒oron-dur |
07:03:08 | 到了 也者︀古舌᠋兒罷-者︀kürbe-že.罷原作別 久抹(那)Mönö 後中᠋豁亦納qoina 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 我的米訥min-u |
07:03:09 | 位 裏斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒oron-dur 坐着撒兀周saγ̇užu 這額捏ene 般篾圖metü 恩土撒tusa 到了的(每)行古舌᠋兒格克᠌薛的kürgegsed-i |
07:03:10 | 轉兀藍ulam 轉兀藍ulam 省者︀兀中᠋合禿中᠋孩uqatuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 種名客舌᠋列亦惕᠌Kereid |
07-04-a | |
---|---|
07:04:01 | 百姓亦舌᠋兒格irge 擄着倒兀里周daγ̇uližu 任誰行客捏ken-e 也別舌᠋兒ber 不曾額薛ese 缺少了都︀塔塔剌dutatala |
07:04:02 | 共散與了禿格額勒᠌都︀罷tügeġeldübe.原作伯 萬 姓(名)行土綿-禿別額泥Tümen-Tübeġen-i 共散着禿格額勒᠌都︀周tügeġeldüžü |
07:04:03 | 勾了禿格帖列tügelete 共要了阿不勒᠌察罷abulčaba.原作伯 多 姓(名)斡欒-董中᠋合亦惕᠌Olon-Doṅγaid 整斡中᠋忽中᠋合uquγa 日行兀都︀舌᠋列üdür-e |
07:04:04 | 不兀祿ülü 到古舌᠋兒堅kürgen 敎虜︀了 也者︀塔剌兀勒᠌罷-者︀talaγ̇ulba-že. 血 有的赤速禿Čisutu 剝脫脫那黑᠌tonoγ 好要的阿不黑᠌赤abuγči |
07:04:05 | 姓(名)只舌᠋兒斤Žirgin 勇士(每)行把阿禿的baγ̇atud-i 𠠍開着只速周žisüžü 分着中᠋忽必牙周qubijažu 共到的古舌᠋兒格勒᠌敦kürgeldün |
07-04-b | |
---|---|
07:04:06 | 不能了牙荅罷jadaba.原作伯 種名客舌᠋列亦惕᠌Kereid 百姓亦舌᠋兒格irge 那些帖堆tedüi 廢了着中᠋豁舌᠋魯阿周qoruγ̇ažu 那帖舌᠋列tere |
07:04:07 | 冬兀不勒᠌übül 山名阿卜᠌只阿-闊迭格舌᠋里Abžiγ̇a-Ködegeri 住冬了兀不勒᠌者︀罷übülžebe.原作伯 |
07:04:08 | 太祖︀再於巴歹乞失里黑᠌二人行。將王-中᠋罕的金撒 帳。幷鋪陳金器︀皿。及管器︀皿的人。盡數與了。又 |
07:04:09 | 將客舌᠋列亦惕᠌汪中᠋豁眞(惕᠌)姓的人。就與他兩箇做宿衞 的敎帶弓箭。飮酒時又許他喝︀盞。直至子孫行 |
07:04:10 | 敎自在快活。厮殺︀時搶得財物。打獵時得的野 獸。都︀不許人分盡他要者︀。太祖︀又說。一則是他 |
07-05-a | |
---|---|
07:05:01 | 二人救了我性命。一則是長生天護助的上頭。 將客舌᠋列亦惕᠌種人屈下了。得至大位子裏坐。久後 |
07:05:02 | 我的子孫將這有恩的道理常常知道者︀。於是 將客舌᠋列亦惕᠌諸︀姓每都︀分與衆伴當。那冬就在阿 |
07:05:03 | (卜᠌)只阿-闊迭格 舌᠋兒地面住了。 |
§188📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:05:04 | 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 人名桑昆Seṅgüm 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 罄身(每)自的行別耶昔-顏bejes(i)-jen 反着歹亦只周daižižu 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču |
07:05:05 | 去了斡都︀阿惕᠌oduγ̇ad 地名 的的的克᠌-撒中᠋合侖Didig-Saqal-un 水名 水行涅坤-兀速納Negün-Usun-a 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 渴着中᠋杭中᠋合周qaṅγažu 入斡舌᠋羅中᠋忽oroqu |
07-05-b | |
---|---|
07:05:06 | 做孛侖bolun 種名 的乃馬訥Naiman-u 哨望的中᠋合舌᠋剌兀勒᠌Qaraγ̇ul 人名 行中᠋豁舌᠋里-速別赤-突︀舌᠋兒Qori-Sübeči-dür 入了來斡舌᠋羅主兀orožuγ̇u. |
07:05:07 | 人名中᠋豁舌᠋里-速別赤Qori-Sübeči 人名行王-中᠋罕-泥Waṅ-Qān-(n)i 拿了來把舌᠋里主兀barižuγ̇u. 我必"Bi 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 有備由bijü" 說呵客額速kēġesü |
07:05:08 | 不兀祿ülü 認塔紉tanin 不曾額薛ese 信着不失舌᠋列周büširežü 那裏田迭tende 殺︀了來阿剌主兀alažuγ̇u. 人名桑昆Seṅgüm |
07:05:09 | 地名 的的的克᠌-撒中᠋合侖Didig-Saqal-un 水名 水行涅坤-兀速納Negün-Usun-a 不兀祿ülü 入斡舌᠋欒oron 外面中᠋合荅溫γadaγ̇un 去着約舌᠋兒赤周jorčižu |
07:05:10 | 地名行川勒᠌-突︀舌᠋兒Čul-dur 入着斡舌᠋羅周orožu 尋水兀速舌᠋兒中᠋合舌᠋侖usurγarun 野馬每中᠋忽剌惕᠌qulad 被蠅䖟咬着蟢魯阿禿周hiluγ̇atužu |
07-06-a | |
---|---|
07:06:01 | 立的行擺亦中᠋忽泥baiqun-i 人名桑昆Seṅgüm 下着保兀周baγ̇užu 窺覷着有來馬舌᠋里牙主兀marijažuγ̇u. 人名的桑古門Seṅgüm-ün 伴當那可舌᠋兒nökör |
07:06:02 | 人名闊闊出Kököčü 管馬的阿黑᠌𩥑赤aγtači 妻有的額篾禿emutü 人名 一同桑昆-魯額Seṅgüm-lüġe 三箇中᠋忽舌᠋兒巴兀剌γurbaγ̇ula |
07:06:03 | 有來阿主兀ažuγ̇u. 馬 自的行秣舌᠋驪-顏mori-jan 人名闊闊出Kököčü 管馬的自(的)行阿黑᠌𩥑赤-荅安aγtači-daγ̇an 敎拿着有來把舌᠋里兀勒᠌主爲bariγ̇ulžuγ̇ui. |
07:06:04 | 人名闊闊出Kököčü 管馬的阿黑᠌𩥑赤aγtači 騸馬阿黑᠌𩥑aγta 他的亦訥in-ü 牽了闊脫魯額惕᠌kötölüġed 囘中᠋合舌᠋鄰qarin |
07:06:05 | 點着有來中᠋合塔舌᠋剌主爲qataražuγ̇ui. 妻額篾Eme 他的亦訥in-ü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 金 有的行阿勒᠌塔(台)-冝"Altatai-ji 穿時額木思᠌恢-突︀舌᠋兒emüsküi-dür |
07-06-b | |
---|---|
07:06:06 | 滋味有的 行唵塔(台)-冝amtatai-ji 喫時亦咥恢-突︀舌᠋兒ideküi-dür 人名闊闊出Kököčü 我的米訥min-u 說的客額古keġekü 有來不列額büleġe. |
07:06:07 | 皇帝自的行中᠋罕-你-顏Qān-(n)i-jan 人名行桑古迷Seṅgüm-i 如何也勤jakin 那般帖因tein 捨着帖(卜᠌)赤周tebčižü 撇着格周gežü 去斡敦odun 有備由bijü |
07:06:08 | 你赤či" 說着客額周keġežü 妻額篾eme 他的亦訥in-ü 立着擺亦周baižu 落後了有來中᠋豁綽舌᠋兒出兀qočorčuγ̇u. 人名闊闊出Kököčü |
07:06:09 | 說嗚古列舌᠋論ügülerün: 人名行桑古迷"Seṅgüm-i 做丈夫額舌᠋列列速erelesü 麽道客延keġen 有備由bijü 也者︀者︀že 你赤či" 說了來客額主爲keġežüġüi. |
07:06:10 | 那帖舌᠋列Tere 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 妻額篾eme 他的亦訥in-ü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 妻額篾"Eme 人古溫küġün 狗那中᠋孩noγai |
07-07-a | |
---|---|
07:07:01 | 面皮 有的你兀舌᠋兒台miγ̇urtai 被說 也者︀客額克᠌迭冝-者︀keġegdeġi-žu 我必bi. 金阿勒᠌壇Altan 盂盞討兀žantaγ̇u 也別舌᠋兒ber 他的亦訥in-ü |
07:07:02 | 與斡克᠌ög; 水兀孫usun 也別舌᠋兒ber 汲着兀惕᠌中᠋忽周udqužu 飮者︀兀兀禿中᠋孩uγ̇utuγai" 說了有客額主爲keġežüġüi. 自那裏田迭徹Tendēče |
07:07:03 | 人名闊闊出Kököčü 管馬的阿黑᠌𩥑赤aγtači 金阿勒᠌壇altan 盂盞討兀žantaγ̇u 他的亦訥in-ü 要阿卜᠌ab 麽道客延keġen |
07:07:04 | 望後中᠋豁亦納黑᠌石qoinaγši 撇了斡舌᠋魯阿惕᠌oruγ̇ad 點了有中᠋合塔舌᠋剌主兀qataražuγ̇u. 那些帖堆Tedüi 來了亦舌᠋列額惕᠌ireġed |
07:07:05 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 人名闊闊出Kököčü 管馬的阿黑᠌𩥑赤aγtači 來着亦舌᠋列周irežü 人名行桑古迷"Seṅgüm-i |
07-07-b | |
---|---|
07:07:06 | 那般帖因tein 地名行川勒᠌-突︀舌᠋兒Čul-dur 撇着格周gežü 來了亦舌᠋列罷irebe原作別 我必bi" 麽道客延keġen 那裏田迭tende |
07:07:07 | 共說了的嗚詁列勒᠌都︀克᠌先ügüledügsen 言語(每)自的行兀格昔-顏üges(i)-jen 都︀ 行不古迭-冝bügüde-ji 全帖古思tegüs 說着嗚詁列周ügüležü |
07:07:08 | 與呵斡古額速ögüġesü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 妻 行額篾-冝"Eme-ji |
07:07:09 | 他的亦訥in-ü 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 只門mün 人名闊闊出Kököčü 管馬的 行阿黑᠌𩥑赤-冝aγtači-ji 正主圖思᠌tus 皇帝自的行中᠋罕-你-顏qān-(n)i-jan |
07:07:10 | 這般額因ein 捨着帖卜᠌赤周tebčižü 來了有亦舌᠋列主爲irežüġüi. 這般額亦模Eimü 人古溫küġün 如今額朶額edöġe 誰行虔-突︀舌᠋兒ken-dür |
07-08-a | |
---|---|
07:08:01 | 做伴呵那可扯額速nököčeġesü 可倚仗亦帖格克᠌迭古itegegdekü" 說着客額周keġežü 斬着察卜᠌赤周čabčižu 撇了格罷gebe.原作伯 |
07:08:02 | 王-中᠋罕桑昆父子二人。罄身走至的的克᠌-撒中᠋合勒᠌地面 涅坤水處。王-中᠋罕行得渴了。將入去飮水。被乃蠻 |
07:08:03 | 哨望的人。中᠋豁舌᠋里-速別赤拿住。自說我是王-中᠋罕。哨 望的人不信。將他殺︀了。桑昆此時在外。不曾入 |
07:08:04 | 去。以此就往川勒᠌地面裏去了。至川勒᠌。桑昆與 伴當闊闊出。幷其妻一同尋水喫。因見野馬被 |
07:08:05 | 蠅蟲咬着。桑昆下馬。將馬敎闊闊出拿了。潜着 欲射中間。被闊闊出牽馬走了。其妻說。在前好 |
07-08-b | |
---|---|
07:08:06 | 衣服。好茶飯︀。曾與你喫穿。如今正主上如何那 般棄了。就立住不行。闊闊出說。你不行。莫不要 |
07:08:07 | 嫁桑昆。其妻說。人雖說婦人是狗面皮。你可將 這金盂子與他敎尋水喫。闊闊出遂將金盂子 |
07:08:08 | 撇下了。與妻同來太祖︀處。將棄了桑昆的緣故 都︀說了。太祖︀說。這等人如何敎他做伴。遂將他 |
07:08:09 | 妻賞賜。 將闊闊 |
07:08:10 | 出殺︀ 了。 |
07-09-a | |
---|---|
§189📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:09:01 | 種名的乃馬訥Naiman-u 人名塔陽Tajaṅ 皇帝的中᠋罕-訥Qān-(n)u 母額客eke 人名古舌᠋兒別速Kürbesü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名王-中᠋罕"Waṅ-Qān 在前的額舌᠋兒帖訥erten-ü |
07:09:02 | 老斡脫古ötögü 大也客jeke 皇帝中᠋罕qān 有來不列額büleġe. 頭帖舌᠋里兀Teriġü 他的亦訥in-ü 將來您阿卜᠌赤舌᠋剌惕᠌中᠋渾abčiradqun 是門mün |
07:09:03 | 呵孛額速böġesü 祭祀咱塔亦牙taija 咱必荅bida" 說着客額周keġežü 人名 行中᠋豁舌᠋里-速別赤-突︀舌᠋兒Qori-Sübeči-dür |
07:09:04 | 使臣額勒᠌赤elči 敎去着亦列周iležü. 頭帖舌᠋里兀teriġü 他的亦訥in-ü 割斷着豁黑᠌脫勒᠌周hoγtolžu 敎將來着阿卜᠌赤舌᠋剌兀勒᠌周abčiraγ̇ulžu |
07:09:05 | 認着塔你周tanižu 白察中᠋罕čaγan 大氊脫羅黑᠌toloγ〈[#傍訳の「氊」は底本では「毛+亶」。四部叢刊本に倣い修正]〉 上迭額舌᠋列deġere 放着塔勒᠌必周talbižu 媳婦(每)自的(行)別舌᠋里捏的-顏berined(i)-jen |
07-09-b | |
---|---|
07:09:06 | 敎媳婦的禮行着別舌᠋里列兀勒᠌周berileġülžü 敎喝︀盞着斡脫克᠌列兀勒᠌周ötögleġülžü 敎彈着中᠋忽兀舌᠋兒荅兀勒᠌周quγ̇urdaγ̇ulžu 盞阿牙中᠋合ajaγa |
07:09:07 | 拿着把舌᠋里周barižu 祭祀了有塔亦主爲taižuγ̇ui. 那裏田迭Tende 頭帖舌᠋里溫teriġün 那般帖因tein 被祭祀時塔亦黑᠌荅舌᠋侖taiγdarun 咲有來亦捍主兀inežüġü. |
07:09:08 | 咲了亦捏額罷Ineġebe原作別 麽道客延keġen 人名塔陽Tajaṅ 皇帝中᠋罕Qān 破碎客不᠌客舌᠋魯kebgerü〈[#「客不᠌客舌᠋魯」はママ。四部叢刊本は「客木᠌客舌᠋魯」]〉 踐踏了格赤乞列兀(勒᠌)主爲gečikileġüilžüġüi. |
07:09:09 | 那裏田迭Tende 人名可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋剌黑᠌Kögseġü-Sabraγ 說了有嗚詁列主兀ügüležüġü. 死了的兀窟克᠌先"Ükügsen 皇帝中᠋罕qān 人的古兀訥küġün-ü 頭帖舌᠋里溫teriġün |
07:09:10 | 他的亦訥in-ü 您塔ta 也古kü 割斷着豁黑᠌脫勒᠌周hoγtolžu 將來阿卜᠌赤舌᠋剌惕᠌abčirad 第二次那闊額帖nögöġete 您塔ta 也古kü |
07-10-a | |
---|---|
07:10:01 | 敎碎了客不格舌᠋里惕᠌kebgerid 甚麽牙溫jaγ̇un 宜的勺乞中᠋灰žokiqui. 狗的那中᠋合訥Noγan-u 咱的必荅訥bidan-u 吠的中᠋忽察(中᠋灰)qučaqui 聲擣溫daγ̇un |
07:10:02 | 歹卯危maγ̇ui 做了孛勒᠌畢bolbi. 人名亦難︀察-必勒᠌格Inanča-Bilge 皇帝中᠋罕Qān 說來嗚詁列列額ügüleleġe. 婦人額篾Eme 年少札剌爲žalaγ̇ui; |
07:10:03 | 丈夫額舌᠋列ere 我必bi 老了斡脫勒᠌罷ötölbe.原作別 這額捏Ene 人名行塔陽-冝Tajaṅ-ji (禱神︀依着)額勒᠌別速-額舌᠋兒elbesü-ġer |
07:10:04 | 敎生了來脫舌᠋列兀魯列額töreġülüleġe. (嘆聲)唉亦Ai 脫舌᠋兒魯黑᠌torluγ 生了的脫舌᠋列克᠌先töregsen 子可溫köġün 我的米訥min-u |
07:10:05 | 脫舌᠋魯勒᠌米石torulmiši 多斡欒olon 下等朶舌᠋羅木᠌眞doromžin 歹卯危maγ̇ui 百姓兀魯思ulus 我的米訥min-u 擡擧着阿撒舌᠋剌周asaražu |
07-10-b | |
---|---|
07:10:06 | 把把舌᠋鄰barin 能的 麽赤荅中᠋忽-由čidaqu-ju 說來客額列額keġeleġe. 如今額朶額Edöġe 狗的那中᠋合訥noγan-u 聲擣溫daγ̇un |
07:10:07 | 將近的亦都︀舌᠋列恢idüreküi 吠中᠋忽察勒᠌qučal 吠有中᠋忽察梅︀qučamui. 娘子 的中᠋合敦-訥Qatun-(n)u 咱的必荅訥bidan-u 人名 的古舌᠋兒別速-因Kürbesü-jin |
07:10:08 | 法度札撒黑᠌žasaγ 鋒利中᠋忽舌᠋兒察qurča 做了孛勒᠌畢bolbi. 皇帝中᠋罕Qān 我的米訥min-u 脫舌᠋兒魯黑᠌torluγ 人名塔陽Tajaṅ 柔弱勺斡連žöġölen |
07:10:09 | 有備由bijü. 你赤Či 放鷹的失鴇兀剌中᠋忽šibaγ̇ulaqu 打獵的阿把剌中᠋忽abalaqu 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋剌察qojar-ača 別不實buši 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil |
07:10:10 | 技能額舌᠋兒點erdem 無兀該ügei 有備bi" 被說着客額克᠌迭周keġegdežü 那裏田迭tende 人名塔陽Tajaṅ 皇帝中᠋罕Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
07-11-a | |
---|---|
07:11:01 | 這額捏Ene 東行朶舌᠋羅納dorona (少的每)啜額客惕᠌čüġeked 達達忙中᠋豁勒᠌Monγol 有備bi 被說有客額克᠌迭梅︀keġegdemüi. 那(的每)帖迭Tede |
07:11:02 | 百姓亦舌᠋兒堅irgen 老斡脫古ötökü 大也客jeke 在先的額舌᠋兒帖訥erten-ü (人)名行王-中᠋罕-泥Waṅ-Qān-(n)i 箭筒 自的行中᠋豁舌᠋里-牙舌᠋里-顏qor(i)-jar(i)-jan |
07:11:03 | 敎怕着阿余兀勒᠌周ajuγ̇ulžu 反了着歹亦只兀勒᠌周daižiγ̇ulžu 敎死了兀窟兀勒᠌罷üküġülbe.原作別 如今額朶額Edöġe 只他門mün |
07:11:04 | 皇帝中᠋罕Qān 做孛勒᠌速bolsu 麽道客延keġen 存心有的阿中᠋忽訥aqun-u 那每帖迭tede. 天騰格舌᠋理Teṅgeri 上迭額舌᠋列deġere 日納舌᠋闌naran |
07:11:05 | 月撒舌᠋剌sara 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 光有的(每)格舌᠋列田gereten 明格格延gegeġen 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai" 麽道客延keġen 日納舌᠋闌naran 月撒舌᠋剌sara |
07-11-b | |
---|---|
07:11:06 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 有也者︀備-者︀bi-že. 地中᠋合札舌᠋兒Γažar 上迭額舌᠋列deġere 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 皇帝(每)(中᠋合)惕᠌qād 怎生客舌᠋兒ker 做孛勒᠌中᠋忽bolqu. |
07:11:07 | 咱必荅Bida 與着斡克᠌抽ögčü〈[#「ögčü」は底本では「ogču」。他に倣い修正]〉 那些帖迭客惕᠌tedeked 達達行忙中᠋豁里Monγol-i 將來咱阿卜᠌赤舌᠋剌牙abčiraja" 說了客額主爲keġežüġüi. |
07:11:08 | 那的 裏帖溫-突︀舌᠋兒Teġün-dür 母額客eke 他的亦訥in-ü 人名古舌᠋兒別速Kürbesü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 要做甚麽也乞兀-者︀"Jekiġü-že |
07:11:09 | 那(的)每行帖迭額舌᠋里tedeġer-i 達達忙中᠋豁勒᠌Monγol 百姓亦舌᠋兒堅irgen 氣忽訥舌᠋兒hünür 歹(有的每)卯兀壇maγ̇utan 衣服中᠋忽卜᠌察速qubčasu |
07:11:10 | 暗(有的每)巴舌᠋剌禿壇baratutan 有來不列埃büleġe. 別處昂吉荅Aṅgida 遠中᠋豁羅qolo 有着不周büžü 有者︀不禿該bütügei. 淸俊失里溫Šiliġün |
07-12-a | |
---|---|
07:12:01 | 媳婦兒(每)別舌᠋里捏惕᠌berined 女子每(行)斡乞的ökid-i 他的阿訥an-u 莫不馬中᠋合maqa 敎將來着阿卜᠌赤舌᠋剌兀勒᠌周abčiraγ̇ulžu 手中᠋合舌᠋兒γar 腳闊勒᠌köl 他的阿訥an-u |
07:12:02 | 敎洗了着兀乞牙兀勒᠌周ukijaγ̇ulžu 乳牛每兀你額惕᠌üniġed 羊每自的行中᠋豁紉的顏qonid(i)-jan 莫不馬中᠋合maqa 敎擠每撒阿兀勒᠌中᠋渾saγ̇aγ̇ulqun 但額列ele" |
07:12:03 | 說了客額主爲keġežüġüi 那的 裏帖溫-突︀舌᠋兒Teġün-dür 人名塔陽Tajaṅ 皇帝中᠋罕Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 那般帖因"Tein 有呵孛額速böġesü |
07:12:04 | 甚麽(有的)每牙兀壇jaγ̇utan 有的阿中᠋渾aqun. 那(的)每帖迭Tede 達達 行忙中᠋豁勒᠌-突︀舌᠋兒Moṅγol-dur 去着斡惕᠌抽odču 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 他的阿訥an-u 莫不馬中᠋合maqa |
07:12:05 | 將來咱阿卜᠌赤舌᠋剌牙abčiraja" 說了客額主爲keġežüġüi. |
07-12-b | |
---|---|
07:12:06 | 乃蠻皇帝塔陽的母古舌᠋兒別速說。王-中᠋罕是在前 的老皇帝。取他頭來看。認得果然是呵。祭祀他。 |
07:12:07 | 遂差人往中᠋豁舌᠋里-速別赤處割將頭來。認得是王- 中᠋罕。於是動着樂器︀祭祀他。祭時王-中᠋罕頭笑了。塔 |
07:12:08 | 陽見笑。以爲不祥︀。就踏踐碎了。有可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋剌(黑᠌) 名字的人說。死人的頭您割將來。郤踏碎了。如 |
07:12:09 | 今狗吠的聲又不好了。在前您亦難︀察-必勒᠌格皇 帝曾說。我老了。這婦人年少。兒子塔陽又柔弱。 |
07:12:10 | 是我禱神︀生來的。久後恐將我多百姓守不得。 這般說有來。況而今狗吠有將敗的聲音。夫人 |
07-13-a | |
---|---|
07:13:01 | 古舌᠋兒別速行的法度嚴峻。我塔陽皇帝又柔弱。 除飛放打獵之外。別無技能心性。說了。再後塔 |
07:13:02 | 陽說。這東邊有些達達。將在前老王-中᠋罕敎箭筒 號得走出來死了。看來他敢要做皇帝麽道。天 |
07:13:03 | 上止有一箇日月。地上如何有兩箇主人。如今 咱去將那達達取了。其母古舌᠋兒別速說。那達達 |
07:13:04 | 百姓歹氣息。衣服黑暗。取將來要做甚麽。敎遠 有者︀若有。生得好婦女。將來敎洗浴了。擠牛羊 |
07:13:05 | 乳呵。中有塔陽說那般呵。有甚 難︀。咱去將他每的弓箭奪來。 |
07-13-b | |
---|---|
§190📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:13:06 | 這(的每)額迭額舌᠋兒Edeġer 言語(每) 裏兀格思-突︀舌᠋兒üges-tür 人名可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋剌黑᠌Kögseġü-Sabraγ 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: (嘆聲)唉亦"Ai! |
07:13:07 | 大也客Jeke 言語兀格üge 說嗚詁列惕᠌ügüled 您塔ta. (嘆聲)唉亦Ai 脫舌᠋兒魯黑᠌torluγ 皇帝中᠋罕Qān 且麽有勺乞中᠋忽-由žokiqu-ju. 有備bi; |
07:13:08 | (隱慝您)你兀惕᠌中᠋渾"niγ̇udqun" 說了客額主爲keġežüġüi. 人名(行)可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋剌中᠋合Kögseġü-Sebraγ-a 被勸了亦惕᠌中᠋合兀魯阿惕᠌idγaγ̇uluγ̇ad 有着不舌᠋侖bürün |
07:13:09 | 人名脫舌᠋兒必-塔失Torbi-Taši 名字有的捏舌᠋列禿neretü 使臣額勒᠌赤elči 種名的汪古敦Öṅgüd-ün 人名行阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里-荅Alaquši-Digid-Quri-da |
07:13:10 | 說着嗚詁列周ügüležü 敎去亦列舌᠋侖"ilerün 這額捏ene 東朶舌᠋羅納dorona 少啜額刊čüġeken 達達忙中᠋豁勒᠌Monγol 有備bi |
07-14-a | |
---|---|
07:14:01 | 被說有客額克᠌迭梅︀keġegdemüi. 你赤Či 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar 做孛勒᠌bol; 我必bi 自這裏額你᠌迭徹endēče 併着中᠋含撒周qamsažu |
07:14:02 | 那幾箇帖迭客惕᠌tedeked 達達的忙中᠋豁侖Moṅγol-un 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 他的阿訥an-u 要咱阿不牙abuja" 說着客額周keġežü 去有來亦列主兀iležüġü. |
07:14:03 | 那帖舌᠋列Tere 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 人名阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里Alaquši-Digid-Quri 囘中᠋合舌᠋里兀qariγ̇u 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
07:14:04 | 右巴舌᠋剌溫"Baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar 做孛侖bolun 不兀祿ülü 能赤荅中᠋忽čidaqu 我必bi" 說着客額周keġežü 去了亦列額惕᠌ileġed |
07:14:05 | 人名阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里Alaquši-Digid-Quri 人名月中᠋忽難︀Juγunan 名字有的捏舌᠋列禿neretü 使臣 自的行額勒᠌赤-耶舌᠋里-顏elči-jer(i)-jen |
07-14-b | |
---|---|
07:14:06 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a 說着嗚詁列周ügüležü 去亦列舌᠋侖ilerün; 種名的乃馬訥"Naiman-u 人名塔陽Tajaṅ 皇帝中᠋罕Qān 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor |
07:14:07 | 你的赤訥čin-ü 取阿不舌᠋剌abura 來有亦舌᠋列梅︀iremüi. 我行納馬-冝Nama-ji 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手中᠋合舌᠋兒γar 做孛勒᠌bol |
07:14:08 | 說着客額周keġežü 來了有亦列主兀iležüġü. 我必Bi 不曾額薛ese 做了孛勒᠌罷bolba. 如今額朶額Edöġe 我必bi 你 行赤馬-荅čima-da |
07:14:09 | 敎省着薛舌᠋列兀勒᠌周sereġülžü 去了亦列罷ilebe.原作別 來着亦舌᠋列周irežü 箭筒自的行中᠋豁舌᠋里-顏qor(i)-jan 恐被要了阿卜᠌荅兀澤abdaγ̇užai 你赤či" |
07:14:10 | 說着客額周keġežü 去了有亦列主爲iležüġüi. 是勺卜᠌Žöb 那裏田迭tende 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 地名行帖篾延-客額舌᠋里Temeġen-Keġer-i |
07-15-a | |
---|---|
07:15:01 | 圍獵着阿把剌周abakažu 地名行禿勒᠌勤-扯兀的Tülkin-Čeġüd-i 圍合着中᠋豁抹舌᠋兒抽qomorču 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür |
07:15:02 | 人名 的阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里-因Alaquši-Digid-Quri-jin 敎來的亦列克᠌先ilegsen 人名月中᠋忽難︀Juγunan 使臣額勒᠌赤elči 這額捏ene 話客連kelen |
07:15:03 | 到古舌᠋兒堅kürgen 來了亦舌᠋列罷irebe.原作別 這額捏Ene 話 裏客連-突︀舌᠋兒kelen-dür 圍獵阿把aba 上迭額舌᠋列deġere |
07:15:04 | 便孛額惕᠌böġed 怎客舌᠋兒ker 做咱乞坤kikün 共說呵客額勒᠌都︀額速keġeldüġesü 多斡欒olon 人古溫küġün 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
07:15:05 | 騸馬每阿黑᠌𩥑思"Aγtas 咱的必荅訥bidan-u 痩(每)禿舌᠋魯中᠋合惕᠌turuγad 有備bi. 如今額朶額Edöġe 怎做耶乞坤jakikün 咱必荅bida" |
07-15-b | |
---|---|
07:15:06 | 共說了客額勒᠌都︀主爲keġeldüžüġüi. 那的 裏帖溫-突︀舌᠋兒Teġün-dür 人名斡惕᠌赤斤Ödčigin 官人那顏nojan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
07:15:07 | 騸馬每阿黑᠌𩥑思"Aγtas 痩(每)禿舌᠋魯中᠋合惕᠌turuγad 麽道客延keġen 如何也勤jakin 推辭申勒᠌塔黑᠌荅中᠋忽šiltaγdaqu. 我的米訥Min-u 騸馬每阿黑᠌𩥑思aγtas |
07:15:08 | 肥每塔舌᠋兒中᠋忽惕᠌tarγud 有備bi. 這般額亦模Eimü 言語(每)兀格思᠌üges 聽着莎那思抽sonosču 如何也勤jakin 可坐撒兀黑᠌荅中᠋忽saγ̇uγdaqu" |
07:15:09 | 說了客額罷keġebe.原作別 再巴撒Basa 人名別勒᠌古台Belgütei 官人那顏nojan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 活阿米堆"Amitu |
07:15:10 | 有間孛額帖列böġetele 伴當行那可舌᠋列nökör-e 箭筒自的行中᠋豁舌᠋里-顏qor(i)-jan 被要了呵阿卜᠌荅阿速abdaγ̇asu 活的阿黑᠌三aγsan 甚牙溫jaγ̇un |
07-16-a | |
---|---|
07:16:01 | 濟土撒tusa 有備bi. 生了的脫舌᠋列克᠌先Töregsen 男子 行額舌᠋列-迭ere-de 死呵兀窟額速üküġesü 也塔乞taki 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 弓弩門-numun- |
07:16:02 | 一同自的行魯額-邊lüġe-ben 骨頭 一同牙孫-魯阿jasun-luγ̇a 一行你刊捏nigen-(n)e 臥呵客卜᠌帖額速kebteġesü 不兀祿-兀ülü-ü 好撒因sain 有備bi. |
07:16:03 | 種名乃蠻Naiman 百姓亦舌᠋兒堅irgen 國兀魯思ulus 大有的也客禿jeketü 百姓亦舌᠋兒格irge 多有的斡羅禿olotu 麽道客延keġen |
07:16:04 | 大也客jeke 言語兀格üge 說嗚詁連ügülen 有(來)阿主兀ažuγ̇u. 咱必荅Bida 這額捏ene 他的阿訥an-u 大也客jeke 言語 行兀格-突︀舌᠋兒üge-dür |
07:16:05 | 倚着失中᠋罕šiqan 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 去着斡惕᠌抽odču 他的阿訥an-u 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 要呵阿不阿速abuγ̇asu 難︀麽別舌᠋兒客都︀-兀berkedü-ü |
07-16-b | |
---|---|
07:16:06 | 有(來)阿主兀ažuγ̇u. 去呵斡都︀阿速Oduγ̇asu 多斡欒olon 馬羣阿都︀溫aduγ̇un 他的阿訥an-u 歇息着勺黑᠌撒周žoγsažu 不兀祿-兀ülü-ü |
07:16:07 | 落後麽中᠋豁綽舌᠋魯兀澤qočoruγ̇užai. 宮斡舌᠋兒朶Ordo 室格舌᠋兒ger 他的阿訥an-u (空着)額兀舌᠋列周eġürežü 不兀祿-兀ülü-ü |
07:16:08 | 落後麽中᠋豁綽舌᠋魯兀澤qočoruγ̇užai. 多斡欒olon 百姓兀魯思ulus 他的阿訥an-u 高溫都︀舌᠋兒ündür 處裏額禿格惕᠌-突︀舌᠋兒etüged-tür |
07:16:09 | 躱避中᠋豁舌᠋魯舌᠋剌qorura 不兀祿-兀ülü-ü 上去麽中᠋合舌᠋魯兀澤γaruγ̇užai. 他每木惕᠌Müd 這額捏ene 這般額亦模eimü 大也客jeke 言兀格üge |
07:16:10 | 敎說着嗚詁列兀勒᠌周üġüleġülžü 怎生客舌᠋兒ker 可坐撒兀黑᠌荅中᠋忽saγ̇uγdaqu" 上馬咱秣舌᠋驪剌牙morilaja 便孛額惕᠌böġed" |
07-17-a | |
---|---|
07:17:01 | 說了客額罷keġebe.原作別 |
07:17:02 | 可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋剌黑᠌聽了塔陽的言語。嘆息着說。你 不可說大話。這話你再休說。塔陽不聽。遂差脫 |
07:17:03 | 舌᠋兒必-塔失做使臣。去對汪古惕᠌種的主。阿剌中᠋忽失- 的吉惕᠌-中᠋忽舌᠋里說。這東邊有些達達每。你做右手。我 |
07:17:04 | 自這裏起程。可將他弓箭奪了。阿剌中᠋忽失-的吉惕᠌- 中᠋忽舌᠋里囘說。我做不得你右手。郤使人去對太祖︀ |
07:17:05 | 說。乃蠻的塔陽要來奪你弓箭。敎我做右手。我 不曾肯從。我如今提省你。若不限防。恐來奪你 |
07-17-b | |
---|---|
07:17:06 | 弓箭。此時太祖︀正在帖篾延-客額舌᠋兒地面圍獵。 知了這話。就圍獵處與衆人商量。多說馬瘦如 |
07:17:07 | 何可好。斡惕᠌赤斤說。您如何推辭馬痩。我的馬郤 肥。旣聽了這等說。如何坐得住。別勒᠌古台又說。若 |
07:17:08 | 生時被人將弓箭奪了呵。濟甚事。男子死呵與 弓箭一處豈不好。如今乃蠻恃其國大民衆。敢 |
07:17:09 | 發大言。我可乘此奪他弓箭何難︀。咱去呵他多 馬羣必安然撇下。房屋空了。百姓必皆逃入山 |
07:17:10 | 林。咱如今 便可上馬。 |
07-18-a | |
---|---|
§191📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:18:01 | 人名別勒᠌古台Belgütei 官人的那牙訥nojan-u 這額捏ene 言語 行兀格-冝üge-ji 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
07:18:02 | 圍獵阿把aba 下了保兀阿惕᠌baγ̇uγ̇ad 地名處阿卜᠌只中᠋合-闊帖格舌᠋列徹Abžiγa-Köteger-eče 動着歌多勒᠌周ködölžü 河名的中᠋合勒᠌中᠋合-因Qalqa-jin |
07:18:03 | 地名 的斡舌᠋兒訥兀-因Ornuγ̇u-jin 地名客勒᠌帖該-中᠋合荅Keltegei-Qada 下着保兀周baγ̇užu 數自的行脫阿班toγ̇a-ban 共數着脫斡剌勒᠌都︀周toγ̇olaldužu |
07:18:04 | 千敏︀中᠋罕miṅγan 那裏田迭tende 千做着敏︀中᠋合剌周minγalažu 千的敏︀中᠋合訥miṅγan-u 官人那顏nojan 百的札兀訥žaγ̇un-u 官人那顏nojan |
07:18:05 | 十的(哈)舌᠋兒巴訥harban-u 官人那顏nojan 那裏田迭tende 委付了土失罷tüšibe.原作伯 官名 行扯舌᠋兒必泥Čerbin-i 那裏田迭tende 也古kü |
07-18-b | |
---|---|
07:18:06 | 委付了土失罷tüšibe.原作伯 人名 官名朶歹-拉舌᠋兒必Dodai-Čerbi, 人名 官名多中᠋豁勒᠌中᠋忽-扯舌᠋兒必Doqolqu-Čerbi, 人名 官名斡格列-拉舌᠋兒必Ögele-Čerbi, |
07:18:07 | 人名 官名脫侖-拉舌᠋兒必Tolun-Čerbi, 人名 官名不察舌᠋闌-扯舌᠋兒必Bučaran-Čerbi, 人名 官名雪亦客禿-扯舌᠋兒必Süiketü-Čerbi |
07:18:08 | 這(的每)額迭ede 六箇只舌᠋兒瓦安žirγoγ̇an 官名 行扯舌᠋兒必泥čerbin-i 那裏田迭tende 委付了土失罷tüšibe.〈[#「土失罷」は底本では「土失能」。四部叢刊本に倣い修正]〉原作伯 千敏︀中᠋罕Miṅγan |
07:18:09 | 千做了敏︀中᠋合闌miṅγalan, 百札兀žaγ̇u 百做了札兀闌žaγ̇ulan, 十(哈)舌᠋兒班harban 十做了(哈)舌᠋兒巴闌harbalan 了了着巴舌᠋剌周baražu |
07:18:10 | 八十乃顏najan 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül, 七十荅闌dalan 散班(每)土舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 那裏田迭tende 護衞(每)客失克᠌田kešigten |
07-19-a | |
---|---|
07:19:01 | 揀着亦勒᠌中᠋合周ilγažu (敎)入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 千戶每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un, 百戶每的札兀敦žaγ̇ud-un 官人每的那牙敦nojad-un 子每(行)可兀的köġüd-i |
07:19:02 | 弟 每行迭兀-捏舌᠋里deġü-ner-i 只那般兀圖utu 白身(的)都︀舌᠋魯-因duru-jin 人的古兀訥küġün-ü 子每行可兀的köġüd-i, 弟 每行迭兀-捏舌᠋里deġü-ner-i 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun |
07:19:03 | 技能有的(每)額舌᠋兒迭木田erdemten 身材別耶beje 模樣失勒᠌šil 好的每撒亦壇saitan 勒着亦勒᠌中᠋合周ilγažu 敎入了斡舌᠋羅兀勒᠌罷oroγ̇ulba.原作伯 |
07:19:04 | 那裏田迭Tende 人名行阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋里Arγai-Qasar-i 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 勇士每行把阿禿的baγ̇atud-i 揀着亦勒᠌中᠋合周ilγažu |
07:19:05 | 千做者︀敏︀中᠋合剌禿中᠋孩miṅγalatuγai; 厮殺︀的中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀安qadqulduγ̇an 日兀都︀舌᠋兒üdür 前面額木捏emüne 我的米訥min-u 立着擺亦周baižu |
07-19-b | |
---|---|
07:19:06 | 敎斷殺︀者︀中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀禿中᠋孩qadquldutuγai. 多斡欒Olon 日兀都︀舌᠋兒üdür 散班土舌᠋兒中᠋合黑᠌turγaγ 護衞(每)客失克᠌田kešigten 我的米訥min-u |
07:19:07 | 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 七十荅闌"Dalan 散班的(每行)土舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i |
07:19:08 | 人名 官名斡歌列-扯舌᠋兒必Ögöle-Čerbi 爲頭着阿中᠋合剌周aqalažu 有者︀阿禿中᠋孩atuγai; 人名 一同中᠋忽都︀思-中᠋合勒᠌潺-魯阿Qudus-Qalčan-luγ̇a |
07:19:09 | 共商量着額耶禿勒᠌都︀周ejetüldüžü 住着阿惕᠌中᠋渾adqun" 說了客額罷keġebe.原作別 |
07:19:10 | 別勒᠌古台說了。成吉思說是。自圍獵處囘來。從阿卜᠌ 只中᠋合-闊帖格舌᠋兒地面起去。至中᠋合勒᠌中᠋合河斡舌᠋兒訥兀 |
07-20-a | |
---|---|
07:20:01 | 地的客勒᠌帖該-中᠋合荅地行下了。將自已軍馬數了。 立千百戶牌子頭。設六等扯舌᠋兒必官。都︀委付了。 |
07:20:02 | 又設八十箇做宿衞的人。七十箇做散班。其選 護衞時。於千百戶幷白身人內子弟技能身 |
07:20:03 | 材好者︀充之。又敎阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒選一千勇士 管着。如厮殺︀則敎在前。平時則做護衞。斡歌列- |
07:20:04 | 扯舌᠋兒必。與中᠋忽都︀思-中᠋合勒᠌潺將 七十箇散班一同管了。 |
§192📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:20:05 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣"Oorčin 散班的每土舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud, |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。