音訳蒙文元朝秘史/巻九-2
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
09-20-b | |
---|---|
09:20:06 | 隱諱。都︀對我說。如今達達體例裏。以別乞官爲 重。兀孫你是巴阿舌᠋鄰爲長的子孫。你可做別乞。 |
09:20:07 | 做別乞時。騎白馬。着白衣。坐在衆人上面。揀選 箇好年月議論了。敎敬重者︀。 |
§217📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:20:08 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋兒"Quildar 契交安荅anda |
09:20:09 | 厮殺︀時中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀安-突︀舌᠋兒qadqulduγ̇an-dur 性命 自的行阿米-顏ami-jan 出着斡舌᠋列周örežü 先兀舌᠋里荅urida 口阿蠻aman |
09:20:10 | 開了的捏額克᠌先-訥neġegsen-(n)ü 恩的土撒-因tusa-jin 上頭禿剌tula 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫(行)兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a |
09-21-a | |
---|---|
09:21:01 | 直到古舌᠋兒帖列kürtele 孤獨(每)的斡那赤敦önöčid-ün 受賜阿卜᠌里中᠋合abliγa 受阿奔abun 有者︀阿禿中᠋孩atuγai" |
09:21:02 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:21:03 | 成吉思再說。中᠋忽亦勒᠌荅舌᠋兒安達。在前厮殺︀時。先開 口要厮殺︀有功的上頭。敎他子孫受孤獨的賞 |
09:21:04 | 賜 者︀。 |
§218📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:21:05 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名的察中᠋罕-中᠋豁阿-因Čaγan-Γoγ̇a-jin 兒子可溫köġün 人名納舌᠋鄰-脫斡舌᠋里-Narin-Toγ̇ori- |
09-21-b | |
---|---|
09:21:06 | 行剌l-a 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 父額赤格"Ečige 你的赤訥čin-u 人名察中᠋罕-中᠋豁阿Čaγan-Γoγ̇a 我的米訥min-u |
09:21:07 | 前額木捏emüne 謹︀愼着乞赤額周kičiġežü 厮殺︀的中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀中᠋忽qadqulduqu 做着孛侖bolun |
09:21:08 | 地面行荅闌-巴勒᠌渚︀惕᠌-塔Dalan-Balžud-ta 厮殺︀時中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒qadqulduqui-dur 人名 行札木中᠋合-荅Žamuqa-da |
09:21:09 | 被殺︀了來阿剌黑᠌荅魯阿alaγdaluγ̇a. 如今額朶額Edöġe 人名脫斡舌᠋里勒᠌Toγ̇oril 父 自的行額赤格-余延ečige-jüġen |
09:21:10 | 恩土撒tusa 孤獨(每)的斡那赤敦önöčid-ün 受賜阿卜᠌里中᠋合abliγa 受者︀阿卜᠌禿中᠋孩abtuγai" 被說着客額克᠌迭周keġegdežü |
09-22-a | |
---|---|
09:22:01 | 人名脫斡舌᠋里勒᠌Toγ̇oril 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速"Sojurγaγ̇asu 種(名)捏古思Neküs 兄阿中᠋合aqa |
09:22:02 | 弟迭兀deġü 我的米訥min-u 部落中᠋合舌᠋里qari 每裏禿屯tutum 漫散不舌᠋剌塔舌᠋剌buratara 有備bi. |
09:22:03 | 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合阿速Sojurγaγ̇asu 種(名)捏古思Neküs 兄阿中᠋合aqa 弟 自的行迭兀-余延deġü-jüġen 敎(聚)赤兀勒᠌中᠋合-čiγ̇ulγa- |
09:22:04 | 我速中᠋孩suγai" 說呵客額額速keġeġesü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: |
09:22:05 | 那般帖因"Tein 有呵孛額速böġesü 種(名)捏古思Neküs 兄阿中᠋合aqa 弟 自的行迭兀-顏deġü-ġen 敎聚着赤兀勒᠌中᠋合周čiγ̇ulγažu |
09-22-b | |
---|---|
09:22:06 | 你赤či 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 直到古舌᠋兒帖列kürtele 管着篾迭周medežü 不兀祿-兀ülü-ü |
09:22:07 | 有麽阿中᠋忽aqu" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:22:08 | 成吉思再對察中᠋罕-中᠋豁阿的子。納舌᠋鄰-脫斡舌᠋鄰(勒᠌)說。你 父我根前謹︀愼。於荅闌-巴勒᠌主惕᠌地面裏厮殺︀。被札 |
09:22:09 | 木中᠋合廢了。如今你請受孤獨的賞賜者︀。脫斡舌᠋鄰(勒᠌) 說我的兄弟捏古思散在各部落內。我欲收集 |
09:22:10 | 咱。成吉思許他收集。 敎他子孫世襲管者︀。 |
09-23-a | |
---|---|
§219📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:23:01 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名行鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌-荅Sorγan-Šira-da 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 我行納馬-冝"Nama-ji |
09:23:02 | 小兀出干üčügen 時 裏察黑᠌-圖舌᠋兒čaγ-tur 種名的泰亦赤兀敦Taičiγ̇ud-un 人名塔舌᠋兒中᠋忽台-乞(舌᠋鄰)勒᠌禿黑᠌Tarqutai-Kiriltuγ |
09:23:03 | 兄阿中᠋合aqa 弟 行迭兀-迭deġü-de 嫉妒着乃亦塔周naitažu 拿了呵把舌᠋里阿速bariγ̇asu 那裏田迭tende 兄阿中᠋合aqa 弟 自的行迭兀-迭延deġü-deġen |
09:23:04 | 被嫉妒 有乃亦塔黑᠌荅木naitaγdamu 麽道客延keġen 人名鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌Sorγan-Šira 人名赤剌溫Čilaγ̇un, 人名沉伯Čimbai |
09:23:05 | 兒子(每) 自的行可兀的-耶舌᠋里-顏köġud(i)-jer(i)-jen 女名 行中᠋合荅阿泥Qadaγ̇an-i 女子 自的行斡乞你-顏ökin(i)-jen 敎擡擧着阿撒舌᠋剌兀勒᠌周asaraγ̇ulžu |
09-23-b | |
---|---|
09:23:06 | 藏着你兀周miγ̇užu 有着阿周ažu 我行納馬-冝nama-ji 放着塔勒᠌必周talbižu 來 了也者︀亦舌᠋列罷-者︀irebe-že 您塔ta. 那帖舌᠋列Tere 恩土撒tusa |
09:23:07 | 好行撒亦泥sain-i 您的塔訥tan-u 想着薛惕᠌乞周sedkižü 黑中᠋合舌᠋剌qara 夜雪泥süni 夢 裏沼兀敦-突︀舌᠋兒žeġüdün-dür |
09:23:08 | 白格格延gegeġen 日兀都︀舌᠋兒üdür 心懷 裏扯額只-突︀舌᠋兒čeġeži-dür 想着薛惕᠌乞周sedkižü 行了 也者︀迓步罷-者︀jabuba-že 我必bi. |
09:23:09 | 您塔Ta 卻者︀že 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 種名處泰亦赤兀荅察Taičiγ̇ud-ača 遲行兀荅阿納udaγ̇an-a 來 了也者︀亦舌᠋列罷-者︀irebe-že. |
09:23:10 | 如今額朶額Edöġe 我必bi 您行塔泥tan-i 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速sojurγaγ̇asu 怎生黯巴舌᠋兒ambar 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal |
09-24-a | |
---|---|
09:24:01 | 愛每塔阿剌中᠋渾taγ̇alaqun 您塔ta" 說了客額罷keġebe. 人名莎舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌Sorγan-Šira 人名赤剌溫Čilaγ̇un, 人名沉伯Čimbai |
09:24:02 | 兒子每 自的行可兀的-耶舌᠋里-顏köġud(i)-jer(i)-jen 做孛侖bolun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速"Sojurγaγ̇asu 營盤嫰禿(黑᠌)nutuγ |
09:24:03 | 自在我荅舌᠋兒中᠋合剌速darqalasu. 種(名) 的篾舌᠋兒乞敦Merkid-ün 地面中᠋合札舌᠋兒γažar 地名 行薛涼格-冝Seleṅge-ji 營盤做着嫰禿黑᠌剌周nutuγlažu |
09:24:04 | 自在我荅舌᠋兒中᠋合剌速darqalasu. 再巴撒Basa 別不速busu 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 知也者︀篾迭禿該medetügei" |
09:24:05 | 說了客額罷keġebe. 那的 裏帖溫-突︀舌᠋兒Teġün-dür 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 種(名) 的篾舌᠋兒乞敦"Merkid-ün |
09-24-b | |
---|---|
09:24:06 | 地面中᠋合札舌᠋兒γažar 地名 行薛涼格-冝Seleṅge-ji 營盤做着嫰禿黑᠌剌周nutuγlažu 營盤嫰禿黑᠌nutuγ 幷巴ba 自在您荅舌᠋兒中᠋合剌惕᠌中᠋渾darqaladqun 也古kü. |
09:24:07 | 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾Uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 直到古舌᠋兒帖列kürtele 敎帶弓箭着中᠋豁舌᠋兒赤剌兀勒᠌周qorčilaγ̇ulžu 敎喝︀盞着斡脫(克᠌)列兀勒᠌周ötögleġülžü |
09:24:08 | 自在您荅舌᠋兒中᠋合剌惕᠌中᠋渾darqaladqun. 九次也孫Jesün 罰裏阿勒᠌荅勒᠌-突︀舌᠋兒aldal-dur 罪裏額舌᠋列兀-突︀舌᠋兒ereġü-dür |
09:24:09 | 休不bu 入者︀斡舌᠋羅禿中᠋孩orotuγai. 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 再巴徹Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
09:24:10 | 人名赤剌溫Čilaγ̇un, 人名沉伯Čimbai 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 恩賜時莎余舌᠋兒中᠋合舌᠋侖sojurγarun 在前額舌᠋兒帖erte 人名赤剌溫Čilaγ̇un, 人名沉伯Čimbai |
09-25-a | |
---|---|
09:25:01 | 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 說了的嗚詁列克᠌先ügülegsen 言語每兀格思üges 想着薛惕᠌乞周sedkižü 怎客舌᠋兒ker 滿立的中᠋罕荅中᠋忽qandaqu |
09:25:02 | 您塔ta. 人名赤剌溫Čilaγ̇un, 人名沉伯Čimbai 您塔ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 心 自的行薛惕᠌乞里-顏sedkil(i)-jen 說的每嗚詁列(惕᠌)坤ügüledkün |
09:25:03 | 有呵孛額速böġesü 缺少 自的行都︀塔爲-班dataγ̇ui-ban 索的每中᠋忽亦中᠋渾γuiqun 有呵孛額速böġesü 其間札兀舌᠋剌žaγ̇ura |
09:25:04 | 人行古兀捏küġün-e 休不bu 說您客列列惕᠌坤keleledkün. 自己(的)斡額舌᠋侖Oġer-ün 親身(每)敎別耶昔-耶舌᠋兒bejes(i)-jer 口敎阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar |
09:25:05 | 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 您塔ta 自每斡額速惕᠌öġesüd 想了的 自的行薛惕᠌乞克᠌薛你-顏sedkigsen(i)-jen 說您客列列惕᠌坤keleledkün; |
09-25-b | |
---|---|
09:25:06 | 缺少的 自的行都︀塔兀-余安dutaγ̇u-juγ̇an 自己斡額孫öġesün 索您中᠋忽亦惕᠌中᠋渾γuidqun" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:25:07 | 再巴撒Basa 人名鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌"Sorγan-Šira, 人名巴歹Badai, 人名乞失里黑᠌Kišiliγ 您塔ta 自在每荅舌᠋兒中᠋合惕᠌darqad 再巴撒basa |
09:25:08 | 敎自在時荅舌᠋兒中᠋合剌舌᠋侖darqalarun 多斡欒olon 敵 行歹亦孫-突︀舌᠋兒daisun-dur 勦捕着中᠋好兀勒᠌周qaγ̇ulžu 財斡勒᠌札olža 得呵斡魯阿速oluγ̇asu |
09:25:09 | 得的 依着斡魯黑᠌撒阿舌᠋兒oluγsaγ̇ar 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun. 野斡舌᠋羅阿Oroγ̇a 獸 行戈舌᠋劣額孫-突︀舌᠋兒göreġesün-dür |
09:25:10 | 圍獵呵阿把剌阿速abalaγ̇asu 殺︀了的依着阿剌黑᠌撒阿舌᠋兒alaγsaγ̇ar 要您阿不惕᠌中᠋渾abudqun" 麽道客延keġen |
09-26-a | |
---|---|
09:26:01 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 人名莎舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌"Sorγan-Šira 說呵客額額速keġeġesü 種(名)的泰亦赤兀敦Taičiγ̇ud-un |
09:26:02 | 人名 的脫迭格-因Tödege-ji 人口哈舌᠋闌haran 有來 也者︀阿主爲-者︀ažuγ̇ui-že. 人名巴歹Badai, 人名乞失里黑᠌Kišiliγ 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
09:26:03 | 說呵客額額速keġeġesü 人名的扯舌᠋列訥Čeren-ü 放馬的阿都︀兀臣aduγ̇učin 有來 也者︀阿主爲-者︀ažuγ̇ui-že. 如今額朶額Edöġe 我的米訥min-u |
09:26:04 | 倚仗禿魯黑᠌tuluγ 敎帶弓箭着中᠋豁舌᠋兒赤剌兀勒᠌周qorčilaγ̇ulžu 敎喝︀盞着斡脫克᠌列兀勒᠌周ötögleġülžü 做自在荅舌᠋兒中᠋合闌darqalan |
09:26:05 | 快活您只舌᠋兒中᠋合惕᠌中᠋渾žirγadqun" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09-26-b | |
---|---|
09:26:06 | 太祖︀又對鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌說。我小時被泰亦赤兀(惕᠌) 種的塔舌᠋兒中᠋忽台-乞舌᠋鄰勒᠌禿黑᠌兄弟每拿我時。你父子 |
09:26:07 | 每藏着我。敎中᠋合荅安女子奉侍我。放出我來。您 那恩。我心中日夜長想着有來。您郤自泰亦赤 |
09:26:08 | 兀(惕᠌)處來得遲了。如今方賞賜您。您要甚麽賞賜。 鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌父子說。俺欲要篾舌᠋兒乞(惕᠌)的薛涼格 |
09:26:09 | 地面自在下營。再要如何賞賜呵。皇帝理會者︀。 成吉思說。依着您那地面內自在下營。再敎你 |
09:26:10 | 子孫行許他帶弓箭喝︀盞。九次犯罪休罰者︀。又 對其子赤老溫沉伯說。在前你二人說來的言 |
09-27-a | |
---|---|
09:27:01 | 語如何忘得。你二人心裏想起有缺少的。自來 索者︀。又說鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌巴歹-乞失里黑᠌敎你每自 |
09:27:02 | 在。出征處得的財物圍獵時得的野獸。都︀自要 者︀。鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌是在前泰亦赤兀(惕᠌)種的脫迭干 |
09:27:03 | 家人。巴歹-乞失里黑᠌是也客-扯舌᠋連放 馬的。如今敎倚仗着我快活者︀。 |
§220📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:27:04 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名 行納牙阿-荅Najaγ̇a-da 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名失舌᠋兒歌禿"Širgötü 老人額不堅ebügen |
09:27:05 | 人名阿剌黑᠌Alaγ, 人名納牙阿Najaγ̇a 兒子每 一同自的行可兀惕᠌-魯額-邊köġüd-lüġe-ben 您 一同壇-魯阿tan-luγ̇a 人塔舌᠋兒中᠋忽台-Tarqutai- |
09-27-b | |
---|---|
09:27:06 | 名行乞舌᠋里勒᠌禿吉Kiriltug-i 俺行必丹-突︀舌᠋兒bidan-dur 拿着把舌᠋里周barižu 來時阿亦速舌᠋侖aisurun 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura |
09:27:07 | 地名隅 行中᠋忽禿中᠋忽勒᠌-訥兀-荅Qutuqul-Nuγ̇u-da 到着古舌᠋兒抽kürčü 那裏田迭tende 人名納牙阿Najaγ̇a 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
09:27:08 | 正圖思᠌Tus 主 自的行中᠋合你-顏qān(i)-jan 怎生客舌᠋兒ker 棄着帖卜᠌赤周tebčižü 拿着把舌᠋里周barižu 去每斡惕᠌中᠋渾odqun 咱必荅bida |
09:27:09 | 說着客額周keġežü 捨帖卜᠌臣tebčin 不得着牙荅周jadažu 放了着塔勒᠌必周talbižu 去着亦列周iležü 人名失舌᠋兒歌禿Širgötü |
09:27:10 | 老人額不堅ebügen 人名阿剌黑᠌Alaγ, 人名納牙阿Najaγ̇a 兒子每 一同自的行可兀惕᠌-魯額-邊köġüd-lüġe-ben 來着亦舌᠋列周irežü 那裏田迭tende |
09-28-a | |
---|---|
09:28:01 | 人名納牙阿-必勒᠌只兀舌᠋兒Najaγ̇a-Bilžiγ̇ur 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 正圖思᠌Tus 主自的行中᠋合你-顏qān(i)-jan 人名塔舌᠋兒中᠋忽台-乞舌᠋里勒᠌Tarqutai-Kiril- |
09:28:02 | 行禿吉tug-i 下手着中᠋合舌᠋兒塔周γartažu 來時阿亦速舌᠋侖aisurun 郤只赤žiči 捨帖卜᠌臣tebčin 不得着牙荅周jadažu |
09:28:03 | 放了着塔勒᠌必周talbižu 去着亦列周iležü 俺巴ba 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 氣力古出küčü 與斡古舌᠋列ögüre 來了亦舌᠋列罷irebe. |
09:28:04 | 皇帝自的行中᠋合你-顏qān(i)-jan 下手着中᠋合舌᠋兒塔周γartažu 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 正圖思᠌tus 主 自的行中᠋合你-顏qān(i)-jan 下手的每中᠋合舌᠋兒塔黑᠌撒(惕᠌)γartaγsad |
09:28:05 | 人哈舌᠋闌haran 久抹那mönö 後中᠋豁亦納qoina 怎客舌᠋兒ker 倚仗每亦帖格克᠌迭坤itegegdekün 這每額迭ede" |
09-28-b | |
---|---|
09:28:06 | 被說每客額克᠌迭坤keġegdekün 說有客額主兀keġežüġü. 皇帝 自的行中᠋合你-顏Qān(i)-jan 捨帖卜᠌臣tebčin 不能了牙荅罷jadaba. |
09:28:07 | 說呵客額速kēġesü 那裏田迭tende 正圖思᠌tus 主 自的行中᠋合你-顏qān(i)-jan 捨帖卜᠌臣tebčin 不得了牙荅黑᠌三jadaγsan 理約速josu |
09:28:08 | 大也客jeke 理 行脫舌᠋劣-冝töre-ji 想了有薛惕᠌乞主爲sedkižüġüi 麽道客延keġen 言語兀格üge 他的亦訥in-ü 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 一箇你刊nigen |
09:28:09 | 勾當 裏委亦列-突︀舌᠋兒üile-dür〈[#「委」は底本では「禿」。四部叢刊本に倣い修正]〉 委付咱土失耶tüšije 說來客額列埃keġeleġei. 如今額朶額Edöġe 人名 行孛斡舌᠋兒出-荅Boγ̇orču-da |
09:28:10 | 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 萬戶禿綿tümen 敎管者︀篾迭禿該medetügei; (人)名行木中᠋合里-荅Muqali-da (國王)國王γuowaṅ 名分(捏)舌᠋列nere 與着斡克᠌抽ögčü |
09-29-a | |
---|---|
09:29:01 | 左沼溫žeġün 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 萬戶禿綿tümen 敎管了篾迭兀勒᠌罷medeġülbe. 如今額朶額Edöġe (人)名納牙阿Najaγ̇a 中的土奔tüb-ün 萬戶禿綿tümen |
09:29:02 | 敎管者︀篾迭禿該medetügei" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:29:03 | 成吉思再對納牙(阿)說。當初您父(子)每。當初您父(子)每。將塔舌᠋兒中᠋忽 台乞舌᠋里勒᠌禿黑᠌拿來時。你說自己的主人。如何棄捨 |
09:29:04 | 着拿去。就那裏放了。來歸順我。爲那般我曾說 這人省得大道理。久後一件事裏委付。如今孛 |
09:29:05 | 斡舌᠋兒出做了右手萬戶木中᠋合里做了 國王左手萬戶。你做中軍萬戶者︀。 |
09-29-b | |
---|---|
§221📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:29:06 | 再巴撒Basa 人名者︀別"Žebe 人名速別額台Sübeġetei 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 自己(的)斡額舌᠋侖öġer-ün 得了的(每)斡魯黑᠌撒惕᠌oluγsad |
09:29:07 | 置了的 自的行拙額克᠌薛額舌᠋里-顏žüġegseġer(i)-jen 千戶做者︀敏︀中᠋合剌禿中᠋孩miṅγalatuγai" 說了客額罷keġebe. |
09:29:08 | 再對者︀別速別額台兩箇說。您 自收集的百姓管着做千戶者︀。 |
§222📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:29:09 | 再巴撒Basa 人名迭該Degei 牧羊的 行中᠋豁你赤-荅Qoniči-da 理沒行不克᠌迭兀里bügdeġül-i 敎聚着赤兀勒᠌中᠋合周čiγ̇ulγažu |
09:29:10 | 千敏︀中᠋合miṅγa 敎管了篾迭兀勒᠌罷medeġülbe. |
09-30-a | |
---|---|
09:30:01 | 再敎牧羊的迭該。將無戶籍 的百姓。收集着做千戶者︀。 |
§223📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:30:02 | 再巴撒Basa 人名古出古舌᠋兒Küčügür 木匠 行抹(多)赤-荅modoči-da 百姓亦舌᠋兒格"Irge 被缺着禿塔黑᠌荅周datuγdažu (自)這裏額你᠌迭徹endēče |
09:30:03 | (自)那裏田迭徹tendēče 收拾着中᠋忽卜᠌赤周qubčižu 種名處札荅舌᠋剌納察Žadaran-ača 人名木勒᠌中᠋合勒᠌中᠋忽Mulqalqu 正 依着主乞-耶舌᠋兒žüki-jer |
09:30:04 | 做伴來那可扯魯額nököčelüġe. 人名古出古舌᠋兒Küčügür, 人名木勒᠌中᠋合勒᠌中᠋忽Mulqalqu 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 一行你客捏nigen-e |
09:30:05 | 千戶做着敏︀中᠋合剌周minγalažu 商量着額耶禿勒᠌都︀周ejetüldüžü 住您阿惕᠌中᠋渾adqun" 說了客額罷keġebe. |
09-30-b | |
---|---|
09:30:06 | 再分管百姓時。木匠古出古舌᠋兒管的百姓少了。 就於各官下百姓內抽分着。敎他與札荅舌᠋剌種 |
09:30:07 | 的木勒᠌中᠋合勒᠌中᠋忽。一同 做千戶管者︀。 |
§224📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:30:08 | 國兀魯思Ulus 共立了的每擺亦兀魯勒᠌察黑᠌撒惕᠌baiγ̇ululčaγsad 共生受了的每 行勺孛勒᠌都︀黑᠌撒的žobolduγsad-i |
09:30:09 | 千戶 的敏︀中᠋合敦miṅγad-un 官人(每)那牙惕᠌nojad 敎做着孛勒᠌中᠋合周bolγažu 千敏︀中᠋合miṅγa 千做着敏︀中᠋合剌周minγalažu 千每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un, 百每的札兀敦žaγ̇ud-un, |
09:30:10 | 十每的(哈)舌᠋兒巴敦harbad-un 官人每那牙惕᠌nojad 委付着土失周tüšižü 萬做着禿篾列周tümeležü 萬每的禿篾敦tümed-ün 官人每那牙惕᠌nojad |
09-31-a | |
---|---|
09:31:01 | 委付着土失周tüšižü 萬每的禿篾敦tümed-ün 千每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un 官人每(行)那牙惕᠌-塔nojad-ta 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal 可與的每斡克᠌帖坤ögtekün |
09:31:02 | 般每行篾禿薛metüs-e 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal 與着斡克᠌抽ögčü 恩賜莎余舌᠋兒中᠋合勒᠌sojurγal 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做的每行孛勒᠌中᠋忽納bolqun-a |
09:31:03 | 做着孛勒᠌周bolžu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛魯舌᠋侖bolurun: 在前兀舌᠋里荅"Urida |
09:31:04 | 八十納顏najan 宿衞有的客卜᠌帖兀勒᠌速禿kebteġülsütü 七十荅闌dalan 散班禿舌᠋兒中᠋合黑᠌turγaγ 扈衞(每)有的客失克᠌田禿kešigtentü 有來不列額büleġe. |
09:31:05 | 如今額朶額Edöġe 長生蒙客müṅke 天 的騰格舌᠋理-因teṅgeri-jin 氣力 裏古純-突︀舌᠋兒küčün-dür 天騰格舌᠋理teṅgeri 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a |
09-31-b | |
---|---|
09:31:06 | 力古出küčü 氣奧中᠋合auγa 被添着捏篾克᠌迭周nemegdežü 普古舌᠋兒gür 百姓 行兀魯昔ulus-i 敎直了着失都︀舌᠋兒中᠋忽惕᠌中᠋合周šidurγudγažu |
09:31:07 | 獨自中᠋合黑᠌察γaγča 調度裏 自的行只魯阿-都︀舌᠋里-顏žiluγ̇a-dur(i)-jan 敎入了 時斡舌᠋羅兀魯黑᠌三-突︀舌᠋兒oroγ̇uluγsan-dur 如今額朶額edöġe |
09:31:08 | 我行納-都︀舌᠋兒na-dur 扈衞客失克᠌田kešigten 散班禿舌᠋兒中᠋合黑᠌turγaγ 千每敏︀中᠋合惕᠌miṅγad 千每行敏︀中᠋合荅察miṅγad-ača 揀擇着亦勒᠌中᠋合周ilγažu |
09:31:09 | 敎入您斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾oroγ̇uludqun. 入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖Oroγ̇ulurun 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 散班禿舌᠋兒中᠋合黑᠌turγaγ |
09:31:10 | 入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 萬禿綿tümen 敎滿都︀兀舌᠋兒堅düġürgen 敎入您斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾oroγ̇uludqun" 麽道客延keġen |
09-32-a | |
---|---|
09:32:01 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 護衞(每)客失克᠌田kešigten 揀選着亦勒᠌中᠋合周ilγažu |
09:32:02 | 敎入的斡舌᠋羅兀勒᠌中᠋忽-冝oroγ̇ulqu-ji 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 千每敏︀中᠋合惕᠌miṅγad 千每行敏︀中᠋合惕᠌-塔miṅγad-ta 傳布時統中᠋合舌᠋侖tuṅγarun 俺行必丹-突︀舌᠋兒bidan-dur |
09:32:03 | 護衞(每)客失克᠌田kešigten 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 萬每的禿篾敦tümed-ün 千每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un, 百每的札兀敦žaγ̇ud-un |
09:32:04 | 官人每的那牙敦nojad-un 子每可兀惕᠌köġüd 白身(的)都︀舌᠋里-因duri-jin 人的古兀訥küġün-ü 兒子每可兀惕᠌köġüd 入時斡舌᠋羅舌᠋侖ororun 技能有的每額舌᠋兒迭(木᠌)田erdemten |
09:32:05 | 狀貌失勒᠌šil 好的每行撒亦的said-i 咱的必荅訥bidan-u 根前迭舌᠋兒格迭dergede 行的每迓步中᠋渾jabuqun 般每行篾禿昔metüs-i 敎入者︀斡舌᠋羅兀勒᠌禿中᠋孩oroγ̇ultuγai. |
09-32-b | |
---|---|
09:32:06 | 千每的敏︀中᠋合敦Miṅγad-un 官人每的那牙敦nojad-un 兒子每(行)可兀的köġüd-i 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 十箇哈舌᠋兒班harban 伴當(每)有的那可惕᠌禿nöködtü |
09:32:07 | 一箇你刊nigen 弟迭兀deġü 他的亦訥in-ü 敎隨着荅中᠋合兀勒᠌周daγaγ̇ulžu 敎來者︀亦列禿該iletügei.〈[#「亦列禿該」はママ。四部叢刊本も同じ]〉 百每的札兀敦Žaγ̇ud-un 官人每的那牙敦nojad-un |
09:32:08 | 兒子每(行)可兀的köġüd-i 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 五箇塔奔tabun 伴當(每)有的那可惕᠌禿nöködtü 一箇你刊nigen 弟行迭兀-冝deġü-ji |
09:32:09 | 敎隨着荅中᠋合兀勒᠌周daγaγ̇ulžu 敎來者︀亦舌᠋列禿該iretügei. (十)每的哈舌᠋兒巴敦Harbad-un 官人每的那牙敦nojad-un 兒子每(行)可兀的köġüd-i |
09:32:10 | 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 白身(的)都︀舌᠋里-因duri-jin 人的古兀訥küġün-ü 兒子每(行)可兀的köġüd-i 敎入時斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖oroγ̇ulurun 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban |
09-33-a | |
---|---|
09:33:01 | 伴當有的那可舌᠋兒禿nökörtü 一你刊nigen 也古kü 弟行迭兀-冝deġü-ji 敎隨着荅中᠋合兀勒᠌周daγaγ̇ulžu 根源行忽札兀舌᠋剌察hužaγ̇ur-ača 騎坐馬匹兀剌阿ulaγ̇a |
09:33:02 | 氣力古出küčü 整治着札撒周žasažu 敎來者︀亦舌᠋列禿該iretügei. 俺行必丹-突︀舌᠋兒Bidan-dur 根前迭舌᠋兒格迭dergede 敎行每的 行迓步兀勒᠌中᠋忽泥jabuγ̇ulqun-i |
09:33:03 | 氣力做 時孛客列舌᠋侖bökelerün 千每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un 官人每的那牙敦nojad-un 兒子每行可兀惕᠌-帖köġüd-te 十箇哈舌᠋兒班harban 伴當每那可惕᠌nököd |
09:33:04 | 根源忽札兀舌᠋兒hužaγ̇ur 千敏︀干miṅγan 百處札兀納察žaγ̇un-ača 科斂着中᠋忽卜᠌赤周qubčižu 與者︀斡克᠌禿該ögtügei 父 自的行額赤格-顏ečige-jen |
09:33:05 | 與了的斡古克᠌先öġügsen 分中᠋忽必qubi 子客失克᠌kešig 有呵孛額速böġesü 他的亦訥in-ü 身子別耶beje 獨自 自的行中᠋合的-牙舌᠋兒γad(i)-jar |
09-33-b | |
---|---|
09:33:06 | 得了的斡魯黑᠌三oluγsan 置了的拙額克᠌先žüġegsen 人口額舌᠋列ere 頭疋阿黑᠌𩥑aγta 幾多客堆kedüi 有呵孛額速böġesü 他的亦訥in-ü |
09:33:07 | 梯已奄出emčü 分子 行中᠋忽必-阿察qubi-ača 外昂吉荅aṅgida 咱的必荅訥bidan-u 限定了的坎列克᠌先kemlegsen 限依着客米-耶舌᠋兒kem(i)-jer 科斂着中᠋忽卜᠌赤周qubčižu |
09:33:08 | 那般帖因tein 科斂着中᠋忽卜᠌赤周qubčižu 整治着札撒周žasažu 與者︀斡克᠌禿該ögtügei. 百每的札兀敦Žaγ̇ud-un 官每的那牙敦nojad-un 兒子每 行可兀惕᠌-帖köġüd-te |
09:33:09 | 五箇塔奔tabun 伴當(每)那闊惕᠌nököd 十每的哈舌᠋兒巴敦harbad-un 官每的那牙敦nojad-un〈[#「那」は底本では「耶」。四部叢刊本に倣い修正]〉 兒子每 行可兀惕᠌-帖köġüd-te 白身的都︀舌᠋里-因duri-jin 人的古兀訥küġün-ü |
09:33:10 | 兒子每 行可兀惕᠌-帖köġüd-te 三箇中᠋忽舌᠋兒班γurban 伴當(每)那闊惕᠌nököd 只門mün 也古kü 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 他的亦訥in-ü 梯已奄出emčü 分子中᠋忽必-qubi- |
09-34-a | |
---|---|
09:34:01 | 行阿察ača 外昂吉荅aṅgida 只門mün 那般帖因tein 科斂着中᠋忽卜᠌赤周qubčižu 與者︀斡克᠌禿該ögtügei" 麽道客延keġen |
09:34:02 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 千每的敏︀中᠋合敦"Miṅγad-un, 百每的札兀敦žaγ̇ud-un, 十每的哈舌᠋兒巴敦harbad-un 官每那牙惕᠌nojad |
09:34:03 | 多斡欒olon 人古溫küġün 咱的必荅訥bidan-u 這額捏ene 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 敎到了古舌᠋兒格兀魯額惕᠌kürġeġülüġed |
09:34:04 | 聽了莎那速阿惕᠌sonosuγ̇ad 有呵不舌᠋侖bürün 越了每的荅巴中᠋渾dabaqun 人哈舌᠋闌haran 罰有(的)每阿勒᠌荅勒᠌壇aldaltan 敎做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai. |
09:34:05 | 咱行必丹-突︀舌᠋兒Bidan-dur 宿衞客失克᠌kešig 敎入每斡舌᠋羅兀勒᠌荅中᠋渾oroγ̇uldaqun 人哈舌᠋闌haran 𧻞避着不勒᠌躂舌᠋里周bultarižu |
09-34-b | |
---|---|
09:34:06 | 不兀祿ülü 肯的每孛勒᠌中᠋渾bolqun 人哈舌᠋闌haran 咱的必荅訥bidan-u 根前迭舌᠋兒格迭dergede 行的 自的行迓步(中᠋灰)-班jabuqui-ban |
09:34:07 | 作難︀呵別舌᠋兒客失耶額速berkešijeġsü 別的 行不速-冝besu-ji 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 那帖舌᠋列tere 人行古兀泥küġün-i |
09:34:08 | 罪着額舌᠋列兀列周ereġülüžü 眼的你覩訥nidün-ü 背行額赤捏ečine 遠中᠋豁羅qolo 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 敎去亦列牙ileje" 麽道客延keġen |
09:34:09 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 裏行朶脫納"Dotona 咱的必荅訥bidan-u 根前迭舌᠋兒格迭dergede 行着迓步周jabužu |
09:34:10 | 共學我速舌᠋魯勒᠌察速surulčasu 說着客額周keġežü 俺行必丹-突︀舌᠋兒bidan-dur 來的每亦舌᠋列坤irekün 人行哈舌᠋剌泥haran-i 休不bu |
09-35-a | |
---|---|
09:35:01 | 阻當者︀亦惕᠌中᠋合禿中᠋孩idγatuγai" 說了客額罷keġebe.元作伯 |
09:35:02 | 當初共立國的人。合做萬戶千戶百戶的。都︀委 付賞賜了。成吉思說。在前我止有八十人做宿 |
09:35:03 | 衞。七十人做護衞。散班。如今天命衆百姓都︀屬 我管。我的護衞散班等。於各萬戶千戶百戶內。 |
09:35:04 | 選一萬人做者︀。揀選時。於各官幷白身人兒子 內。選揀有技能。身材壯的。敎我根前行。若是千 |
09:35:05 | 戶的子。每人帶弟一人。帯伴當十人。百戶的子。 每帯弟一人。伴當五人。牌子幷白身人子每。帯 |
09-35-b | |
---|---|
09:35:06 | 弟一人。伴當三人。其千戶的子。伴當十人。所用 馬匹。於本千百戶內科斂。整治與他。與時。除父 |
09:35:07 | 分與的家財。幷自置財物人口外。照依原定例 與者︀。其百戶子伴當五人。牌子白身人子伴當 |
09:35:08 | 三人。所用馬匹。只依前例與他。若千百戶。牌子 多人。有違者︀。加以罪責。若宿衞時躱避不來者︀。 |
09:35:09 | 別選人補充。將那人發去遠處。若有人願要充 做。諸︀人休阻當者︀。 |
§225📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:35:10 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合阿訥Qaγ̇an-u 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了的依着孛魯黑᠌撒阿舌᠋兒boluγsaγ̇ar 千每 處敏︀中᠋合荅察miṅγad-ača |
09-36-a | |
---|---|
09:36:01 | 選揀着亦勒᠌中᠋合周ilγažu 百每的札兀敦žaγ̇ud-un, 十每的哈舌᠋兒巴敦harbad-un 官人每的那牙敦nojad-un 兒子每行可兀的köġüd-i 只門mün 也古kü |
09:36:02 | 聖旨 依着札舌᠋兒里吉-牙(舌᠋兒)žarlig(i)-jar 揀擇着亦勒᠌中᠋合周ilγažu 出着中᠋合舌᠋兒中᠋合周γarγažu 來着亦舌᠋列周irežü 在前兀舌᠋里荅urida 八十納顏najan |
09:36:03 | 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 有來不列埃büleġei. 八乃蠻Naiman 百每札兀惕᠌žaγ̇ud 敎做了孛勒᠌中᠋合罷bolγaba.原作伯 八乃蠻Naiman 百每札兀惕᠌žaγ̇ud |
09:36:04 | 上迭額舌᠋列deġere 千敏︀中᠋合miṅγa 敎滿者︀都︀兀舌᠋兒格禿該düġürgetügei" 說了客額罷keġebe.原作伯 宿衞裏客卜᠌帖兀勒᠌-突︀舌᠋兒"Kebteġül-dür |
09:36:05 | 入的每行斡舌᠋羅中᠋忽泥oroqun-i 休不bu 阻當者︀亦惕᠌中᠋合禿中᠋孩idγatuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09-36-b | |
---|---|
09:36:06 | 宿衞行客卜᠌帖兀里Kebteġül-i 人名也客-捏兀舌᠋鄰Jeke-Neġürin 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 千敏︀中᠋合miṅγa 營着篾迭周medežü 有者︀阿禿中᠋孩atuγai" |
09:36:07 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 先兀舌᠋里荅"Urida 四朶舌᠋兒邊dörben 百每札兀惕᠌žaγ̇ud 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin |
09:36:08 | 選揀了亦勒᠌中᠋合罷ilγaba.原作伯 選揀着亦勒᠌中᠋合周Ilγažu 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 人名 的者︀勒᠌篾-因Želme-jin 子可溫köġün |
09:36:09 | 人名也孫-帖額Jesün-Teġe 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 人名 的禿格-因Tüge-jin (子)可溫köġün 人名 一同不吉歹-魯額Bügidei-lüġe |
09:36:10 | 商量着額耶禿勒᠌都︀周ejetüldüžü 在者︀阿禿中᠋孩atuγai" 說了客額罷keġebe. 散 班(每)一同禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌-魯阿"Turγaγ̇ud-luγ̇a |
09-37-a | |
---|---|
09:37:01 | 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 班客失克᠌kešig 班裏客失克᠌-圖舌᠋兒kešig-tür 入時斡舌᠋羅勒᠌都︀舌᠋侖oroldurun 人名也孫-帖額Jesün-Teġe |
09:37:02 | 一你刊nigen 班客失克᠌kešig 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 敎入者︀斡舌᠋羅禿中᠋孩orotuγai. 人名不吉歹Bügidei 一你刊nigen 班客失克᠌kešig |
09:37:03 | 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 爲長者︀阿中᠋合剌周aqalažu 敎入者︀斡舌᠋羅禿中᠋孩orotuγai. 人名中᠋火舌᠋兒中᠋忽荅黑᠌Qorqudaγ 一你刊nigen 班客失克᠌kešig |
09:37:04 | 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 敎入者︀斡舌᠋羅禿中᠋孩orotuγai. 人名剌卜᠌剌中᠋合Lablaqa 一你刊nigen 班客失克᠌kešig 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i |
09:37:05 | 爲長者︀阿中᠋合剌周aqalažu 敎入者︀斡舌᠋羅禿中᠋孩orotuγai. 箭筒中᠋豁舌᠋兒Qor 帶的行阿黑᠌撒中᠋忽牙aγsaquj-a 散班每 的禿舌᠋兒中᠋合兀敦turγaγ̇ud-un 班客失克᠌kešig |
09-37-b | |
---|---|
09:37:06 | 班客失克᠌kešig 帶弓箭的(自的)行中᠋豁舌᠋兒赤你-顏qorčin(i)-jan 那般帖因tein 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 敎入者︀斡舌᠋羅兀勒᠌禿中᠋孩oroγ̇ultuγai. 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥Qorčin-i |
09:37:07 | 千敏︀中᠋罕miṅγan 敎滿着都︀兀舌᠋兒格周düġürġežü 人名也孫-帖額Jesün-Teġe 爲長着阿中᠋合剌周aqalažu 在者︀阿禿中᠋孩atuγai" 麽道客延keġen |
09:37:08 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:37:09 | 於是各千百戶。依着成吉思言語。揀選將來。 將在前宿衞的八十人。添至八百人。成吉思 |
09:37:10 | 敎添至一千。命也客-捏兀舌᠋鄰做爲頭千戶者︀。 在前帶弓箭的四百人。原敎者︀勒᠌篾也孫-帖額。 |
09-38-a | |
---|---|
09:38:01 | 與不吉歹一同管了散班。與帶弓箭的入直 時。分作四班。一班敎也孫-帖額爲長。一班敎 |
09:38:02 | 不吉歹爲長。一班敎中᠋火舌᠋兒中᠋忽荅爲長。一班敎 剌卜᠌剌(中᠋合)爲長。如今添作一千。敎也孫-額額爲 |
09:38:03 | 長 者︀。 |
§226📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
09:38:04 | 在前兀舌᠋里荅"Urida 人名斡格舌᠋列Ögere 官名 一同扯舌᠋兒必-魯額čerbi-lüġe 入投的每斡舌᠋羅黑᠌撒惕᠌oroγsad 散班(每)禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud |
09:38:05 | 上迭額舌᠋列deġere 千敏︀中᠋罕miṅγan 滿着都︀兀舌᠋兒格周düġürġežü 人名 的孛斡舌᠋兒出-因Boγ̇orču-jin 宗族行兀舌᠋魯中᠋合察uruγ-ača |
09-38-b | |
---|---|
09:38:06 | 人名斡格舌᠋列Ögere 官名扯舌᠋兒必čerbi 敎管者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作伯 一你刊"Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i |
09:38:07 | 人名的木中᠋合里-因Muqali-jin 宗族行兀舌᠋魯中᠋合察uruγ-ača 人名不中᠋合Buqa 一你刊nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 敎管者︀篾迭禿該medetügei" |
09:38:08 | 說了客額罷keġebe.原作伯 人名的亦魯(中᠋孩)-因Iluγai-jin 宗族行兀舌᠋魯中᠋合察uruγ-ača 人名行阿勒᠌赤歹-冝Alčidai-ji 一你刊nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan |
09:38:09 | 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 敎管者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作伯 一你刊"Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i |
09:38:10 | 人名朶歹Dodai 官名扯舌᠋兒必čerbi 敎管者︀篾迭禿該medetügei. 一你刊Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 人名朶中᠋豁勒᠌中᠋忽Doqolqu |
09-39-a | |
---|---|
09:39:01 | 官名扯舌᠋兒必čerbi 敎管者︀篾迭禿該medetügei" 說了客額罷keġebe.原作伯 一你刊"Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每行)禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i |
09:39:02 | 人名的主舌᠋兒扯歹-因Žürčedei-jin 宗族(行)兀舌᠋魯中᠋合察uruγ-ača 人名察乃Čanai 管者︀篾迭禿該medetügei. 一你刊Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan |
09:39:03 | 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 人名的阿勒᠌赤-因Alči-jin 宗族行兀舌᠋魯中᠋合察uruγ-ača 人名阿中᠋忽台Aqutai 敎管者︀篾迭禿該medetügei. |
09:39:04 | 一你刊Nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan 散班(每)行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 人名阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒Arγai-Qasar 一你刊nigen 千敏︀中᠋罕miṅγan |
09:39:05 | 選揀來的亦勒᠌中᠋合黑᠌三ilγaγsan 勇士每 行把阿禿的baγ̇atud-i 管着篾迭周medežü 多斡欒olon 日兀都︀舌᠋兒üdür 散班禿舌᠋兒中᠋合黑᠌turγaγ |
09-39-b | |
---|---|
09:39:06 | 敎做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai. 厮殺︀的中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀安qadqulduγ̇an 日兀都︀舌᠋兒üdür 在前兀舌᠋里荅urida 立着擺亦周baižu 勇士每把阿禿惕᠌baγ̇atud |
09:39:07 | 敎做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 千每敏︀中᠋合惕᠌Miṅγad 千每 行敏︀中᠋合荅察miṅγad-ača |
09:39:08 | 選揀着亦勒᠌中᠋合周ilγažu 來了的每亦舌᠋列克᠌薛惕᠌iregsed 八乃蠻naiman 千每敏︀中᠋合惕᠌miṅγad 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud |
09:39:09 | 做了孛勒᠌罷bolba. 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌Kebteġül 帶弓箭 一同中᠋豁舌᠋兒臣-魯阿qorčin-luγ̇a 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 也古kü 千每敏︀中᠋合惕᠌miṅγad |
09:39:10 | 做了孛勒᠌罷bolba.原作伯 萬禿綿Tümen 護衞每客失克᠌田kešigten 做了孛勒᠌罷bolba. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
09-40-a | |
---|---|
09:40:01 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 咱的必荅訥"Bidan-u 貼身察阿荅čaγ̇ada 萬禿綿tümen 護衞的(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i |
09:40:02 | 氣力做着孛客列周bökeležü 大也客jeke 中軍中᠋豁勒᠌γol 敎做孛侖bolun 在者︀阿禿中᠋孩atuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
09:40:03 | 在前孛斡舌᠋兒出親人斡哥舌᠋列-扯舌᠋兒必原管護 衞散班添至一千。還敎他管者︀。一千敎木中᠋合 |
09:40:04 | 里親人不中᠋合管者︀。一千敎亦魯(中᠋孩)親人阿勒᠌赤 歹管者︀。一千敎朶歹-扯舌᠋兒必管者︀。一千敎朶 |
09:40:05 | 中᠋豁勒᠌中᠋忽管者︀。一千敎主舌᠋兒扯歹親人察乃管者︀。 一千敎阿勒᠌赤的親人阿中᠋忽台管者︀。一千選揀 |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。