音訳蒙文元朝秘史/巻六-2
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
06-20-b | |
---|---|
06:20:06 | 中᠋合勒᠌中᠋合河流入捕魚舌᠋兒海︀子處。有帖舌᠋兒格等翁吉舌᠋剌(惕᠌) 成吉思使主舌᠋兒扯歹領兀舌᠋魯兀(惕᠌)去。敎說與翁 |
06:20:07 | 吉舌᠋剌(惕᠌)百姓每。想着在前姻親呵。投降來者︀。若不肯 投降呵。便厮殺︀者︀。說將去時。翁吉舌᠋剌(惕᠌)都︀投降了。成 |
06:20:08 | 吉思因他投降了。諸︀ 般不曾動着他的。 |
§177📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:20:09 | 那裏田迭Tende 種(名行)翁吉舌᠋剌的Uṅgirad-i 敎投入了斡舌᠋羅兀魯阿惕᠌oroγ̇uluγ̇ad 去着斡惕᠌抽odču (河名)統格Tüṅge (小)河 的中᠋豁舌᠋羅中᠋合訥γoroqan-u |
06:20:10 | 東行朶舌᠋羅納dorona 下着保兀周baγ̇užu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名(行)阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋剌Arγai-Qasar-a 人名速格該-者︀溫Sügegei-Žeġün |
06-21-a | |
---|---|
06:21:01 | 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 敎倒兀daγ̇u 把話時把舌᠋里兀魯舌᠋侖bariγ̇ulurun (河名)統格Tüṅge 小河的中᠋豁舌᠋洏中᠋合訥γorqan-u 東行朶舌᠋羅納dorona 下了保兀罷baγ̇uba. |
06:21:02 | 罷原作伯 草額別孫Ebesün 也別舌᠋兒ber 他的亦訥in-ü 好撒因sain 做了有孛勒᠌主爲bolžuγ̇ui; 騸馬每阿黑᠌𩥑思aγtas 俺的馬訥man-u |
06:21:03 | 荕節︀了兀耶列罷üjelebe.原作伯 皇帝中᠋罕"Qān 父 行額赤格-迭ečige-de 我的米納min-u 說嗚詁列ügüle" 麽道客延keġen 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
06:21:04 | 皇帝中᠋罕"Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 甚麽牙溫jaγ̇un 嗔怪 裏吃馬舌᠋兒-圖舌᠋兒čimar-tur 我行納馬nama 敎伯了阿余兀勒᠌罷ajuγ̇ulba原作伯 |
06:21:05 | 你赤či. 敎怕的阿余兀勒᠌中᠋忽Ajuγ̇ulqu 有呵孛額速böġesü 歹卯溫maγ̇un 兒(每)自的行可兀的-顏köġüd(i)-jen 歹卯溫maγ̇un 媳婦(每)自的(行)別舌᠋里捏的-顏berined(i)-jen |
06-21-b | |
---|---|
06:21:06 | 睡訥亦舌᠋兒nuir 敎足了中᠋康中᠋罕qaṅγan 爲甚也勤jakin 不兀祿ülü 敎怕阿余兀魯ajuγ̇ulu 你赤či. 丁Deṅ 坐的撒兀(中᠋灰)saγ̇uqui 床亦薛舌᠋里iseri |
06:21:07 | 敎低着孛中᠋忽你惕᠌中᠋合周noγunidγažu 向上迭額克᠌石deġegši 出的中᠋合舌᠋兒(中᠋灰)γarqui 烟忽泥huni 散着朶魯思格周dölüsgežü 如何也勤jakin |
06:21:08 | 那般帖因tein 敎怕了阿余兀魯罷ajuγ̇uluba 你赤či. 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 莫是傍中᠋合勒᠌只舌᠋兒中᠋忽-由γalžirqu-ju |
06:21:09 | 人行古兀捏küġün-e 被搠了中᠋合惕᠌中᠋忽黑᠌荅罷qadquγdaba 你赤či; 莫是橫款迭列都︀-由kündeledü-jü 人行古兀捏küġün-e 被挑了可乞兀勒᠌迭罷kökiġüldebe原作別 |
06:21:10 | 你赤či. 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米納min-u 咱必荅bida 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 甚麽牙兀jaγ̇u 共說了來客額勒᠌都︀列埃keġeldüleġei. |
06-22-a | |
---|---|
06:22:01 | 山名的勺舌᠋峏中᠋合勒᠌中᠋忽訥Žorqalγun-u 山名忽剌阿訥屼惕᠌Hulaγ̇anuγ̇ud, (山名)行孛勒᠌荅屼惕᠌-塔Boldaγ̇ud-ta 咱必荅bida 不曾額薛-兀ese-ü |
06:22:02 | 共說來麽嗚詁列勒᠌都︀魯埃ügüleldülüġei: 牙有的速都︀禿šüdütü 蛇行抹中᠋合牙moγaj-a 被挑唆呵雪都︀舌᠋兒帖額速südürteġesü 挑唆雪都︀舌᠋兒堅-südürgen- |
06:22:03 | 時突︀舌᠋兒dür 他的亦訥in-ü 休不bu 入咱斡舌᠋羅牙oroja; 牙 敎速都︀-額舌᠋兒südü-ġer 口敎阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar 對證着斡魯勒᠌察周olulčažu |
06:22:04 | 信咱不失舌᠋列耶büšireje 不曾額薛-兀ese-ü 共說來麽客額勒᠌都︀列埃keġeldüleġei. 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u |
06:22:05 | 牙 敎速都︀-額舌᠋兒südü-ġer 口 敎麽阿馬-阿舌᠋魯ama-γ̇ar-u 對證着斡魯勒᠌察周olulčažu 分離了中᠋合中᠋合察罷qaγačaba 你赤či. 大牙(有的)阿舌᠋剌阿禿Araγ̇atu |
06-22-b | |
---|---|
06:22:06 | 蛇行抹中᠋合牙moγaj-a 被(離閒)呵阿荅舌᠋兒塔阿速adartaγ̇asu (離閒)裏阿荅舌᠋兒中᠋罕-突︀舌᠋兒adarγan-dur 休不bu 入咱斡舌᠋羅牙oroja; 口敎阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar |
06:22:07 | 舌 敎客列-額舌᠋兒kele-ġer 對證着斡魯勒᠌察周olulčažu 信咱不失舌᠋列牙büšireje 不曾額薛-兀ese-ü 共說來麽客額勒᠌都︀列埃keġeldüleġei. |
06:22:08 | 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋罕qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 口敎阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar 舌 敎麽客列-額舌᠋魯kele-ġer-ü 對證着斡魯勒᠌察周olulčažu |
06:22:09 | 分離了昂吉赤舌᠋剌罷aṅgičiraba 你赤či. 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 我必bi 少輟延čuġen 也別舌᠋兒ber 有呵孛額速böġesü |
06:22:10 | 多行斡欒-泥olon-(n)i 不兀祿ülü 敎尋額舌᠋里兀勒᠌古eriġülkü 有來不列額büleġe. 歹卯危Maγ̇ui 也別舌᠋兒ber 有呵孛額速böġesü |
06-23-a | |
---|---|
06:23:01 | 好行撒亦泥sain-i 不兀祿ülü 敎尋額舌᠋里兀勒᠌古eriġülkü 有來不列額büleġe. 我必bi. 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒Qojar 轅條有的乞魯古台kilügütei 車帖舌᠋兒堅tergen |
06:23:02 | 第二那闊額nögöġe 轅條 自的行乞魯古-邊kilügü-ben 折了呵中᠋忽中᠋忽舌᠋剌阿速quγuraγ̇asu 牛忽客舌᠋兒hüker 他的亦訥in-ü 前拽只克᠌敦žigdün 不能有牙荅由jadaju. |
06:23:03 | 那帖舌᠋列Tere 般篾圖metü 第二那闊額nögöġe 轅條乞魯昆kilügün 你的赤訥čin-u 我必bi 不曾額薛-兀ese-ü 有來麽阿主兀ažuγ̇u. |
06:23:04 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒Qojar 輪有的古舌᠋兒都︀台kürdütei 車帖舌᠋兒堅tergen 第二那闊額nögöġe 輪 自的行古舌᠋兒都︀-邊kürdü-ben 折了呵中᠋忽中᠋忽舌᠋剌阿速quγuraγ̇asu |
06:23:05 | 起耨溫neġün 不能有牙荅由jadaju. 那帖舌᠋列Tere 般篾圖metü 第二那闊額nögöġe 輪古舌᠋兒敦kürdün 你的赤訥čin-u 我必bi 不曾額薛-兀ese-ü |
06-23-b | |
---|---|
06:23:06 | 有來阿主兀ažuγ̇u. 在前額舌᠋兒帖Erte 日兀都︀舌᠋兒üdür 說呵客額速kēġesü 人名中᠋忽舌᠋兒察中᠋忽思-不亦舌᠋魯黑᠌Qurčaqus-Buiruγ 皇帝中᠋罕Qān |
06:23:07 | 父 自的行額赤格-余延ečige-jüġen 後中᠋豁亦納qoina 四十朶臣döčin 子每的可兀敦köġüd-ün 兄阿中᠋合aqa 說着客額周keġežü 皇帝中᠋罕qān |
06:23:08 | 敎做了有來 也者︀孛勒᠌主兀-者︀bolžuγ̇u-že 你赤či. 皇帝中᠋罕Qān 做孛侖bolun 了着巴舌᠋剌周baražu 弟 每 自的行迭兀-捏舌᠋里-顏deġü-ner(i)-jen 人台-帖木舌᠋兒-Tai-Temür- |
06:23:09 | (名)太子Taiži, 人名不中᠋花-帖木舌᠋兒Buqa-Temür 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 殺︀了 也者︀阿剌罷-者︀alaba-že 你赤či. 人名額舌᠋兒客-中᠋合舌᠋剌Erke-Qara |
06:23:10 | 弟迭兀deġü 你的赤訥čin-u 被殺︀ 時阿剌黑᠌荅舌᠋侖alaγdarun 性命自的行阿米-顏ami-jan 刁着中᠋豁舌᠋羅黑᠌抽qoroγču 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču |
06-24-a | |
---|---|
06:24:01 | 種(名)的乃馬訥Naiman-u 人名亦難︀察-必勒᠌格Inanča-Bilge 皇帝 行中᠋罕-突︀舌᠋兒Qān-dur 迯躱着不舌᠋魯兀惕᠌抽buruγ̇udču 投入了 也者︀斡舌᠋羅主兀-者︀orožuγ̇u-že. |
06:24:02 | 弟 每自的行迭兀-捏舌᠋里-顏Deġü-ner(i)-jen 好殺︀的阿剌黑᠌赤alaγči 做了孛勒᠌罷bolba 說着客額周keġežü 人名古舌᠋兒-中᠋罕Gür-Qān 叔叔阿巴中᠋合abaγa 你的赤訥čin-u |
06:24:03 | 你行赤馬-都︀舌᠋兒čima-dur 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 你赤či 百札溫žaγ̇un 人古溫küġün 性命 自的行阿米-顏ami-jan |
06:24:04 | 刁着中᠋豁舌᠋羅中᠋渾qoroqun 迯躱着不舌᠋魯兀(惕᠌)抽buruγ̇udču 河名薛涼格Seleṅge 順忽舌᠋魯兀huruγ̇u 走着土躂阿周dutaγ̇ažu 山名中᠋合剌溫Qalaγ̇un |
06:24:05 | 狹處中᠋合卜᠌察勒᠌qabčal 敎鑽了 也者︀石舌᠋兒中᠋忽勒᠌荅罷-者︀sirγuldaba-že 你赤či. 郤只池Žiči 自那裏田迭徹tendēče 出時中᠋合舌᠋魯舌᠋侖γarurun 種(名)的篾舌᠋兒乞敦Merkid-ün |
06-24-b | |
---|---|
06:24:06 | 人名 行脫黑᠌脫阿-荅Toγtoγ̇a-da 人名忽札兀舌᠋兒-兀眞Hužaγ̇ur-Üžin 女自的行斡乞你-顏ökin(i)-jen 通面皮你兀舌᠋兒中᠋罕niγ̇urqan 與着斡克᠌抽ögčü |
06:24:07 | 山名中᠋合剌溫Qalaγ̇un 狹處中᠋合卜᠌察剌察qabčal-ača 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču (人)名也速該Jesügei 皇帝中᠋罕Qān 父 行額赤格-突︀舌᠋兒ečige-dür 我的米訥min-u |
06:24:08 | 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 你赤či 那裏田迭tende 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名古舌᠋兒-中᠋罕'Gür-Qān 叔叔 行阿巴中᠋合-荅察qbaγa-dāča 百姓兀魯思ulus |
06:24:09 | 我的米訥min-u 救着阿不舌᠋剌周aburažu 與斡克᠌ög' 被說着客額克᠌迭周keġegdežü (人)名也速該Jesügei 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige |
06:24:10 | 我的米訥min-u 你 行赤馬-荅čima-da 那般帖因tein 麽道客延keġen 被來着亦舌᠋列克᠌迭周iregdežü 種(名)處泰亦赤兀荅察Taičiγ̇ud-ača |
06-25-a | |
---|---|
06:25:01 | 人名中᠋忽難︀Qunan, 人名巴中᠋合只Baqaži 兩箇行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 領着兀都︀舌᠋里惕᠌抽uduridču 百姓兀魯思ulus 你的赤訥čin-u 救着阿不舌᠋剌周aburažu |
06:25:02 | 與你斡克᠌速ögsü 麽道客延keġen 軍扯舌᠋里克᠌čerig 整治着札撒周žasažu 去着斡惕᠌抽odču 地名處中᠋忽舌᠋兒班-帖列速惕᠌-帖Γurban-Telesüd-te |
06:25:03 | 有的不渾bükün〈[#「不渾」はママ。四部叢刊本は「不中᠋渾」]〉 人名行古舌᠋兒-中᠋合泥Gür-Qān-i 二十中᠋豁舌᠋鄰qorin 三十中᠋忽臣γučin 人行古兀泥küġün-i 地名中᠋合申Qašin 處竹克᠌žüg 趕着忽勒᠌迭周hüldežü |
06:25:04 | 百姓兀魯思ulus 你的赤訥čin-u 救着阿不舌᠋剌周aburažu 與了 也者︀斡(克᠌)罷-者︀ögbe-že.罷原作別 自那裏田迭徹Tendēče 來着亦舌᠋列周irežü |
06:25:05 | 河名 的禿浯剌-因Tuγ̇ula-jin 黑中᠋合舌᠋剌qara 林行屯-(捏)tün-(n)e 皇帝中᠋罕qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u (人)名也速該Jesügei 皇帝 一同中᠋罕-魯阿Qān-luγ̇a |
06-25-b | |
---|---|
06:25:06 | 契合安荅anda 其做着孛魯勒᠌察周bolulčažu 那裏田迭tende 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 知感不識舌᠋怜büširen |
06:25:07 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 這額捏Ene 恩的土撒-因tusa-jin 你的赤訥čin-u 返報哈赤hači 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾Uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a 你的赤訥čin-u |
06:25:08 | 還報哈赤hači 囘的行中᠋合舌᠋里兀勒᠌中᠋忽-冝qariγ̇ulqu-ji 上迭額舌᠋列deġere 天騰格舌᠋理teṅgeri 地的中᠋合札舌᠋侖γažar-un 護助亦赫額勒᠌igeġel |
06:25:09 | 知也者︀篾迭禿該medetügei' 麽道客延keġen 知感了不識舌᠋列克᠌先büširegsen 有來 也者︀阿主兀-者︀ažuγ̇u-že. 你赤či 那的帖兀訥Teġün-ü 後中᠋豁亦納qoina |
06:25:10 | 人名額舌᠋兒格-中᠋合舌᠋剌Erke-Qara 種(名)的乃馬訥Naiman-u 人名亦難︀察-必勒᠌格Inanča-Bilge 皇帝 處中᠋罕-納察Qān-(n)ača 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 索着中᠋忽余周γujužu |
06-26-a | |
---|---|
06:26:01 | 你 行赤馬-突︀舌᠋兒čima-dur 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 你赤či 性命自的行阿米-安ami-γ̇an 刁了中᠋忽舌᠋羅中᠋渾qoroqun |
06:26:02 | 百姓 自的行兀魯昔-顏ulus(i)-jan 撇着格周gežü 少啜延čüġen 人古溫küġün 走着土躂阿周dutaγ̇ažu 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 種(名)的中᠋合舌᠋剌-乞(塔)敦Qara-Kitad-un |
06:26:03 | 人名古舌᠋兒-中᠋罕-突︀舌᠋兒Gür-Qān-dur 河名垂Čui 河行沐洌舌᠋捏müren-e 囘囘的撒舌᠋兒(塔)兀侖Sartaγ̇ul-un 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 了 也者︀斡惕᠌罷-者︀odba-že 你赤či. |
06:26:04 | 一你刊Nigen 年桓hon 不兀祿ülü 受倒兀孫daγ̇usun 再巴撒basa 人名皇帝 處古舌᠋兒-中᠋罕-納察Gür-Qān-(n)ača 反着歹只周daižižu 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču |
06:26:05 | 種(名)的委兀敦Uiγ̇ud-un, 種(名)的唐兀敦Taṅγ̇ud-un 地 行依着中᠋合札舌᠋里-牙舌᠋兒γažar(i)-jar 窮乏着牙垣周jadažu 來時阿亦速舌᠋侖aisurun 五箇塔奔tabun |
06-26-b | |
---|---|
06:26:06 | 羖䍽(每)亦馬阿惕᠌imaγ̇ad 拘着失舌᠋兒戈列周širgöležu 擠着撒阿周saγ̇ažu 喫着亦咥周idežü 駱駝的驖篾額訥temeġen-ü 血赤孫čisun |
06:26:07 | 刺着中᠋合納周qanažu 喫着亦咥周idežü 獨中᠋合黑᠌察γaγča 瞎莎中᠋豁舌᠋兒soqor 黑髮尾黃中᠋合里溫Qaliγ̇un 馬 有的秣舌᠋驪禿moritu 來了亦舌᠋列罷-irebe- |
06:26:08 | 也者︀者︀že.罷原作別 你赤či 皇帝中᠋罕Qān 父 的額赤格-因ečige-jin 你 行赤馬-冝čima-ji 那般帖因tein 窮乏着牙怛周jadažu 來阿亦速aisu 麽道客延keġen |
06:26:09 | 知着篾迭周medežü 在前兀舌᠋里荅urida (人)名也速該Jesügei 皇帝中᠋罕Qān 父 一同額赤格-魯額ečige-lüġe 我的米訥min-u 契交安荅anda 共說客額勒᠌-keġel- |
06:26:10 | 了的都︀克᠌薛訥dügsen-ü 上頭禿剌tula 想着薛惕᠌乞周sedkižü 人名塔中᠋孩Taγai, 人名速客該Sügegei〈[#「Sügegei」はママ。他は「Sükegei」]〉 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 迎着額薛舌᠋兒古esergü |
06-27-a | |
---|---|
06:27:01 | 你的赤訥čin-u 使臣額勒᠌赤elči 去了亦列額惕᠌ileġed 再巴撒basa 我必bi. 自己斡額孫öġesün 河名 的客魯舌᠋洌訥Kelüren-ü |
06:27:02 | 地名 處不舌᠋峏吉-額舌᠋峏吉-迭徹Burgi-Ergi-dēče 迎接兀黑᠌敦uγdun 去着約舌᠋兒赤周jorčižu 水名古洩兀舌᠋兒Küseġür 海︀子行納浯舌᠋剌naγ̇ur-a |
06:27:03 | 共遇着了 也者︀勺魯中᠋合勒᠌都︀罷-者︀žoluγalduba-že罷原作伯 咱必荅bida. 你 行赤馬-冝Čima-ji 窮乏着牙怛周jadažu 來了亦舌᠋列罷irebe原作別 麽道客延keġen |
06:27:04 | 科歛(行)中᠋忽卜᠌赤舌᠋里Qubčir-i 歛着中᠋忽卜᠌赤周Qubčižu 你 行赤馬-荅čima-da 與了斡古額惕᠌ögüġed 在前兀舌᠋里都︀uridu 父 行額赤格-突︀舌᠋兒ečige-dür |
06:27:05 | 我的米訥min-u 契交安荅anda 共說了的客額勒᠌都︀克᠌先keġeldügsen 理 依着約速-阿舌᠋兒josu-γ̇ar 河名 的土浯剌-因Tuγ̇ula-jin 黑中᠋合舌᠋剌qara 林行屯-(捏)tün-(n)e |
06-27-b | |
---|---|
06:27:06 | 咱必荅bida. 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 父額赤格ečige 子可溫köġün 共說了的客額勒᠌都︀克᠌先keġeldügsen 理約孫josun 那帖舌᠋列tere 不是兀魯-兀ülü-ü 有麽備bi. |
06:27:07 | 那帖舌᠋列Tere 冬兀不勒᠌übül 你行赤馬-冝čima-ji 圈子古舌᠋列延küreġen 內朶脫舌᠋剌dotora 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 養了帖只額罷-težiġebe- |
06:27:08 | 也者︀者︀že罷原作別 冬兀不勒᠌übül 住冬着兀不勒᠌者︀周übülžežü 住夏着主撒周žusažu 秋納木舌᠋兒namur 他的亦訥in-ü 種(名)篾舌᠋兒乞惕᠌Merkid |
06:27:09 | 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 人名 行脫黑᠌脫阿-別乞-突︀舌᠋兒Toγtoγ̇a-Beki-dür 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 地名的中᠋合迪黑᠌里黑᠌-你魯兀訥Qadiγlγ-Niliγ̇un-u |
06:27:10 | 地名木舌᠋魯徹-薛兀勒᠌Mürüče-Seġül 厮殺︀着中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀周qadquldužu 人名 行脫黑᠌脫阿-別乞-冝Toγtoγ̇a-Beki-ji 地名巴舌᠋兒中᠋忽眞-脫古木᠌Barγužin-Toγum〈[#「Toγum」は底本では「Toγ̇um」]〉 |
06-28-a | |
---|---|
06:28:01 | 處竹克᠌žüg 趕着忽勒᠌迭周hüldežü 種(名)篾舌᠋兒乞惕᠌Merkid 百姓亦舌᠋兒格irge 擄着倒兀里周daγ̇uližu 多斡欒olon 馬羣阿都︀兀aduγ̇u |
06:28:02 | 宮斡舌᠋兒朶ordo 室格舌᠋兒ger 他的阿訥an-u 田禾(每)塔舌᠋里牙惕᠌tarijad 他的阿訥an-u 都︀ 行不古迭-冝bügüde-ji 要着阿卜᠌抽abču 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格-ečige- |
06:28:03 | 行迭de 與了 也者︀斡克᠌罷-者︀ögbe-že.罷原作別 我必bi. 飢了的行斡劣速克᠌薛泥Ölesügsen-i 你的赤訥čin-u 日餉兀都︀舌᠋兒üdür 午行都︀里-迭düli-de |
06:28:04 | 不曾額薛ese 敎到也 也者︀古舌᠋兒格罷-者︀kürgebe-že;罷原作別 瘦了的行禿舌᠋魯黑᠌撒泥turuγsan-i 你的赤訥čin-u 月 的撒舌᠋剌-因sara-jin 半(行)札舌᠋里馬žarim-a |
06:28:05 | 不曾額薛ese 敎到 也者︀古舌᠋兒格罷-者︀kürgebe-že罷原作別 我必bi. 再巴撒Basa 咱必荅bida 人名古出古舌᠋兒台-不亦舌᠋魯黑᠌Küčügürtei-Buiruγ 皇帝行中᠋合泥Qān-i |
06-28-b | |
---|---|
06:28:06 | 地名 的兀魯黑᠌-塔中᠋渾Uluγ-Taγ-un 水名處莎中᠋豁黑᠌-兀速納察Soquγ-Usun-ača 山名阿勒᠌台Altai 越過荅巴兀侖dabaγ̇ulun 趕着忽勒᠌迭周hüldežü |
06:28:07 | 水名浯舌᠋籠古Uriṅγu 順忽舌᠋魯兀huruγ̇u 去了斡都︀阿惕᠌oduγ̇ad 海︀子名乞赤泐᠌-巴石Kičil-Baši 海︀子行納浯舌᠋剌naγ̇ur-a 窮極着抹中᠋忽惕᠌中᠋合周moqudγažu |
06:28:08 | 要了也者︀阿不埃-者︀abuγ̇ai-že 咱必荅bida. 自那裏田迭徹Tendēče 囘著︀中᠋合舌᠋里周qarižu 來時阿亦速中᠋灰-突︀舌᠋兒aisuqui-dur 種(名)的乃馬訥Naiman-u |
06:28:09 | 人名闊克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋剌黑᠌Kögseġü-Sabraγ 地名處拜荅舌᠋剌黑᠌-別勒᠌赤舌᠋列Baidaraγ-Balčir-e 軍每 自的行扯舌᠋里兀的-顏čeriġüd(i)-jen 整治着札撒周žasažu |
06:28:10 | 對陣時擺亦勒᠌都︀中᠋灰-突︀舌᠋兒baiduqui-dur 晩兀迭石üdeši 夕只勒᠌荅žilda 被做着孛勒᠌荅周boldažu 明馬納中᠋合舌᠋魯manaγaru 早額舌᠋兒迭erte |
06-29-a | |
---|---|
06:29:01 | 厮殺︀咱中᠋合惕᠌中᠋忽勒᠌都︀牙qadqulduja 麽道客延keġen 共整治着札撒勒᠌都︀周žasaldužu 宿呵中᠋豁那阿速qonoγ̇asu 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u |
06:29:02 | 你赤či 立處 自的行擺荅勒᠌-都︀舌᠋里-顏baidal-dur(i)-jan 火每中᠋合勒᠌-訥兀惕᠌γal-nuγ̇ud 敎燒着土烈兀勒᠌周tüleġülžü 夜裏 行雪你-迭süni-de 水名中᠋合舌᠋剌-洩兀勒᠌Qara-Seġül |
06:29:03 | 逆着斡額迭öġede 動了 也者︀歌多勒᠌罷-者︀bödölbe-že罷原作別 你赤či. 明馬納中᠋合舌᠋兒Manaγar 早額舌᠋兒迭erte 看呵兀者︀額速üžeġesü |
06:29:04 | 立處 自的行擺亦荅勒᠌-都︀舌᠋里-顏baidal-dur(i)-jan 無兀該ügei 被做時孛勒᠌荅舌᠋侖boldarun 你行赤馬-冝čima-ji 被動着歌多勒᠌迭周ködöldežü 這的每額迭赤edeči |
06:29:05 | 咱行必荅泥bidan-i 做燒飯︀土烈失連tülešilen 有(來)阿主兀ažuγ̇u 說着客額周keġežü 我必bi 也別舌᠋兒ber 動着歌多勒᠌周ködölžü |
06-29-b | |
---|---|
06:29:06 | 地名 的額迭舌᠋兒-阿勒᠌(台)因Eder-Altai-jin 川依 着別泐᠌赤舌᠋里-耶舌᠋兒Belčir(i)-jer 渡着客禿勒᠌周ketülžü 來着亦舌᠋列周irežü 地撒阿舌᠋里-Saγ̇ari- |
06:29:07 | 名客額舌᠋列Keġere 下了 也者︀保兀罷-者︀baγ̇uba-že. 那裏田迭Tende 你行赤馬-冝čima-ji 人(名)可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋剌黑᠌Kögseġü-Sabraγ 襲着捏客周nekežü |
06:29:08 | 人名的桑古門Seṅgüm-ün 妻額篾eme 子可兀köġü 百姓亦舌᠋兒格irge 人煙斡舌᠋兒中᠋合orγa 都︀ 行不古迭-冝bügüde-ji 要了阿不阿惕᠌abuγ̇ad |
06:29:09 | 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin 你的赤訥čin-u 地名帖列格禿Telegetü 口子 行阿馬撒舌᠋剌amasar-a 有的不坤bükün 一半札舌᠋里木惕᠌žarimud |
06:29:10 | 百姓亦舌᠋兒堅irgen 頭口阿都︀溫aduγ̇un 喫亦咥筵ideġen 你的赤訥čin-u 擄着倒兀里周daγ̇uližu 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu |
06-30-a | |
---|---|
06:30:01 | 種(名) 的篾舌᠋兒乞敦Merkid-ün 人名 的脫黑᠌脫阿-因Toγtoγ̇a-jin 子可溫köġün (兒)名中᠋忽都︀Qudu, (兒)名赤剌溫Čilaγ̇un 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 百姓亦舌᠋兒格irge |
06:30:02 | 人烟 自的連斡舌᠋兒中᠋合-巴舌᠋里-顏orγa-bar(i)-jan 你 行赤馬-突︀舌᠋兒čima-dur 有呵不舌᠋侖bürün 那帖舌᠋列tere 引闘 裏莎斡舌᠋兒-圖舌᠋兒soγ̇or-tur 父額赤格-ečige- |
06:30:03 | 自的行都︀舌᠋里-顏dür(i)-jen 相合捏亦連neilen 地名巴舌᠋兒中᠋忽眞Barγužin 入斡舌᠋欒oron 自你 處赤馬-荅察čima-dāča 入着歹亦眞daižin |
06:30:04 | 動了 也者︀歌多勒᠌主爲-者︀ködölžüġüi-že. 那裏田迭Tende 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 你赤či 種(名)的乃馬訥Naiman-u 人名(行)可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋剌中᠋合Kögseġü-Sebraγ-a |
06:30:05 | 百姓亦舌᠋兒格irge 人烟自的(行)斡舌᠋兒中᠋合-班orγa-ban 被擄了倒兀里黑᠌荅罷daγ̇uliγdaba 我必bi. 子可溫Köġün 我的米訥min-u 四朶舌᠋兒邊dörben 傑曲魯兀-külüġü- |
06-30-b | |
---|---|
06:30:06 | (每)自的行的-顏d(i)-jen 與着斡克᠌抽ögčü 來亦舌᠋列ire 說着客額周keġežü 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 你的赤訥čin-u 般篾圖metü 不兀祿ülü 想薛惕᠌勤sedkin |
06:30:07 | 那裏田迭tende (我)必bi. 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču, 人名木中᠋合里Muqali, 人名孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌Boroγul, 人名赤剌溫Čilaγ̇un 勇士把阿禿舌᠋兒baγ̇atur |
06:30:08 | 這(的每)額迭ede 四朶舌᠋兒邊dörben 傑(每)曲魯兀的-耶舌᠋里-顏külüġüd(i)-jer(i)-jen 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 整治着札撒周žasažu 去呵亦列額速ileġesü |
06:30:09 | 這(的每)額迭ede 四朶舌᠋兒邊dörben 傑(每)的曲魯兀敦külüġüd-ün 我的米訥min-u 先兀舌᠋里荅urida 地名行忽剌安-中᠋忽惕᠌(搭)Hulaγ̇an-Qud-ta 人名桑昆Seṅgüm |
06:30:10 | 對陣擺亦勒᠌都︀中᠋忽bailduqu 做呵孛侖bolun 馬 自的(行)秣舌᠋驪訥-安morin-u-γ̇an 腿中᠋忽牙γuja 被射着中᠋合黑᠌荅周qaγdažu 被得阿(卜᠌)荅中᠋忽abdaqu 做着孛勒᠌周bolžu |
06-31-a | |
---|---|
06:31:01 | 有 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 這(的每)額迭ede 四朶舌᠋兒邊dörben 傑(每)曲魯兀惕᠌külüġüd 我的米訥min-u 到着古舌᠋兒抽kürčü 人名行桑古迷Seṅgüm-i |
06:31:02 | 救了阿不舌᠋剌阿惕᠌aburaγ̇ad 妻額篾eme 子可兀köġü 百姓亦舌᠋兒格irge 人烟斡舌᠋兒中᠋合orγa 連薛勒᠌帖selte 都︀ 行不古迭-冝bügüde-ji |
06:31:03 | 救了阿不舌᠋剌周aburažu 與呵斡古額速ögüġesü 那裏田迭tende 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 知感不識舌᠋怜büširen 說嗚古列舌᠋論ügülerün: |
06:31:04 | 子 自的(行)可兀訥-延'Köġün-ü-ġen (人)名 行帖木只捏Temüžin-e 去斡敦odun 了了的巴舌᠋剌黑᠌三baraγsan 百姓亦舌᠋兒格irge 人烟 自的行斡舌᠋兒中᠋豁-班orγo-ban 四朶舌᠋兒邊dörben |
06:31:05 | 傑(每) 自的(行)曲魯兀的-顏külüġüd(i)-jen 敎來着亦(舌᠋列)周irežü 救着阿不舌᠋剌周aburažu 被與了斡克᠌帖罷ögtebe原作別 說着客額周keġežü 有來不列額büleġe |
06-31-b | |
---|---|
06:31:06 | 你赤či. 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 我的米訥min-u 怎生黯巴舌᠋兒ambar 怪責裏叱馬舌᠋兒-圖舌᠋兒čimar-tur 我的米訥min-u |
06:31:07 | 怪責了叱馬惕᠌罷čimadba 你赤či. 怪責叱馬舌᠋侖Čimarun 道理行約孫-突︀舌᠋兒josun-dur 使臣額勒᠌臣elčin 敎來亦舌᠋列ire; 敎來時亦舌᠋列舌᠋侖irerün |
06:31:08 | 人名中᠋忽巴舌᠋里-中᠋忽舌᠋里Qubari-Quri, 人名亦都︀舌᠋兒堅Idürgen 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 敎來亦舌᠋列ire: 兩箇 行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i 不曾額薛ese 敎來呵亦舌᠋列額速ireġesü |
06:31:09 | 第二 行那闊只-冝nögöži-ji 敎來亦舌᠋列ire" 說着客額周keġežü 去了亦列額速ileġesü |
06:31:10 | 成吉思旣收了翁吉舌᠋剌(惕᠌)。就起着去統格小河東 邊下了。成吉思差阿舌᠋兒中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒。雪格該-者︀溫。二 |
06-32-a | |
---|---|
06:32:01 | 人往王-中᠋罕處去說。俺在統格小河東邊下了。草 也好。馬也肥。父親我有甚事嗔恠。敎我怕了。若恠 |
06:32:02 | 俺呵。何不安然恠責。如何這般恠責。將俺家業破 壞了。莫不是有人離間。當初咱在勺舌᠋兒中᠋合勒᠌中᠋崑山的 |
06:32:03 | 忽剌阿訥屼(惕᠌)山行。不曾共說來。若有人離間呵。 不要信。對面說話了。時方可信。如今父親。咱每曾 |
06:32:04 | 對面說話來麽。我雖少呵。也似多的般來。雖歹呵。 也似好的般來。且我與你如車的兩轅。一轅折了 |
06:32:05 | 呵。牛拽不得。如車的兩輪。一輪壞了呵。車行不得。 我豈不比一條轅。一箇輪。麽道。在前你的父中᠋忽舌᠋兒 |
06-32-b | |
---|---|
06:32:06 | 察中᠋忽思-不亦舌᠋魯黑᠌皇帝有四十箇子。內只你最長。所 以立做皇帝。後你將台-帖木舌᠋兒。後你將台-帖木舌᠋兒。不花-帖木舌᠋兒。二弟 |
06:32:07 | 殺︀了。你又要將你弟額舌᠋兒客-中᠋合舌᠋剌要殺︀。他遂走入 乃蠻去了。爲你殺︀弟的上頭。你叔父古舌᠋兒-中᠋罕來征 |
06:32:08 | 你。你止有一百人。逃入中᠋合舌᠋剌溫山的狹處去了。你 那時將女子忽(札)兀舌᠋兒-兀眞。獻與篾舌᠋兒乞(惕᠌)的脫黑᠌脫 |
06:32:09 | 阿從那裏來我父根前求救。我父領着軍。將你叔 父趕入中᠋合申地面。將你百姓還了。於土活剌河邊 |
06:32:10 | 黑林內。與我父做安荅。你曾知感着說。這恩於你 子孫根前必囘報。天地知也者︀。隨後你弟額舌᠋兒客- |
06-33-a | |
---|---|
06:33:01 | 中᠋合舌᠋剌。於乃蠻處借得軍馬。又來征你。你走入(中᠋合舌᠋剌)乞塔(惕᠌) 種古舌᠋兒-中᠋罕的囘囘地面去了。不及一年又反出。經 |
06:33:02 | 過委兀(惕᠌)河西地面窮乏了。擠着五箇羊。刺着駝血 喫。騎着箇瞎沙馬來。因你與我父契交的上頭。我 |
06:33:03 | 差人迎接你來我營內。又科斂着養濟你。你後將 篾舌᠋兒乞(惕᠌)百姓擄了。頭口家業盡都︀與了你。後又同 |
06:33:04 | 追不亦舌᠋魯黑᠌於拜荅舌᠋剌黑᠌-別勒᠌赤舌᠋列地面。與可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋剌黑᠌ 對陣。你夜裏營內又虛燒着火退走了。那可克᠌薛兀- |
06:33:05 | 撒卜᠌舌᠋剌黑᠌郤襲着你。將桑昆妻子百姓都︀擄了。又將你 帖列格禿有的百姓。據了一半。你又求救於我。我 |
06-33-b | |
---|---|
06:33:06 | 使四傑將你桑昆的妻子。百姓。頭疋。都︀救與了你。 又曾知感來。如今有甚麽緣故怪責。使人說將來。 |
§178📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:33:07 | 這(的每)額迭ede 言語(每) 裏兀格思-突︀舌᠋兒üges-tür 人名王-中᠋罕Waṅ-Qān 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: (發喘)唉-莎亦魯黑᠌"Ai! Soiluγ! (自)子 自的(行)可兀捏扯-延köġün-eče-ġen |
06:33:08 | 分離的 麽中᠋合中᠋合察中᠋忽-由qaγačaqu-ju 道理 行脫舌᠋劣-迭徹töre-dēče 分離了中᠋合中᠋合察罷qaγačaba. 分離 有希舌᠋離者︀古-由Hirižekü-jü |
06:33:09 | 勾當 行委亦列-迭徹üile-dēče 分離了希舌᠋離徹罷hiričebe原作伯 我必bi" 麽道客延keġen 心都︀舌᠋剌dura 艱難︀了阿勒᠌札阿惕᠌alžaγ̇ad |
06:33:10 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 如今額朶額"Edöġe 子 自的行可兀-邊köġü-ben 看着兀者︀周üžežü 歹卯危maγ̇ui 想呵薛(惕᠌)乞額速sedkiġesü |
06-34-a | |
---|---|
06:34:01 | 這額捏ene 般篾圖metü 血自的(行)赤速-班čisu-ban 被出者︀我中᠋合舌᠋兒中᠋合黑᠌荅速γarγaγdasu" 麽道客延keġen 說誓着安荅中᠋合周andaγažü |
06:34:02 | 小 指 自的(行)失吉-中᠋忽舌᠋魯兀訥-安sigi-quruγ̇un-u-γ̇an 指彈脫里toli 剜箭扣斡弩赤onuči 刀敎乞禿中᠋孩-巴舌᠋兒kituγai-bar 刺着中᠋合惕᠌中᠋忽周qadqužu |
06:34:03 | 血赤孫čisun 流出着出不舌᠋里兀勒᠌周čuburiγ̇ulžu 小兀出兀干üčüġüken 樺皮小桶 裏荅黑᠌台-突︀舌᠋兒daγtai-dur 盛着乞周kižü 子行可兀捏"köġün-e 我的米訥min-u |
06:34:04 | 與斡克᠌ög" 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作別 |
06:34:05 | 王-中᠋罕聽了這言語。歎息着說。帖木眞兒子行。有不 可離的道理。我已離了。於是心內艱難︀。將刀刺破 |
06-34-b | |
---|---|
06:34:06 | 小指流血。就盛在小樺皮桶內。說我若見帖木眞 兒子害他呵。似這血般敎刺着。遂將那血與去的 |
06:34:07 | 使臣將 來了。 |
§179📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:34:08 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名札木中᠋合Žamuqa 契交 行安荅-荅anda-da 說嗚詁列ügüle 麽道客延keġen 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
06:34:09 | 皇帝中᠋罕"Qān 父行額赤格-迭徹ečige-dēče 我的米訥min-u 見兀瞻üžen 不得着牙荅周jadažu 敎分離了中᠋合中᠋合察兀勒᠌罷qaγačaγ̇ulba 你赤či. |
06:34:10 | 先兀舌᠋里荅Urida 起身的孛速黑᠌三bosγsan 咱的必荅訥bidan-u 皇帝中᠋罕Qān 父 的額赤格-因ečige-jin 靑闊闊kökö 鍾充žüṅ 飮兀兀中᠋忽uγ̇uqu |
06-35-a | |
---|---|
06:35:01 | 有來不列額büleġe. 我行納-荅Na-da 先兀舌᠋里荅urida 起着孛思᠌抽bosču 被飮的兀黑᠌荅舌᠋侖uγdarun 妒了也者︀奈亦荅罷-者︀naidaba-že 你赤či. |
06:35:02 | 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin 靑闊闊kökö 鍾充žüṅ 飮了着把舌᠋剌惕᠌中᠋渾baradqun 幾多(也者︀)客堆-者︀kedüi-že |
06:35:03 | 費的中᠋豁舌᠋羅中᠋渾qoroqun 您塔ta" 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作別 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名阿勒᠌壇Altan, |
06:35:04 | 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 兩箇行中᠋豁牙舌᠋剌qojar-a 說嗚詁列ügüle 麽道客延keġen 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 您塔"Ta 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 我行納馬nama |
06:35:05 | 弃着帖卜᠌赤周tebčižü 對面亦列兀-兀ileġü-ü 要弃格速gesü 說來麽客額列埃keġeleġei 您塔ta; 對付着主中᠋合主-兀žüqažü-u 棄格速gesü 說來麽客額列埃keġeleġei |
06-35-b | |
---|---|
06:35:06 | 您塔ta. 人名(行)中᠋忽察舌᠋里Qučar-i 你行赤馬-冝čima-ji 人名的捏坤-太子-因Nekün-Taiši-jin 子可溫köġün 說着客額周keġežü 咱處必荅納察bidan-ača |
06:35:07 | 你赤či 皇帝中᠋罕qān 做孛勒᠌bol 說呵客額速kēġesü 不曾額薛ese 肻做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že 你赤či. 人名行阿勒᠌塔泥Altan-i 你行赤馬-冝čima-ji |
06:35:08 | 人名中᠋忽禿剌Qutula 皇帝 但中᠋罕-魯Qān-lu 管篾顚meden 行來迓步魯阿jabuluγ̇a 父 自的(行)額赤格-余延ečige-jüġen 管篾顚meden 往來的阿黑᠌撒-aγsa- |
06:35:09 | 依着阿舌᠋兒γ̇ar 你赤či 皇帝中᠋罕qān 做孛勒᠌bol 說呵客額速kēġesü 不曾 也額薛-古ese-kü 肻做了 也者︀孛勒᠌罷-者︀bolba-že 你赤či. 上迭額-Deġe- |
06:35:10 | 處舌᠋列-額徹re-eče 人名 勇士 的巴舌᠋兒壇-把阿禿舌᠋侖Bartan-Baγ̇atur-un 子可溫köġün 說着客額周keġežü 人名撒察Sača, 人名台出Taiču 兩箇行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i |
06-36-a | |
---|---|
06:36:01 | 您塔ta 皇帝每中᠋合惕᠌qād 做您孛魯惕᠌中᠋渾boludqun 說着客額周keġežü 不能了 也者︀牙荅罷-者︀jadaba-že 我必bi 您行塔泥tan-i 皇帝每中᠋合惕᠌qād |
06:36:02 | 做每孛魯惕᠌坤boludqun 說着客額周keġežü 不能着牙荅周jadažü 您行塔納tan-a 你赤či 皇帝中᠋罕qān 做孛勒᠌bol 被說着客額克᠌迭周keġegdežü |
06:36:03 | 管篾顚meden 行了 也者︀迓步罷-者︀jabuba-že 我必bi. 您行塔泥Tan-i 皇帝每中᠋合惕᠌qād 做來的孛魯黑᠌三boluγsan 有呵孛額速böġesü 多斡欒olon 敵歹因-dain- |
06:36:04 | 行突︀舌᠋兒dur 頭哨阿勒᠌斤赤alginči 敎奔呵(中᠋合)兀勒᠌中᠋合黑᠌荅阿速qaγ̇ulγaγdaγ̇asu 天 行騰格舌᠋理-迭teṅgeri-de 被護助呵亦協額克᠌迭額速igeġegdeġesü |
06:36:05 | 敵歹亦孫daisun 人行(古)溫-泥küġün-(n)i 據 時倒兀里中᠋灰-突︀舌᠋兒daγ̇uliqui-dur 腮中᠋合察舌᠋兒qačar 美中᠋豁阿γoγ̇a 女斡乞öki 娘子中᠋合敦Qatun |
06-36-b | |
---|---|
06:36:06 | 婦人 行額篾-冝eme-ji 胯中᠋合舌᠋兒中᠋含qarγam 好撒因sain 騸馬阿黑᠌𩥑aγta 將來着阿卜᠌赤舌᠋剌周abčiražü 與斡古埃ögüġei 有來 也者︀不列額-者︀büleġe-že |
06:36:07 | 我必bi. 野斡舌᠋剌阿Oraγ̇a 獸 行戈舌᠋劣額孫-突︀舌᠋兒göreġesün-dür 敎出圍呵兀禿舌᠋剌兀勒᠌荅阿速uturaγ̇uldaγ̇asu 崖的中᠋合荅-因qada-jin |
06:36:08 | 獸戈舌᠋劣額孫göreġesün 前腳中᠋合(舌᠋兒)γar 他的亦訥in-ü 一幷你客帖列nigetele 擠着失中᠋合周šiγažu 與斡古埃ögüġei 有來 也者︀不列額-者︀büleġe-že 我必bi. |
06:36:09 | 山崖的中᠋崑-訥Gun-(n)u 獸戈舌᠋劣額速göreġešü 後腳中᠋忽牙γuja 他的亦訥in-ü 一幷你客帖列nigetele 擠着失中᠋合周šiγažu 與斡古埃ögüġei |
06:36:10 | 有來 也者︀不列額-者︀büleġe-že 我必bi. 曠野的客額舌᠋侖Keġer-ün 獸戈舌᠋劣額速göreġešü 肚皮客額里keġeli 他的亦訥in-ü 一(幷)你客帖列nigetele |
06-37-a | |
---|---|
06:37:01 | 擠着失中᠋合周šiγažu 與斡古埃ögüġei 有來 也者︀不列額-者︀büleġe-že 我必bi. 如今額朶額Edöġe 皇帝中᠋罕Qān 父 行額赤格-迭ečige-de |
06:37:02 | 我的米訥min-u 好生撒亦途舌᠋兒saitur 做伴着那可扯周nököčežü 與您斡古惕᠌坤ögüdkün 好厭舊委亦當中᠋合uidaṅγa |
06:37:03 | 恐說被客額克᠌迭兀者︀(亦)keġegdeġüžei (您)塔ta. 官名的察兀惕᠌-中᠋忽舌᠋里-因Čaγ̇ud-quri-jin 倚仗禿魯黑᠌tuluγ 但額列ele 有來阿主爲ažuγ̇ui. 休不bu |
06:37:04 | 被說您客額兀魯惕᠌坤keġeġülüdkün; 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 河(每)的沐舌᠋洌敦müred-ün 源頭帖舌᠋里溫teriġün 誰行客捏ken-e 行也別舌᠋兒ber 休不bu |
06:37:05 | 敎下營保兀魯惕᠌中᠋渾baγ̇uludqun" 說着客額周keġežü 去了亦列罷ilebe.原作別 |
06-37-b | |
---|---|
06:37:06 | 成吉思敎對札木中᠋合說。皇帝父親行。將我疾惡着 敎分離了。在前時每日誰早起呵。將父親的馬乳。 |
06:37:07 | 用靑鍾飮有來。爲我常早起的上頭。嫉妒了。如今 將皇帝父親的靑鍾滿飮呵。待費得多少。又對阿勒᠌ |
06:37:08 | 壇中᠋忽察舌᠋兒二人說。您兩箇不知如何要弃我。中᠋忽察 舌᠋兒你是捏坤-太子的子。當初咱每裏敎你做皇帝。 |
06:37:09 | 你不曾肻。阿勒᠌壇你父中᠋忽禿剌皇帝。曾管達達百姓 因此敎你做皇帝。你又不肻。在上輩有巴舌᠋兒壇的 |
06:37:10 | 子撒察台出他兩箇也不肻做。你衆人敎我做皇 帝。我不得已做了。您如今郤離了我。在王-中᠋罕處您 |
06-38-a | |
---|---|
06:38:01 | 好生做伴着。休要有始無終。敎人議論你每。全倚 仗着帖木眞。無帖木眞呵。便不中用了。你那三河 |
06:38:02 | 源頭守得好着。休 敎別人做營盤。 |
§180📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:38:03 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 弟 行迭兀-迭deġü-de 說嗚詁列ügüle 麽道客延keġen 說嗚古列舌᠋論ügülerün: |
06:38:04 | 弟迭兀"Deġü 說的客額古keġekü 道理約孫josun 人名禿木᠌必乃Tumbinai, 人名察舌᠋剌中᠋孩-領中᠋忽Čaraγal-Liṅγu 兩箇 的中᠋豁牙舌᠋侖qojar-un 人名斡黑᠌荅Oγda |
06:38:05 | 奴婢 行孛斡里-阿舌᠋兒boγ̇ol(i)-γ̇ar 擄着必剌周bilažu 來了 也者︀亦舌᠋列罷-者︀irebe-že.罷原作別 人名斡黑᠌荅Oγda 奴婢的孛斡侖boγ̇ol-un 子可溫köġün |
06-38-b | |
---|---|
06:38:06 | 子名速別該Sübegei 奴婢孛斡勒᠌boγ̇ol 有來不列額büleġe. 人名速別該Sübegei 奴婢(的)孛斡侖boγ̇ol-un 子可溫köġün |
06:38:07 | 人名闊闔出-乞舌᠋兒撒安Kököčü-Kirsaγ̇an 有來不列額büleġe. 人名的闊闊出-乞舌᠋兒撒阿訥Kököčü-Kirsaγ̇an-u 子可溫köġün |
06:38:08 | 人名也該-中᠋晃塔中᠋合舌᠋兒Jegei-Quṅtaγar 有來不列額büleġe. 人名的也該中᠋晃塔中᠋合舌᠋侖Jegei-Quṅtaγar-un (子)可溫köġün 人名脫斡舌᠋鄰勒᠌Toγ̇oril 你赤či |
06:38:09 | 誰的客訥ken-ü 百姓(每)兀魯速惕᠌ulus-ud 與斡克᠌速ögsü 麽道客延keġen〈[#「客」は底本では「察」。四部叢刊本に倣い修正]〉 諂佞主速舌᠋里敦žüšüridün 行有迓步由jabuju. 你赤či. |
06:38:10 | 我的米訥Min-u 百姓兀魯思ulus 人名阿勒᠌壇Altan, 人名中᠋忽察舌᠋兒Qučar 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 任誰行客捏ken-e 也別舌᠋兒ber 不兀祿ülü |
06-39-a | |
---|---|
06:39:01 | 敎管篾迭兀勒᠌坤medeġülkün 有 也者︀備由-者︀bijü-že. 你行赤馬-冝Čima-ji 弟迭兀deġü 說的客額古keġekü 道理約孫josun 高祖︀ 的孛舌᠋兒中᠋孩-因borγai-jin |
06:39:02 | 我的米訥min-u 門限 的孛莎中᠋合-因bosoγa-jin 奴婢孛斡勒᠌boγ̇ol 曾祖︀的額鄰出昆elinčüġ-ün 我的米訥min-u 門的額開迭訥eġüden-ü |
06:39:03 | 梯已奄出emčü 奴婢孛斡勒᠌boγ̇ol 說着客額周keġežü 去的 行亦列古-冝ilekü-ji 我的米訥min-u 這般有額亦木eimü. |
06:39:04 | 成吉思再敎對脫斡舌᠋鄰(勒᠌)弟說。我說你做弟的緣故。 在前屯必乃。察舌᠋剌中᠋孩領中᠋忽二人。原據將來的奴婢 |
06:39:05 | 名斡黑᠌荅。他的子名速別該。速別該子名闊闊出-乞 舌᠋兒撒安。闊闊出-乞舌᠋兒撒安子名也該-中᠋晃(塔)中᠋合舌᠋兒。也 |
06-39-b | |
---|---|
06:39:06 | 該-中᠋晃(塔)中᠋合舌᠋兒子是你。你如今將誰的百姓。要諂佞 着與王-中᠋罕。我的百姓阿勒᠌壇中᠋忽察舌᠋兒必不敎別人管。 |
06:39:07 | 你是我祖︀宗以來的奴婢。 我喚你做弟的緣故如此。 |
§181📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
06:39:08 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名桑昆Seṅgüm 契交 行安荅-荅anda-da 說嗚詁列ügüle 麽道客延keġen 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
06:39:09 | 衣服 有的迭格勒᠌禿"Deġeltü 生了的朶舌᠋劣克᠌先töregsen 子可溫köġün 我必bi 有(來)也者︀阿主兀-者︀ažuγ̇u-že. 赤裸你出中᠋𥚛Ničügün 生了的朶舌᠋劣克᠌先töregsen |
06:39:10 | 子可溫köġün 你赤či 有(來)也者︀阿主兀-者︀ažuγ̇u-že. 皇帝中᠋罕Qān 父額赤格ečige 咱的必荅訥bidan-u 咱必荅bida 兩箇行中᠋豁牙舌᠋里qojar-i |
06-40-a | |
---|---|
06:40:01 | 一般撒察兀sačaγ̇u 擡擧阿撒舌᠋剌中᠋忽asaraqu 有來不列額büleġe. 其閒札兀舌᠋剌Žaγ̇ura (被)入 行斡舌᠋羅黑᠌荅中᠋灰-牙察oroγdaqui-jača |
06:40:02 | 人名桑昆Seṅgüm 契交安荅anda 我行納馬nama 疾惡着乃荅周naidažu 趕了 也者︀忽勒᠌迭罷-者︀hüldebe-že罷原作別 你赤či. 如今額朶額Edöġe |
06:40:03 | 皇帝中᠋罕Qān 父的額赤格-因ečige-jin 咱的必荅訥bidan-u 心主舌᠋魯格žürüge 他的亦訥in-ü 不兀祿ülü 敎生受勺孛安žoboγ̇an 晩兀迭üde |
06:40:04 | 早行馬納中᠋合舌᠋里manaγar-i 入着斡舌᠋羅周orožu 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 消解着薛舌᠋兒古額周sergüġežü 行迓步jabu. 舊的兀耶訥Üjen-ü |
06:40:05 | 心 自的行薛惕᠌乞里-顏sedkil(i)-jen 不兀祿ülü 放塔勒᠌賓︀talbin 皇帝中᠋罕Qān 父 行額赤格-冝ečige-ji 命有的阿米(禿)amitu |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。