音訳蒙文元朝秘史/巻四-3
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
04-40-b | |
---|---|
04:40:06 | 自己斡額孫öġesün 只古kü 水兀孫usun 尋着額舌᠋里周erižü 要着阿卜᠌赤舌᠋剌周abčiražü 酪塔舌᠋剌黑᠌taraγ 調着只兀舌᠋列周žiġürežü |
04:40:07 | 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 敎飮了兀兀勒᠌罷üγ̇ulba. 三次中᠋忽舌᠋兒班塔γurbanta 歇息着阿木周amužu 飮着兀周üžu 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁-ügü- |
04:40:08 | 列舌᠋論lerün: 內行朶脫舌᠋剌"Dotora 眼你敦nidün 我的米訥min-u 明了格亦罷geibe"原作別 說了客額額惕᠌keġeġed |
04:40:09 | 欠伸起着汪迭亦周öndeižü 坐間撒兀塔剌saγ̇utala 日兀都︀舌᠋兒üdür 明着格亦周geižü 明格堅gegen 做着孛勒᠌周bolžu |
04:40:10 | 看呵兀者︀額速üžeġesü 那帖舌᠋列tere 坐了的撒兀黑᠌三saγ̇uγsan 周圍豁舌᠋兒臣horčin 人名 的者︀勒᠌篾-因Želme-jin 咂着食民šimin |
04-41-a | |
---|---|
04:41:01 | 咂着食民šimin 塞了的孛克᠌列克᠌先böglegsen 血赤孫čisun 吐了的阿思中᠋合黑᠌三asqaγsan 周圍豁舌᠋兒臣horčin 陷泥納木舌᠋兒中᠋罕namurγan |
04:41:02 | 做了有孛勒᠌主兀bolžuγ̇u. (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 見着兀者︀周üžežü 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 這額捏"Ene 甚牙溫jaγ̇un |
04:41:03 | 做有孛魯木bolumu; 遠中᠋豁羅qolo 棄呵阿思中᠋合阿速asqaγ̇asu 怎生黯巴舌᠋兒ambar 有(來)阿主兀ažuγ̇u" 說了客額罷keġebe.原作別 |
04:41:04 | 自那裏田迭徹Tendēče 人名者︀勒᠌篾Želme 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 你行赤馬-冝"Čima-ji 被荒忙 時奄都︀舌᠋里(黑᠌)荅舌᠋侖amduriγdarun 遠中᠋豁羅qolo |
04:41:05 | 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu 你行赤馬-荅察čima-dāča 離了的行阿勒᠌只牙中᠋忽牙察alžijaqui-ača 怕著︀阿余周ajužu 忙着牙阿舌᠋剌周jaγ̇aražu |
04-41-b | |
---|---|
04:41:06 | 嚥的 行札勒᠌乞中᠋忽-冝žalkiqu-ji 嚥了札勒᠌乞阿惕᠌žalkiγ̇ad 吐的行阿思中᠋合中᠋忽-冝žasqaqu-ji 吐了阿思中᠋合阿(惕᠌)asqaγ̇ad 荒着安都︀舌᠋里周andurižu |
04:41:07 | 肚 裏客額里-突︀舌᠋兒keġeli-dür 我的米訥min-u 也帖乞teki 幾些客堆kedüi 入了斡舌᠋羅罷oroba." 說了客額罷keġebe.原作別 |
04:41:08 | (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 再巴撒basa 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 我 行納馬-冝"Nama-ji 這般額亦木eimü 做着孛勒᠌周bolžu |
04:41:09 | 臥格卜᠌田kebten 有間孛額帖列böġetele 赤裸你出𥚛ničügün〈[#「赤裸」は底本では「赤祼」。四部叢刊本に倣い修正。以後すべて同じ]〉 爲甚也勤jakin 走着癸𧾰周güjižü 入了斡舌᠋羅罷oroba 你赤či. |
04:41:10 | 被拿了呵把舌᠋里黑᠌荅阿速Bariγdaγ̇asu 我行納馬-冝nama-ji 這般 行額亦木-冝eimü-ji 不兀祿-兀ülü-ü 吿麽只阿中᠋忽žiγ̇aqu 有來不列額büleġe |
04-42-a | |
---|---|
04:42:01 | 你赤či 說了客額罷keġebe.原作別 人名者︀勒᠌篾Želme 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 我的米訥"Min-u 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil |
04:42:02 | 赤裸你出𥚛ničügün 去時斡都︀舌᠋侖odorun 若是客舌᠋兒-別舌᠋兒ker-ber 被拿了呵把舌᠋里黑᠌荅阿速bariγdaγ̇asu 我必bi 您行丹-突︀舌᠋兒tan-dur |
04:42:03 | 投的斡舌᠋羅中᠋忽oroqu 心 有的都︀舌᠋剌禿duratu 有來不列額büleġe. 覺着兀(中᠋合)周uqažu 拿着把舌᠋里周barižu 殺︀咱阿剌牙alaja 麽道客延keġen |
04:42:04 | 衣服中᠋忽卜᠌察孫qubčasun 我的米訥min-u 都︀ 行不古迭-冝bügüde-ji 脫着塔勒᠌周talžu 獨中᠋合黑᠌察γaγča 袴額木敦emüdün |
04:42:05 | 脫塔魯阿taluγ̇a 未 行兀都︀兀耶üdüġüj-e 倐然木勒᠌禿思mültüš 敎脫了着阿勒᠌荅兀勒᠌周aldaγ̇ulžu 您 行丹-突︀舌᠋兒tan-dur 這些額堆edüi |
04-42-b | |
---|---|
04:42:06 | 趕到着亦都︀舌᠋列周idürežü 來了亦舌᠋列罷irebe原作別 我必bi (說)的客額古keġekü 有來不列額büleġe. 我 行納馬-冝Nama-ji |
04:42:07 | 眞實兀年ünen 做着孛勒᠌中᠋合周bolγažu 衣服中᠋忽卜᠌察孫qubčasun 我行納-荅na-da 與着斡克᠌周ögčü 擡擧阿撒舌᠋剌中᠋忽asaraqu 有來不列額büleġe. |
04:42:08 | 我必Bi 馬秣舌᠋驎morin 騎了兀訥阿惕᠌unuγ̇ad 敎看着兀者︀帖列üžetele 這些額堆edüi 間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 不兀祿-兀ülü-ü 來的麽亦舌᠋列古irekü |
04:42:09 | 有來不列額büleġe 我必bi. 那般帖因Tein 想着薛惕᠌乞周sedkižü 皇帝 的中᠋合阿訥qaγ̇an-u 枯渴了的中᠋杭(中᠋合)黑᠌三qaṅqaγsan 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil |
04:42:10 | 趕上額魯思速該elüssügei 麽道客延keġen 眼你敦nidün 黑中᠋合舌᠋剌qara 這般額因ein 想着薛惕᠌乞周sedkižü |
04-43-a | |
---|---|
04:43:01 | 去了來斡都︀魯阿oduluγ̇a 我必bi" 說了客額罷keġebe.原作別 (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: |
04:43:02 | 如今額朶額"Edoġe 甚麽牙溫jaγ̇un 說客額古keġekü. 在前額舌᠋兒帖Erte 日子兀都︀舌᠋兒üdür 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 種名篾舌᠋兒乞惕᠌Merkid |
04:43:03 | 去着亦列周iležü 山名 行不舌᠋峏中᠋罕-泥Burqan-(n)i 三次中᠋忽舌᠋兒班荅γurbanta 敎繞 時中᠋忽赤兀勒᠌(中᠋灰)-突︀舌᠋兒qučiγ̇ulqui-dur 性命阿民amin 我的米訥min-u |
04:43:04 | 一次你刊帖nigente 將着阿(卜᠌)抽abču 出了來中᠋合舌᠋魯魯阿γaruluγ̇a 你赤či. 如今額朶額Edöġe 又巴撒basa 乾着(中᠋合)(黑᠌)抽qaγču |
04:43:05 | 有的不恢büküi 血行赤速泥čisun-i 敎口阿馬-阿舌᠋兒ama-γ̇ar 咂着食民周šimižü 性命阿民amin 我的米訥min-u 開豁了儈帖勒᠌罷seṅtelbe |
04-43-b | |
---|---|
04:43:06 | 你赤či.罷原作別 再巴撒Basa 枯渴着中᠋抗中᠋合周qaṅqažu 荒忙奄禿舌᠋鄰amdurin 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür 性命 自的行阿民-你-顏amin-(n)i-jan |
04:43:07 | 捨着斡舌᠋列周örežü 敵歹亦孫daisun 人行古溫-突︀舌᠋兒küġün-dür 眼你敦nidün 黑中᠋合舌᠋剌qara 入着斡舌᠋羅周orožu |
04:43:08 | 飮溫丹undan 足(着)中᠋康中᠋合周qaṅγažü 性命阿民amin 我的米訥min-u 敎入了斡舌᠋羅兀勒᠌罷oroγ̇ulba 你赤či. 這(的每)額迭Ede 三件中᠋忽舌᠋兒班γurban |
04:43:09 | 恩每行土撒昔tusas-i 你的赤訥čin-u 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil 內朶脫舌᠋剌dotora 我的米訥min-u 存着阿禿中᠋孩atuγai 麽道客延keġen |
04:43:10 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
04-44-a | |
---|---|
04:44:01 | 成吉思與泰亦赤兀惕᠌戰時。其頸被傷。流血蒼黃 之甚。有臣者︀勒᠌篾。將壅血吮去。至夜半成吉思方 |
04:44:02 | 醒悟。說我血已自乾了。好生渴得甚。者︀勒᠌篾乃裸 身徑去敵人營內。於車箱中尋馬乳不得止有 |
04:44:03 | 酪一桶挈囘來。其來往間。曾無一人見者︀。又尋 水來將酪調開。與成吉思飮。成吉思旋飮旋歇。 |
04:44:04 | 三次方已。成吉思說。我眼已明。心已省了。遂起 身坐間天明。及視︀坐處流的血都︀如泥濟。成吉 |
04:44:05 | 思說如何這般做。遠些棄呵不好。者︀勒᠌篾說。荒忙 不及遠去。又怕離了你。當地嚥的嚥了。吐的吐 |
04-44-b | |
---|---|
04:44:06 | 了。我肚裏也入去了多少。成吉思又說。我傷旣 好些。你如何裸身入敵營。倘若被擒。你豈不說 |
04:44:07 | 我被傷。者︀勒᠌篾說。我若被擒。我說本是投降你的 人。被他每得知。將衣服脫去。欲殺︀間。遂拉脫走 |
04:44:08 | 來。彼必以我言語爲至誠。必與我衣服用我。我 必將他馬騎了走來。成吉思說。在前被篾舌᠋兒乞惕᠌ |
04:44:09 | 於不舌᠋峏中᠋罕山困我時。你曾救我性命。今次又將 壅血吮去我正乾渴。你又捨命尋將酪來與我 |
04:44:10 | 喫。使我心內開豁這三 次恩。我心中永不忘了。 |
04-45-a | |
---|---|
§146📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:45:01 | 日兀都︀舌᠋兒Üdür 明格因gein 了呵巴舌᠋剌阿速baraγ̇asu 相抗着失禿勒᠌都︀周situldužu 宿來的(每)中᠋豁那黑᠌撒惕᠌qonoγsad 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd |
04:45:02 | 夜間雪泥süni 便孛額惕᠌böġed 潰散了不荅舌᠋剌主爲butaražuγ̇ui. 下營來每的古舌᠋列額列克᠌薛惕᠌Küreġelegsed 百姓亦舌᠋兒堅irgen 逃出孔牽küṅgen |
04:45:03 | 不兀祿ülü 能赤荅中᠋渾čidaqun 麽道客延keġen 下營來每的古舌᠋列額列克᠌薛惕᠌Küreġeleġsed 地行中᠋合(札)舌᠋剌察γažar-ača 不曾額薛ese |
04:45:04 | 動有來歌多勒᠌主爲ködölžüġüi. 走了的(每)都︀舌᠋兒別克᠌薛惕᠌Dürbegsed 百姓 行兀魯昔ulus-i 敎退咱亦出中᠋合牙ičuγaja 麽道客延keġen |
04:45:05 | (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 宿來的中᠋豁那黑᠌三qonoγsan 地行中᠋合札舌᠋剌察γažar-ača 上馬着秣舌᠋驪剌周morilažu 忙走的都︀舌᠋兒別坤dürbekün |
04-45-b | |
---|---|
04:45:06 | 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 敎退囘亦出安ičuγ̇an 行 時迓步(中᠋灰)-突︀舌᠋兒jabuqui-dur 嶺荅巴安dabaγ̇an 上迭額舌᠋列deġere 一箇你刊nigen |
04:45:07 | 紅忽剌安hulaγ̇an 衣有的迭額勒᠌禿deġeltü 婦額篾eme 人古溫küġün (人)名帖木眞Temüžin (也者︀)者︀že 麽道客延keġen 大也客jeke |
04:45:08 | 聲(用)擣兀-阿舌᠋兒daγ̇u-γ̇ar 叫喚中᠋合亦闌qailan 哭委亦闌uilan 立的 行擺亦中᠋忽-冝baiqu-ji (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:45:09 | 自己斡額孫öġesün 聽着莎那思抽sonosču 甚牙溫jaγ̇un 人的古溫-訥küġün-(n)ü 婦人額篾eme 那般帖因tein 叫喚中᠋合亦闌qailan |
04:45:10 | 有備由bijü 麽道客延keġen 敎問去阿撒兀舌᠋列asaγ̇ura 人古溫küġün 敎去了亦列罷ilebe.原作別 那帖舌᠋列Tere 人古溫küġün 去着斡惕᠌抽odču |
04-46-a | |
---|---|
04:46:01 | 問呵阿撒黑᠌巴速asaγbasu 那帖舌᠋列tere 婦額篾eme 人古溫küġün 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名 的鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌-因"Sorγan-Šira-jin |
04:46:02 | 女斡勤ökin 我必bi; 女名中᠋合荅安Qadaγ̇an 名字有的捏舌᠋列台neretei. 丈夫 行額舌᠋列-冝Ere-ji 我的米訥min-u 這裏額你᠌迭ende 軍扯舌᠋里-čeri- |
04:46:03 | 每兀惕᠌ġüd 拿着把舌᠋里周barižu 殺︀阿闌alan 有備由bijü. 丈夫 自的行額舌᠋列-余延Ere-jüġen〈[#「jüġen」は底本では「jügen」。他に倣い修正]〉 被殺︀ 時阿剌黑᠌荅舌᠋侖alaγdarun |
04:46:04 | (人)名 行帖木只泥Temüžin-i 丈夫 行額舌᠋列-冝ere-ji 我的米訥min-u 敎救阿不舌᠋剌禿中᠋孩aburatuγai 麽道客延keġen 叫着翁失周unšižu |
04:46:05 | 喚着中᠋合亦剌周qailažu 哭了委亦剌罷uilaba 我必bi" 說了客額罷keġebe.原作別 那帖舌᠋列Tere 人古溫küġün 來着亦舌᠋列周irežü. |
04-46-b | |
---|---|
04:46:06 | (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 這額捏ene 言語兀格üge 說呵兀話列額速üġüleġešü (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:46:07 | 這額捏ene〈[#「捏」は底本では「這」。四部叢刊本に倣い修正]〉 言語兀格üge 聽了莎那速阿惕᠌sonosuγ̇ad 點着中᠋合塔舌᠋剌周qataražu 到着古舌᠋兒抽kürčü (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
04:46:08 | 女名 行中᠋合荅安-突︀舌᠋兒Qadaγ̇an-dur 下着保兀周baγ̇užu 相見了帖別舌᠋鄰勒᠌都︀罷teberildübe.原作伯 丈夫 行額舌᠋列-冝Ere-ji 他的亦訥in-ü |
04:46:09 | 咱的必荅訥bidan-u 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 先兀舌᠋里荅urida 殺︀了有來阿剌主爲alažuγ̇ui 那(的每)帖迭Tede 百姓亦舌᠋兒格irge |
04:46:10 | 退了亦出中᠋合阿惕᠌ičuγaγ̇ad (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 大也客jeke 軍扯舌᠋里克᠌čerig 只門mün 那裏田迭tende 下着保兀周baγ̇užu |
04-47-a | |
---|---|
04:47:01 | 宿了中᠋豁那罷qonoba.原作伯 (女)名 行中᠋合荅阿泥Qadaγ̇an-i 喚着兀舌᠋里周urižu 敎來着亦舌᠋列兀勒᠌周ireġülžü 並迭舌᠋兒格纒dergečen |
04:47:02 | 坐了撒兀勒᠌罷saγ̇ulba.原作伯 明馬納中᠋合舌᠋兒石manaγarši 日兀都︀舌᠋兒üdür 人名鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌Sorγan-Šira, 人名者︀別Žebe |
04:47:03 | 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 種(名)的泰亦赤兀敦Taičiγ̇ud-un 人名的脫朶格-因Tödöge-jin 家人哈舌᠋闌haran 有 的(每)阿黑᠌撒惕᠌aγsad 那(的每)帖迭tede 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
04:47:04 | 也別舌᠋兒ber 來了亦舌᠋列罷irebe原作伯 也古kü. (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名 行鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌-冝Sorγan-Šira-ji |
04:47:05 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 項頸行的古主渾-迭乞"Güžügün-deki (重)坤都︀kündü 木頭 行木都︀泥mudun-i 地行闊薛舌᠋列köser-e 撇下的斡斡兀魯黑᠌三oγ̇oγ̇uluγsan |
04-47-b | |
---|---|
04:47:06 | 衣領 上的札中᠋合-荅乞žaqa-daki 枷札舌᠋兒必牙勒᠌žarbijal 木頭行木都︀泥mudun-i 敎躱了的札亦剌兀魯黑᠌三žailaγ̇uluγsan 您塔ta 父(每)額赤格思᠌ečiges |
04:47:07 | 子每(的)可兀敦köġüd-ün 恩土撒tusa 有來阿主爲ažuγ̇ui 也者︀者︀že 您塔ta; 爲甚也勤jakin 遲了兀荅罷udaba原作伯 您塔ta" 說了客額罷keġebe.原作伯 |
04:47:08 | (人)名鎻舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌Sorγan-Šira 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 我必"Bi 內 自的(行)朶脫舌᠋剌-安dotora-γ̇an 見在孛連bölen 倚仗亦惕᠌客勒᠌idgel |
04:47:09 | 想着薛惕᠌乞周sedkižü 有來不列埃büleġe; 爲甚也勤jakin 忙牙阿舌᠋剌中᠋忽jaγ̇araqu 我必bi. 忙着牙阿舌᠋剌周Jaγ̇aražu 先兀舌᠋里惕᠌urid |
04:47:10 | 來呵亦舌᠋列額速ireġesü 種名泰亦赤兀惕᠌Taičiγ̇ud 官人每那牙惕᠌nojad 我的米訥min-u 落後的中᠋豁綽舌᠋魯黑᠌三qočoruγsan 妻額篾eme 子可溫köġün |
04-48-a | |
---|---|
04:48:01 | 馬羣阿都︀溫aduγ̇un 喫食 行亦咥額泥ideġen-i 我的米訥min-u 灰 飛般忽捏速-額舌᠋兒hünesü-ġer 廢了格亦思格坤keisgekün 那的每帖迭tede |
04:48:02 | 說着客額周keġežü 不兀祿ülü 忙牙阿舌᠋闌jaγ̇aran 如今額朶額edöġe 皇帝 行自的中᠋合中᠋罕-都︀舌᠋里-顏Qaγan-dur(i)-jan 相合捏亦連neilen |
04:48:03 | 趕到着亦都︀舌᠋列周idürežü 來了亦舌᠋列罷irebe原作伯 俺巴ba" 說了客額罷keġebe.原作伯 說客列連Kelelen 了(呵)巴舌᠋剌阿速baraγ̇asu |
04:48:04 | 是勺(卜᠌)"žöb" 說了客額罷keġebe.原作別 |
04:48:05 | 次日成吉思視︀敵人。已於夜間潰散去了。營內 百姓。自料不能逃。就不曾起去。成吉思上馬。將 |
04-48-b | |
---|---|
04:48:06 | 已走的百姓亦當將囘來。忽山嶺上見一箇穿 紅的婦人。哭着大聲叫帖木眞。成吉思遂使人 |
04:48:07 | 去問。那婦人說我是鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌女名中᠋合荅安 丈夫見被軍要殺︀。所以喚帖木眞來救。成吉思 |
04:48:08 | 旣知。便去救。比成吉思至。其夫已被軍殺︀了。成 吉思遂於此地下營。將中᠋合荅安至。與之並坐。至 |
04:48:09 | 次日鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌。者︀別。二人來見。二人原係泰 亦赤兀惕᠌種脫朶格家人。成吉思對鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌 |
04:48:10 | 說。在前我帶的枷。你父子每脫去。有恩於我。如 何來遲。鎖舌᠋兒中᠋罕-失舌᠋剌說。我心已自倚仗着你。若 |
04-49-a | |
---|---|
04:49:01 | 早來。恐泰亦赤兀惕᠌將我妻 子誅滅了。所以今日方來。 |
§147📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
04:49:02 | 再巴撒Basa (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 地名闊亦田"Köiten 對陣着把因勒᠌都︀周baildužu 相挪亦中᠋忽舌᠋里-iquri- |
04:49:03 | 趲中᠋合勒᠌敦γaldun 相整搠只卜᠌失耶魯勒᠌纒žibšijelülčen 有的 時不(恢)-突︀舌᠋兒büküi-dür 那(的每)帖迭tede 嶺脊你舌᠋魯溫nirγ̇un 上處迭額舌᠋列徹deġerēče |
04:49:04 | 箭速門sumun 來着亦舌᠋列周irežü 我的米訥min-u 戰的者︀別列古žebelekü 口阿蠻aman 白察中᠋罕čaγan 黃馬 的中᠋忽剌-因qula-jin 鎖子骨阿蠻-你舌᠋里兀aman-niriġü |
04:49:05 | 他的亦訥in-ü 折中᠋忽中᠋忽quγu 誰䖍ken 射來中᠋合舌᠋兒鏷剌阿qarblaγ̇a. 山阿屼剌Aγ̇ula 上處迭額舌᠋列徹deġerēče" 說了客額罷keġebe.原作別 |
04-49-b | |
---|---|
04:49:06 | 那帖舌᠋列Tere 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 人名者︀別Žebe 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 山阿屼剌"Aγ̇ula 上處迭額舌᠋列徹deġerēče 我必bi |
04:49:07 | 射來中᠋合舌᠋兒鏷剌阿qarblaγ̇a. 如今額朶額Edöġe 皇帝 行中᠋合阿納Qaγ̇an-a 敎死呵兀窟兀(勒᠌)迭額速üküġüldeġešü 手掌的哈剌中᠋合訥halaγan-u 那些帖堆tedüi |
04:49:08 | 地中᠋合札舌᠋兒γažar 爛着訶額周höġežü 落後我中᠋豁綽舌᠋兒速qočorsu. 被恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合黑᠌荅阿速Sojurγaγdaγ̇asu 皇帝 的中᠋合阿訥Qaγ̇an-u |
04:49:09 | 前行額木捏emüne 深徹額勒᠌čeġel 水行兀速泥usun-i 橫斷豁黑᠌脫舌᠋魯hoγtoru 明超堅čegen 石赤老溫čilaγ̇un 碎潮(兀)舌᠋魯čaγ̇uru 衝着朶(卜᠌)禿勒᠌周dobtulžu |
04:49:10 | 與我斡(克᠌)速ögsü 到古舌᠋兒kür 說的客額克᠌先keġegsen 地行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 靑闊闊kökö 石古舌᠋魯gürü 碎客兀舌᠋魯keġürü 惹中᠋合勒᠌qal |
04-50-a | |
---|---|
04:50:01 | 說了的 行客額克᠌先-突︀舌᠋兒keġegsen-dür 黑中᠋合舌᠋剌qara 石古舌᠋魯gürü 碎中᠋含中᠋合舌᠋魯qamqaru 衝着朶卜᠌禿勒᠌周dobtulžu |
04:50:02 | 與與我斡克᠌速ögsü" 說了客額罷keġebe.原作別 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 敵歹亦孫"Daisun |
04:50:03 | 行了的迓步黑᠌三jabuγsan 人古溫küġün 殺︀了的 自的行阿剌黑᠌撒你-顏alaγsan(i)-jan 反做了的 自的行歹亦速舌᠋兒中᠋合黑᠌撒你-顏daisurγaγsan(i)-jan 身 自的行別耶-延beje-ġen |
04:50:04 | 藏着你兀周miγ̇užu 話 自的行客列-邊kele-ben 諱着不察周bučažu 怕有阿由aju. 這箇額捏Ene 呵不舌᠋侖bürün 說呵客額速kēġesü 卻門荅munda |
04:50:05 | 殺︀了的 自的行阿剌黑᠌撒你-顏alaγsan(i)-jan 反做了的 自的行歹亦速舌᠋兒中᠋合黑᠌撒你-顏daisurγaγsan(i)-jan 不兀祿ülü 隱諱不察buča 卻門荅munda 吿只安žiγ̇an |
04-50-b | |
---|---|
04:50:06 | 有備由bijü; 可做伴的那可徹勒᠌禿nököčeltü 人古溫küġün 有備由bijü" 人名只舌᠋兒中᠋豁阿歹žirγoγ̇adai 名字有的捏舌᠋列禿neretü 有來阿主兀ažuγ̇u. |
04:50:07 | 他門Mün 戰的者︀別列古žebelekü〈[#「別」は底本では「剌」。四部叢刊本に倣い修正]〉 口阿蠻aman 白察中᠋罕čaγan 黃馬 行中᠋忽剌-冝qula-ji 我的米納min-u 鎖子骨阿蠻-你舌᠋魯兀aman-niruγ̇u |
04:50:08 | 射了 的中᠋合舌᠋兒鏷黑᠌撒訥qarbuγsan-u 上頭禿剌tula 人名者︀別Žebe 名字做着捏舌᠋列亦(惕᠌)抽nereidčü 戰咱者︀別列耶žebeleje 敎他亦馬-冝ima-ji |
04:50:09 | 麽道客延keġen 人名者︀別Žebe 名字做着捏舌᠋列亦惕᠌抽nereidčü 根前迭舌᠋兒格迭dergede 我的米訥min-u 行迓步jabu" 麽道客延keġen |
04:50:10 | 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 人名者︀別Žebe 種(名)處泰亦赤兀荅察Taičiγ̇ud-ača 來着亦舌᠋列周irežü |
04-51-a | |
---|---|
04:51:01 | 做伴來的那可徹克᠌先nököčegsen 理約孫josun 那般帖亦木teimü. |
04:51:02 | 成吉思問者︀別。闊亦田地面對陣時。自嶺上將 我馬項骨射斷的。果是誰。者︀別說。是我射來。如 |
04:51:03 | 今皇帝敎死呵。止汚手掌般一塊地。若敎不死 呵。我願出氣力。將深水可以橫斷。堅石可以衝 |
04:51:04 | 碎。成吉思說。但凡敵人害了人的事。他必隱諱 了不說。如今你卻不隱諱。可以做伴當。初者︀別 |
04:51:05 | 本名只舌᠋兒中᠋豁阿歹因他射死戰馬能的上頭。賜 名者︀別。如戰馬般用着他。者︀別。軍器︀之名也。 |
元朝秘史 卷四
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。