音訳蒙文元朝秘史/巻七-3
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
07-40-b | |
---|---|
07:40:06 | 養的四箇狗。曾敎鐵索拴着。那狗銅額鑿齒。錐 舌鐵心。用鐶刀做馬鞭。飮露騎風。厮殺︀時。喫人 |
07:40:07 | 肉。如今放了鐵索。垂涎着喜歡來也。四狗是者︀ 別。中᠋忽必來。者︀勒᠌篾。速別(額)台四人。塔陽說。似那般呵。 |
07:40:08 | 離得這下等人遠者︀。遂退去跨山立了。又問那 後來的軍如喫乳飽的馬駒。繞他母喜躍般來 |
07:40:09 | 的是誰。札木中᠋合說他是將有搶刀的男子殺︀了。 剝脫衣服的。兀舌᠋魯兀惕᠌忙中᠋忽惕᠌二種人。塔陽說。旣如 |
07:40:10 | 此可離的這下等人遠者︀。又令上山去立了。又 問隨後如貪食的鷹般。當先來的是誰。札木中᠋合 |
07-41-b | |
---|---|
07:41:06 | 將人連寄透。大拽弓。射九百步。小拽。射五百步。 生得不似常人。如大蟒一般。名字喚做拙赤-中᠋合 |
07:41:07 | 撒舌᠋兒。塔陽說。若那般呵。咱可共占高山上去立 了。又問那後來的是誰。札木中᠋合說。是訶額侖最 |
07:41:08 | 少的子。名斡(惕᠌)赤斤。他性懶。好早眠遲起。多軍馬 中。他也不曾落後了。於是塔陽遂上山頂立了。 |
07-42-a | |
---|---|
§196📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:42:01 | 人名札木中᠋合Žamuqa 人名塔陽Tajaṅ 皇帝行中᠋合納Qān-a 這(的每)額迭ede 言語每兀格思üges 這般額因ein 說了嗚詁列額惕᠌üġüleġed |
07:42:02 | 種名 處乃蠻-納察Naiman-(n)ača 離着中᠋合中᠋合潺qaγačan 𠮠孛勒᠌迭bölde 分着亦惕᠌抽idču 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
07:42:03 | 話客列kele 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 去時亦列舌᠋侖ilerün 契合 行安荅-荅anda-da 說嗚詁列ügüle 麽道客延keġen |
07:42:04 | 說着嗚詁列周ügüležü 去亦列舌᠋侖ilerün: 人名塔陽"Tajaṅ 皇帝中᠋罕Qān 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür 我的米訥min-u 昏着兀窟惕᠌古周üküdġüžü |
07:42:05 | 高斡額迭öġede 爭帖篾纒temečen 驚着兀舌᠋兒古周ürġüžü 上了中᠋合舌᠋兒罷γarba.原作伯 敎口阿馬-阿舌᠋兒Ama-γ̇ar |
07-42-b | |
---|---|
07:42:06 | 被殺︀着阿剌黑᠌荅周alaγdažu 怕着阿余周ajužu 山阿屼剌aγ̇ula 登阿巴舌᠋鄰abarin 上了中᠋合舌᠋兒罷γarba.原作伯 |
07:42:07 | 契交安荅Anda 謹︀愼中᠋合荅兀赤qadaγ̇uči; 他每木惕᠌müd 山 裏阿屼剌-突︀舌᠋兒aγ̇ula-dur 上了中᠋合舌᠋兒罷γarba.原作伯 這的每額迭Ede |
07:42:08 | 迎的額薛舌᠋兒古列古esergülekü 顏色赤舌᠋來čirai 無兀該溫ügeigün 有備bi. 我必Bi 呵不舌᠋侖bürün 種名 處乃蠻-納察Naiman-(n)ača |
07:42:09 | 分離了中᠋合中᠋合察罷qaγačaba" 說着客額周keġežü 去了亦列主爲iležüġüi. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 日納舌᠋闌naran |
07:42:10 | 晩只勒᠌荅žilda 被做着孛勒᠌荅周boldažu 山名納中᠋忽Naqu 崖的中᠋崑-訥gun-(n)u 山行阿屼剌-冝aγ̇ula-ji 圍不薛勒᠌昆büselgün |
07-43-a | |
---|---|
07:43:01 | 立着擺亦周baižu 宿了中᠋豁那罷qonoba.原作伯 那帖舌᠋列Tere 夜雪泥süni 種名乃蠻Naiman 𧻞避着不舌᠋魯兀亦闌buruγ̇uilan |
07:43:02 | 動每歌多勒᠌坤ködölkün 做孛侖bolun 山名納中᠋忽Naqu 上處迭額舌᠋列徹deġerēče 墜着中᠋忽剌(惕᠌)抽γuladču 上迭額舌᠋列deġere |
07:43:03 | 上(自的)行迭額舌᠋列-延deġere-ġen (堆積着)中᠋忽塔黑᠌剌勒᠌都︀周qutaγlaldužu 骨牙速jasu 髮自的行許速-(邊)hüšü-ben 碎砍客舌᠋魯kemkerü |
07:43:04 | 共倒着兀納勒᠌都︀周unaldužu (爛木)中᠋渾只兀qunžiγ̇u 直到巴亦塔剌baitala 相壓着荅舌᠋魯(勒᠌)察周darulčažu 共死了有兀窟勒᠌都︀主爲üküldüžüġüi. |
07:43:05 | 明早馬納中᠋合石Manaγaši 他的亦訥in-ü 人名塔陽Tajaṅ 皇帝行中᠋合泥Qān-i 窮極着木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu 要了阿不罷abuba.原作伯 |
07-43-b | |
---|---|
07:43:06 | 人名古出魯克᠌Küčülüg 皇帝中᠋罕Qān 𠮠斡額舌᠋列öġere 住間阿黑᠌撒阿舌᠋兒aγsaγ̇ar 少啜延čüġen 人古溫küġün 反着歹眞daižin 動着歌多勒᠌周ködölžü |
07:43:07 | 被趕上時癸𧾰扯克᠌迭侖güjičegderün 河名 行塔渳舌᠋剌Tamir-a 劄圈子有古舌᠋列額列主兀küreġeležüġü. 那帖舌᠋列Tere 圈子 自的行古舌᠋列延-都︀舌᠋里-顏küreġen-dür(i)-jen |
07:43:08 | 立擺因bain 不能着牙荅周jadažü 動着歌多勒᠌周ködölžü 走着土躂阿周dutaγ̇ažu 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 去了斡惕᠌罷odba. |
07:43:09 | 種名乃蠻Naiman 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 國 行兀魯昔ulus-i 山名 的阿勒᠌台-因Altai-jin 山前(行)完勒᠌客-迭ölgede 窮極着木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu |
07:43:10 | 收了中᠋忽舌᠋里牙罷qurijaba.原作伯 人名 一同札木中᠋合-魯阿Žamuqa-luγ̇a 住來的每阿黑᠌撒惕᠌aγsad 種名札荅舌᠋闌Žadaran, 種名中᠋合塔斤Qatagin, |
07-44-a | |
---|---|
07:44:01 | 種名撒勒᠌只兀惕᠌Salžiγ̇ud, 種名朶舌᠋兒邊Dörben, 種名泰亦赤兀惕᠌Taičiγ̇ud, 種名翁吉舌᠋剌惕᠌Uṅgirad 等乞額惕᠌kiġed 那裏 也田迭-古tende-kü |
07:44:02 | 投入了斡舌᠋羅罷oroba.原作伯 人名的塔陽-溫Tajaṅ-un 母額客eke (母)名 行古舌᠋兒別速-冝Kürbesü-ji 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
07:44:03 | 敎將來着阿卜᠌赤舌᠋剌兀勒᠌周abčiraγ̇ulžu 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 你赤"Či 達達的忙中᠋豁侖Moṅγol-un 氣息忽你舌᠋兒hünir 歹卯危maγ̇ui |
07:44:04 | 說着客額周keġežü 不曾額薛-兀ese-ü 有來不列額büleġe. 如今額朶額Edöġe 如何也勤jakin 來了亦舌᠋列罷irebe原作別 |
07:44:05 | 你赤či" 說着客額周keġežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 要了來阿不剌阿abulaγ̇a. |
07-44-b | |
---|---|
07:44:06 | 札木中᠋合復離了乃蠻。將對塔陽說的話。敎對成 吉思說。塔陽如今聽了我說的話。巳自驚得昏 |
07:44:07 | 了。都︀爭上高山頂去並無厮殺︀的氣象。我巳自 離了他。安荅你謹︀愼者︀。那日太祖︀見日色晩。圍 |
07:44:08 | 着納中᠋忽山宿了。其夜乃蠻欲遁。人馬墜於山崖 相壓死者︀甚衆。明日拿住塔陽。其子古出魯克᠌因 |
07:44:09 | 不在一處。得脫身領些人每走出。見軍追及。就 依塔米舌᠋兒河要劄營。不定又走了。襲至阿勒᠌台山 |
07:44:10 | 前。勢愈窮促。遂將他百姓盡收捕了。此時與札 木中᠋合一同有的逹達。札荅舌᠋闌中᠋合荅斤等種。也都︀〈[#「中᠋合荅斤」は底本では「合荅斤」]〉 |
07-45-a | |
---|---|
07:45:01 | 來投降了。那裏將塔陽母古舌᠋兒別速來。成吉思 說。你說達達歹氣息。你都︀如何來。成吉思遂納了。 |
§197📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
07:45:02 | 只門Mün 鼠兒中᠋忽𪖌中᠋合納quluγana 年只勒᠌žil 秋納木舌᠋兒namur 地名行中᠋合舌᠋剌荅勒᠌-忽札兀舌᠋剌Qaradal-Hužaγ̇ur-a 種名 的篾舌᠋兒乞敦Merkid-ün |
07:45:03 | 人名 一同脫黑᠌脫阿-別乞-魯額Toγtoγ̇a-Beki-lüġe 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 對陣着擺亦勒᠌都︀周baildužu 人名 行脫黑᠌脫阿-冝Toγtoγ̇a-ji |
07:45:04 | 推動着歌多勒᠌格周ködölgežü 地名 行撒阿舌᠋里-客額舌᠋列Saγ̇ari-Keġer-e 百姓亦舌᠋兒格irge 人烟斡舌᠋兒中᠋合orγa 國土兀魯思ulus |
07:45:05 | 他的亦訥in-ü 據了倒兀里罷daγ̇uliba.原作伯 人名脫黑᠌脫阿Toγtoγ̇a 人名中᠋忽都︀Qudu, 人名赤剌溫Čilaγ̇un 子每可兀惕᠌-köġüd- |
07-45-b | |
---|---|
07:45:06 | 一同自的行魯額-邊lüġe-ben 少啜延čüġen 人古溫küġün 罄身(每)自的行別(耶)昔-顏bejes(i)-jen 走着土躂阿周dutaγ̇ažu 上了中᠋合舌᠋兒罷γarba.原作伯 |
07:45:07 | 那些帖堆Tedüi 種名篾舌᠋兒乞惕᠌Merkid 百姓亦舌᠋兒堅irgen 被據時倒兀里黑᠌荅舌᠋侖daγ̇uliγdarun 姓(名) 種名 的中᠋豁阿思-篾舌᠋兒乞敦Γoγ̇as-Merkid-ün |
07:45:08 | 人名荅亦舌᠋兒-兀孫Dair-Usun 女 自的行斡乞-顏öki-jen 女名 行中᠋忽闌-中᠋合禿泥Qulan-Qatun-i 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
07:45:09 | 獻與兀者︀兀勒᠌速üžeġülsü 麽道客延keġen 將着阿卜᠌抽abču 來時阿亦速舌᠋侖aisurun 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 被軍每扯舌᠋里兀惕᠌-帖čeriġüd-te |
07:45:10 | 當着者︀惕᠌古克᠌迭周žedgügdežü 種名巴阿舌᠋里歹Baγ̇aridai 人名納牙Najā 官人行那顏-突︀舌᠋兒nojan-dur 遇着兀赤舌᠋剌周učiražu |
07-46-a | |
---|---|
07:46:01 | 人名荅亦舌᠋兒-兀孫Dair-Usun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 這額捏"Ene 女子自的行斡乞-顏öki-jen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納Qaγan-(n)a |
07:46:02 | 獻與兀者︀兀勒᠌速üžeġülsü 麽道客延keġen 來有阿亦速aisu. 我必bi" 說了客額主爲keġežüġüi. 那裏田迭Tende 人名納牙Najā 官人那顏nojan |
07:46:03 | 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 女子行斡乞泥"Ökin-i 你的赤訥čin-u 咱必荅bida. 一同中᠋含禿qamtu 共獻咱兀者︀兀魯牙üžeġülüje" |
07:46:04 | 麽道客延keġen 止住了有脫舌᠋里惕᠌格主爲töridġežüġüi. 止時脫舌᠋里惕᠌格舌᠋侖"Töridgerün 人名行荅亦舌᠋兒-兀速泥Dair-Usun-i 你赤či |
07:46:05 | 獨自中᠋合黑᠌察阿舌᠋兒γaγčaγ̇ar 去呵斡都︀阿速oduγ̇asu 路間札兀舌᠋剌žaγ̇ura 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 亂的撒卯危samaγ̇ui 時裏察黑᠌-突︀舌᠋兒čaγ-tur |
07-46-b | |
---|---|
07:46:06 | 你行赤馬-冝čima-ji 也別舌᠋兒ber 不兀祿ülü 敎活阿兀勒᠌中᠋忽aγ̇ulqu 女子斡乞öki 也塔乞taki 你的赤訥čin-u |
07:46:07 | 亂了撒卯兀舌᠋剌中᠋忽samaγ̇uraqu" 說着客額周keġežü 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 日兀都︀舌᠋兒üdür 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 夜雪泥süni |
07:46:08 | 止住了有脫舌᠋里惕᠌格主爲töridġežüġüi. 自那裏田迭徹Tendēče 女名中᠋忽闌Qulan 娘子 一同中᠋合敦-魯阿Qatun-luγ̇a 人名行荅亦舌᠋兒-兀速泥Dair-Usun-i |
07:46:09 | 將了阿不阿惕᠌abuγ̇ad 一同中᠋含禿qamtu 人名納牙Najā 官人那顏nojan 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur |
07:46:10 | 到了古舌᠋兒格罷kürgebe.原作別 自那裏田迭徹Tendēče 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名行納牙-冝Najā-ji 如何也勤"jakin |
07-47-a | |
---|---|
07:47:01 | 止當着脫迭額周tödeġežü 住了阿罷aba 你赤či" 麽道客延keġen 好生馬石maši 怒着乞靈剌周kiliṅlažu 剛硬 行中᠋合堂中᠋忽牙qataṅγuj-a |
07:47:02 | 仔細馬舌᠋剌安maraγ̇an 問着阿撒黑᠌抽asaγču 法度札撒黑᠌"Žasaγ 敎做咱孛勒᠌中᠋合牙bolγaja" 麽道客延keġen 問阿撒中᠋渾asaγun |
07:47:03 | 有 時不恢-突︀舌᠋兒büküi-dür 女名中᠋忽闌Qulan 娘子中᠋合敦qatun 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 人名納牙阿"Najaγ̇a 說來嗚詁列列額ügüleleġe. |
07:47:04 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合中᠋罕-訥Qaγan-(n)u 大也客jeke 官人那顏nojan 有備由bijü 我必bi. 咱必荅Bida 一同中᠋含禿qamtu 女子斡乞öki |
07:47:05 | 你的赤訥čin-u 皇帝 行中᠋合中᠋罕-(納)qaγan-(n)a 共獻咱兀者︀兀魯耶üžeġülüje. 路間札兀舌᠋剌Žaγ̇ura 軍每扯舌᠋里兀惕᠌čeriġüd 作亂撒卯兀舌᠋剌中᠋忽samaγ̇uraqu |
07-47-b | |
---|---|
07:47:06 | 麽道客延keġen 勸來亦惕᠌中᠋合魯阿idγaluγ̇a. 如今額朶額Edöġe (人)名處納牙阿荅察Najaγ̇a-dāča 別的每不速惕᠌busud |
07:47:07 | 軍每行扯舌᠋里兀惕᠌-途舌᠋兒čeriġüd-tür 遇着呵兀赤舌᠋剌阿速učiraγ̇asu 亂裏撒卯兀-突︀舌᠋兒Samaγ̇u-dur 生裏推恢-突︀舌᠋兒čeküi-dür |
07:47:08 | 入去有斡舌᠋羅中᠋忽-由Oroqu-ju 有來阿主兀ažuγ̇u. 不知中᠋孩γai. 這額捏Ene 人名 行納牙阿-突︀舌᠋兒Najaγ̇a-dur 遇着的兀赤舌᠋剌(中᠋灰)učiraqui〈[#「učiraqu」は底本では「uciraqu」]〉 |
07:47:09 | 俺的馬訥man-u 好撒因sain 做了孛勒᠌罷bolba. 如今額朶額Edöġe 人名 行納牙阿荅察Najaγ̇a-dāča 問間阿撒黑᠌塔剌asaγtala |
07:47:10 | 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速sojurγaγ̇asu 天 的騰格舌᠋理-因teṅgeri-jin 命 裏札牙(阿)-阿舌᠋兒žajaγ̇a-γ̇ar 父額赤格ečige 母額客eke |
07-48-a | |
---|---|
07:48:01 | 生了的脫舌᠋列兀魯克᠌先töreġülügsen 皮膚 行馬舌᠋里顏-納察marijan-(n)ača 問呵阿撒中᠋忽阿速asaγasuγ̇asu" 麽道客延keġen |
07:48:02 | 敎奏了斡赤兀勒᠌主爲öčiġülžüġüi. 人名納牙阿Najaγ̇a 被問時阿撒黑᠌荅舌᠋侖asaγdarun: 皇帝 行中᠋合中᠋罕-納察"Qaγan-(n)ača 別不速busu |
07:48:03 | 面皮你兀舌᠋兒niγ̇ur 我的米訥min-u 無兀該ügei 有也者︀備-者︀bi-že. 外邦中᠋合舌᠋里Qari 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 腮中᠋合察舌᠋兒qačar 美中᠋豁阿γoγ̇a |
07:48:04 | 女子斡乞öki 娘子中᠋合敦qatun 後胯中᠋合舌᠋兒中᠋含qarγam 好的撒因sain 騸馬阿黑᠌𩥑aγta 遇着呵兀赤舌᠋剌阿速učiraγ̇asu |
07:48:05 | 皇帝 自的行中᠋合中᠋罕-訥-安Qaγan-(n)u-γ̇an 也古kü 說着客額周keġežü 有 也者︀阿木-者︀amu-že 我必bi. 比這箇行額兀捏徹Eġün-eče 別不速busu |
07-48-b | |
---|---|
07:48:06 | 心薛惕᠌乞勒᠌sedkil 我的米訥min-u 有呵孛額速böġesü 死兀窟速üküšü 我必bi" 說了客額主爲keġežüġüi. |
07:48:07 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 女名中᠋忽闌Qulan 娘子 的中᠋合敦-訥Qatun-(n)u 奏事斡赤勒᠌öčil 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 只門mün |
07:48:08 | 日裏兀都︀舌᠋里-耶舌᠋兒üdür(i)-jer 便孛額惕᠌böġed 審孛勒᠌中᠋罕bolγan 試呵莎舌᠋里阿速soriγ̇asu 女名中᠋忽闌Qulan 娘子 的中᠋合敦-訥qatun-(n)u |
07:48:09 | 奏事斡赤勒᠌öčil 相似阿荅里adali 被做着孛勒᠌荅周boldažu 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 女名中᠋忽闌Qulan 娘子 行中᠋合敦-泥qatun-(n)i |
07:48:10 | 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 愛了塔阿剌罷taγ̇alaba. 人名的納牙阿-因Najaγ̇a-jin 言語每兀格思üges 相似阿荅里adali |
07-49-a | |
---|---|
07:49:01 | 被做着孛勒᠌荅周boldažu 道是着勺卜᠌失耶周žöbšiježü 眞實兀年"ünen 言語有的兀格禿ügetü 有來阿主兀ažuγ̇u" 麽道客延keġen |
07:49:02 | 大也客"jeke 勾當委亦列üile 委付土失速tüšišü" 麽道客延keġen 恩賜了莎余舌᠋兒中᠋合罷sojurγaba. |
07:49:03 | 那鼠兒年秋。太祖︀於中᠋合舌᠋剌荅勒᠌-忍札兀舌᠋兒地面。與 篾舌᠋兒乞(惕᠌)的脫黑᠌脫阿對陣。將他殺︀退。追至撒阿舌᠋里- |
07:49:04 | 客額舌᠋兒地面。將他百姓虜︀了。脫黑᠌脫阿同二子。中᠋忽 都︀。赤剌溫。帯幾箇伴當走了。初虜︀篾舌᠋兒乞(惕᠌)時。中᠋豁 |
07:49:05 | 阿思-篾舌᠋兒乞(惕᠌)種的人荅亦舌᠋兒-兀孫。將他中᠋忽闌名 字的女子。獻於成吉思。來時路間被亂兵阻當。 |
07-49-b | |
---|---|
07:49:06 | 遇着巴阿舌᠋鄰種的官人納牙。荅亦舌᠋兒-兀孫說。這 女子要獻於成吉思。納牙說。咱一同將你女子 |
07:49:07 | 獻去。你若先去呵。亂軍將你也殺︀了。女子也亂 了。因畱住三日。一同來獻與成吉思。成吉思因 |
07:49:08 | 納牙畱了三日。大怒着說。仔細問了號令他。問 間。其女子中᠋忽闌說納牙曾說。我是皇帝的大官 |
07:49:09 | 人。咱一同將這女子獻去。路間因有亂兵。所以 畱住。若不遇着納牙畱住阿。如今也不知如何。 |
07:49:10 | 且不必問他。若皇帝恩賜呵。天命父母生得皮 膚全有。問我皮膚便了。納牙也說。我只一心奉 |
07-50-a | |
---|---|
07:50:01 | 事主人。凡外邦得的美女好馬。要獻與主人。除 此之外。別有心呵。便死。成吉思說。中᠋忽闌的言語 |
07:50:02 | 是。就那日將中᠋忽闌試驗呵。果然不曾被汗。因此 成吉思甚加寵愛。將納牙放了。說此人至誠。以 |
07:50:03 | 後大勾當裏。 可以委付。 |
元朝秘史 卷七
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。