音訳蒙文元朝秘史/巻十-3
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
10-40-b | |
---|---|
10:40:06 | 塞着孛莎周bosožü 火盤中᠋豁魯木᠌塔qolumta 周圍脫斡舌᠋鄰toγ̇orin 立着擺亦周baižu 衣袖(每)自的行中᠋罕出的-顏qančud(i)-jan |
10:40:07 | 被挽時失馬里中᠋合黑᠌荅舌᠋侖šimaliγaγdarun (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 恐着格舌᠋列勒᠌周gerelžü 被擠着失中᠋合黑᠌荅周siqaγdažu |
10:40:08 | 𧻞了札亦剌"žaila. 出去咱中᠋合舌᠋魯牙Γaruja" 說了客額額惕᠌keġeġed 纔出呵中᠋合舌᠋兒中᠋忽-魯阿γarqu-luγ̇a (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿泥Qaγ̇an-i |
10:40:09 | 周圍豁舌᠋兒臣horčin 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 繞着脫斡舌᠋鄰toγ̇orin 立了擺亦罷baiba.原作伯 |
10:40:10 | 巫名行帖卜᠌-騰格舌᠋理-冝Teb-Teṅgeri-ji 車每 的帖舌᠋兒格敦terged-ün 捎 行兀主兀舌᠋列üžeġür-e 脊梁你舌᠋魯兀niruγ̇u 折折着中᠋忽中᠋忽勒᠌周quγulžü |
10-41-a | |
---|---|
10:41:01 | 去了的行斡斡舌᠋魯黑᠌撒泥oγ̇oruγsan-i 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 見着兀者︀周üžežü 後行中᠋豁亦禿兀舌᠋剌察qoituγ̇ur-ača |
10:41:02 | 一箇你刊nigen 靑孛舌᠋羅boro 帳房中᠋豁失里黑᠌qošiliγ 敎將來着阿卜᠌赤舌᠋剌兀勒᠌周abčiraγ̇ulžu 巫名的帖卜᠌-騰格舌᠋理-因Teb-Teṅgeri-jin 上迭額舌᠋列deġere |
10:41:03 | 他的亦訥in-ü 敎放塔勒᠌必兀勒᠌周talbiγ̇ulžu 駕車闊勒᠌格"kölge 敎入來您斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾oroγ̇uludqun; 起咱耨兀牙neġüje" |
10:41:04 | 說着客額周keġežü 自那裏田迭徹tendēče 起了耨兀罷neġübe.原作伯 |
10:41:05 | 在後有九等言語的人。都︀聚在帖卜᠌-騰格舌᠋理處。多 如太祖︀處聚的人。有斡惕᠌赤斤的百姓。也去投了。 |
10-41-b | |
---|---|
10:41:06 | 斡惕᠌赤斤使莎中᠋豁舌᠋兒去取。被帖卜᠌-騰格舌᠋理打了。鞴着 馬鞍在他身上。囘來。次日斡惕᠌赤斤自去。其兄弟 |
10:41:07 | 七人圍着說。你如何敢差人來取百姓。欲要捶 打。斡惕᠌赤斤恐懼說。我不當差人。他說。你旣不是。 |
10:41:08 | 當伏罪。令於後面跪了。斡惕᠌赤斤於次日淸早。太 祖︀未起時。入去跪着說這緣故。說罷哭了。太祖︀ |
10:41:09 | 未言中間。孛舌᠋兒帖-兀眞夫人。欠伸用被遮了胷。 垂淚着說。他是如何的中᠋晃中᠋豁壇。在前將中᠋合撒舌᠋兒 |
10:41:10 | 打了。如今又要斡惕᠌赤斤跪。是何道理。你今見在。 他尙將你檜栢般長成的弟每殘害。久後你老 |
10-42-a | |
---|---|
10:42:01 | 了。如亂麻羣鳥般的百姓。如何肯服你小的歹 的兒子每管。說罷哭了。太祖︀對斡惕᠌赤斤說。帖卜᠌-騰 |
10:42:02 | 格舌᠋理如今來時由你。於是斡惕᠌赤斤起身去。准備 了三箇力士。少頃。蒙力克᠌領着七子來。帖卜᠌-騰格舌᠋理 |
10:42:03 | 至酒局西邊。纔坐。斡惕᠌赤斤將他衣領揫住說。你 昨日敎我服罪。我如今與你比試斡惕᠌赤斤揫向 |
10:42:04 | 外去中間。帖卜᠌-騰格舌᠋理帽落於火盆邊。其父拾起 嗅了置於懷中。太祖︀說。您出去鬪氣力。揫着出 |
10:42:05 | 時。門限外原准備的三箇力士。迎着拿了。將他 脊骨折斷。棄於左邊車稍頭。斡惕᠌赤斤郤入去說。 |
10-42-b | |
---|---|
10:42:06 | 帖卜᠌-騰格舌᠋理昨日要我服罪。今日纔與他比試。卻 臥着了。推辭不肯起。兀來也是平等的伴當。其 |
10:42:07 | 父蒙力克᠌覺了垂淚說。我自皇帝未起創之先。 做伴當到今日。纔說中間。七子便塞着門。圍着 |
10:42:08 | 火盆立。将起衣袖。太祖︀驚起。說敎躱了我出去。 說罷出去。帶弓箭的散班圍着立了。太祖︀見帖卜᠌- |
10:42:09 | 騰格舌᠋理已死。使人用帳房 遮了死尸。便起營去了。 |
§246📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:42:10 | 巫名行帖必Teb-i 放了的塔勒᠌必黑᠌三talbiγsan 帳房的中᠋豁失里中᠋渾qošiliγ-un 天您額舌᠋魯格erüge 葢了着禿里周tuližu 門額兀闐eġüden |
10-43-a | |
---|---|
10:43:01 | 壓着荅舌᠋魯周daružu 人哈舌᠋剌hara 敎守呵撒乞兀魯阿速sakiγ̇uluγ̇asu 第三中᠋忽禿阿舌᠋兒Γutuγ̇ar 夜雪泥süni 日兀都︀舌᠋兒üdür |
10:43:02 | 黃行失舌᠋剌-荅šira-da 房的格舌᠋侖ger-ün 天窻額舌᠋魯格erüge 開着捏額周neġežü 身別耶beje 連薛勒᠌帖selte 出了中᠋合舌᠋兒出兀γ̇arčuγ̇u. |
10:43:03 | 審呵孛勒᠌中᠋合阿速Bolγaγ̇asu 實馬(中᠋合惕᠌)maγad 巫名帖卜᠌Teb 他的亦訥in-ü 那裏田迭tende 審實了孛勒᠌中᠋合黑᠌荅罷bolγaγdaba. |
10:43:04 | (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 巫名帖卜᠌騰格舌᠋理"Teb-Teṅgeri 弟每行迭兀-捏舌᠋兒-途舌᠋兒deγ̇ü-ner-tür 我的米訥min-u |
10:43:05 | 手中᠋合舌᠋兒γar 腳闊勒᠌köl 到了的古舌᠋兒格克᠌薛訥kürgegsen-ü 上頭禿剌tula 弟每的迭兀-捏舌᠋侖deġü-ner-ün 我的米訥min-u 其間札兀舌᠋剌žaγ̇ura |
10-43-b | |
---|---|
10:43:06 | 痕迹斡舌᠋羅oro 無兀該ügei 讒譖的征古古-因žeṅgükü-jin 上頭禿剌tula 天行驣格舌᠋理-迭teṅgeri-de 不額薛ese |
10:43:07 | 被愛着塔阿剌黑᠌荅周taγ̇alaγdažu 性命 自的行阿米-顏ami-jan 身別耶beje 連薛勒᠌帖selte 將着阿卜᠌抽abču 被惕了也者︀斡惕᠌荅罷-者︀oddaba-že" |
10:43:08 | 說了客額罷keġebe.原作別 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名蒙力克᠌Müṅlig 父 行額赤格-冝ečige-ji 那裏田迭tende |
10:43:09 | 恠責董中᠋豁都︀舌᠋侖doṅγodurun 兒子每自的行可兀都︀-延"köġüd-ü-ġen 德性阿不舌᠋里abüri 不兀祿ülü 止當亦惕᠌中᠋罕idqan 齊等登格纒deṅgečen |
10:43:10 | 想每薛惕᠌乞坤sedkikün 做孛侖bolun 巫名的帖卜᠌-驣格舌᠋理-因Teb-Teṅgeri-jin 頭行帖舌᠋里溫-突︀舌᠋兒teriġün-dür 到了古舌᠋兒罷kürbe原作伯 |
10-44-a | |
---|---|
10:44:01 | 您塔ta. 您的塔訥Tan-u 那般有的帖亦木teimü 德性阿不舌᠋里aburi 省了兀中᠋合黑᠌三uqaγsan 有呵孛額速böġesü 人名札木中᠋合Žamuqa, |
10:44:02 | 人名阿勒᠌壇Altan, 人名 等的中᠋忽察舌᠋兒-塔訥Qučar-tan-u 道理有的每約速壇josutan 被做了您孛勒᠌中᠋合黑᠌塔中᠋渾bolγaγdaqun |
10:44:03 | 有來不列埃büleġei 您塔ta" 說着客額周keġežü 人名蒙力克᠌Müṅlig 父 行額赤格-冝ečige-ji 恠責着董中᠋豁惕᠌抽duṅγodču |
10:44:04 | 恠責了着董中᠋豁敦doṅγodun 了着巴舌᠋剌周baražu 郤只池"žiči 早晨馬納中᠋合舌᠋魯manaγaru 說來的行嗚詁列克᠌薛泥ügülegsen-i 晩夕兀迭石üdeši |
10:44:05 | 解折呵忽荅舌᠋魯阿速hudaruγ̇asu 晩夕 的兀迭-因üde-jin 說來的行嗚詁列克᠌薛泥ügülegsen-i 明早馬納中᠋合舌᠋兒manaγar |
10-44-b | |
---|---|
10:44:06 | 解折呵忽荅舌᠋魯阿速hudaruγ̇asu 羞耻希扯舌᠋列hičere 莫不馬中᠋合maqa 被稱的客額克᠌迭古keġegdekü. 但額列Ele 先兀舌᠋里荅urida |
10:44:07 | 言語兀格üge 定了了來罷巴舌᠋剌黑᠌荅魯阿-者︀baraγdaluγ̇a-že. 那事帖里Teli" 麽道客延keġen 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu |
10:44:08 | (遂)只赤žiči 息怒了札舌᠋里舌᠋剌罷žariraba. 隔越阿魯思"Alus 德性 自的行阿不舌᠋里-顏aburi-jan 縮了塔塔黑᠌三tataγsan |
10:44:09 | 有呵孛額速böġesü 人名蒙力克᠌Müṅlig 父的額赤格-因ečige-jin 子孫 行兀舌᠋魯黑᠌-途舌᠋兒uruγ-tur 誰䖍ken 齊等每登格扯坤deṅgečekün |
10:44:10 | 有來不列埃büleġei" 說了客額罷keġebe.原作別 巫名行帖卜᠌-驣格舌᠋理-冝Teb-Teṅgeri-ji 無兀該ügei 做了孛勒᠌中᠋合阿惕᠌bolγaγ̇ad |
10-45-a | |
---|---|
10:45:01 | 種(名)中᠋晃中᠋豁壇Qoṅγotan 顏色赤舌᠋來čirai 消減了有 也者︀只卜᠌禿舌᠋剌主爲-者︀žibturažuγ̇ui-že. |
10:45:02 | 帖卜᠌-騰格舌᠋里死尸遮的帳房門與天窗。初皆壓葢 了。令人看守。至第三日將晩。天窻開着。死尸 |
10:45:03 | 自出去了。審視︀果然。太祖︀說帖卜᠌-騰格舌᠋理將我 弟每打了。又無故讒譜的上頭。天不愛他。連 |
10:45:04 | 他身命都︀將去了。遂恠責蒙力克᠌道。自的子 不能敎訓。要與我齊等。所以將他送了。我若 |
10:45:05 | 早知您這等德性。只好敎你與札木中᠋合阿勒᠌壇 中᠋忽察舌᠋兒每一倒廢了來。又說。若早間說的話。 |
10-45-b | |
---|---|
10:45:06 | 晩夕改了。晩間說的話。早晨改了。莫不被人 言說呵差耻。因在先說定。免︀你死有來罷。怒 |
10:45:07 | 遂息了。自帖卜᠌-騰格舌᠋理死後。蒙力克᠌父子每的 氣勢。遂消減了。 |
元朝秘史 卷十
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。