10-40-b
10:40:06 ​塞着​​孛莎周​​bosožü​ ​火盤​中᠋豁魯木᠌塔​​qolumta​ ​周圍​​脫斡舌᠋鄰​​toγ̇orin​ ​立着​​擺亦周​​baižu​ ​衣袖(每)自的行​中᠋罕出的-顏​​qančud(i)-jan​
10:40:07 ​被挽時​​失馬里中᠋黑᠌舌᠋侖​​šimaliγaγdarun​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​恐着​​格舌᠋勒᠌周​​gerelžü​ ​被擠着​​失中᠋黑᠌荅周​​siqaγdažu​
10:40:08 ​𧻞了​​札亦剌​​"žaila.​ ​出去咱​中᠋舌᠋魯牙​​Γaruja"​ ​說了​​客額額惕᠌​keġeġed​ ​纔出呵​中᠋舌᠋中᠋忽-魯阿​​γarqu-luγ̇a​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋合阿泥​​Qaγ̇an-i​
10:40:09 ​周圍​​豁舌᠋兒臣​​horčin​ ​帶弓箭的​中᠋舌᠋兒臣​​qorčin​ ​散班每​​禿舌᠋中᠋合兀惕᠌​turγaγ̇ud​ ​繞着​​脫斡舌᠋鄰​​toγ̇orin​ ​立了​​擺亦罷​​baiba.​原作
10:40:10 ​巫名行​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-冝​​Teb-Teṅgeri-ji​ ​車每 的​​帖舌᠋兒格敦​​terged-ün​ ​捎 行​​兀主兀舌᠋列​​üžeġür-e​ ​脊梁​​你舌᠋魯兀​​niruγ̇u​ ​折折着​中᠋中᠋勒᠌周​​quγulžü​


10-41-a
10:41:01 ​去了的行​​斡斡舌᠋黑᠌撒泥​​oγ̇oruγsan-i​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​見着​​兀者︀周​​üžežü​ ​後行​中᠋豁亦禿兀舌᠋剌察​​qoituγ̇ur-ača​
10:41:02 ​一箇​​你刊​​nigen​ ​靑​​孛舌᠋羅​​boro​ ​帳房​中᠋豁失里黑᠌​qošiliγ​ ​敎將來着​​阿卜᠌舌᠋剌兀勒᠌周​​abčiraγ̇ulžu​ ​巫名的​​帖卜᠌-騰格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​
10:41:03 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​敎放​​塔勒᠌必兀勒᠌周​​talbiγ̇ulžu​ ​駕車​​闊勒᠌格​​"kölge​ ​敎入來您​​斡舌᠋羅兀魯惕᠌中᠋渾​​oroγ̇uludqun;​ ​起咱​​耨兀牙​​neġüje"​
10:41:04 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​自那裏​​田迭徹​​tendēče​ ​起了​​耨兀罷​​neġübe.​原作
10:41:05 在後有九等言語的人。都︀聚在帖卜᠌-騰格舌᠋理處。多
如太祖︀處聚的人。有斡惕᠌赤斤的百姓。也去投了。

10-41-b
10:41:06 惕᠌赤斤使莎中᠋舌᠋兒去取。被帖卜᠌-騰格舌᠋理打了。鞴着
馬鞍在他身上。囘來。次日斡惕᠌赤斤自去。其兄弟
10:41:07 七人圍着說。你如何敢差人來取百姓。欲要捶
打。斡惕᠌赤斤恐懼說。我不當差人。他說。你旣不是。
10:41:08 當伏罪。令於後面跪了。斡惕᠌赤斤於次日淸早。太
祖︀未起時。入去跪着說這緣故。說罷哭了。太祖︀
10:41:09 未言中間。孛舌᠋兒帖-兀眞夫人。欠伸用被遮了胷。
垂淚着說。他是如何的中᠋中᠋豁壇。在前將中᠋合撒舌᠋
10:41:10 打了。如今又要斡惕᠌赤斤跪。是何道理。你今見在。
他尙將你檜栢般長成的弟每殘害。久後你老


10-42-a
10:42:01 了。如亂麻羣鳥般的百姓。如何肯服你小的歹
的兒子每管。說罷哭了。太祖︀對斡惕᠌赤斤說。帖卜᠌-騰
10:42:02 舌᠋理如今來時由你。於是斡惕᠌赤斤起身去。准備
了三箇力士。少頃。蒙力克᠌領着七子來。帖卜᠌-騰格舌᠋
10:42:03 至酒局西邊。纔坐。斡惕᠌赤斤將他衣領揫住說。你
昨日敎我服罪。我如今與你比試斡惕᠌赤斤揫向
10:42:04 外去中間。帖卜᠌-騰格舌᠋理帽落於火盆邊。其父拾起
嗅了置於懷中。太祖︀說。您出去鬪氣力。揫着出
10:42:05 時。門限外原准備的三箇力士。迎着拿了。將他
脊骨折斷。棄於左邊車稍頭。斡惕᠌赤斤郤入去說。

10-42-b
10:42:06 卜᠌-騰格舌᠋理昨日要我服罪。今日纔與他比試。卻
臥着了。推辭不肯起。兀來也是平等的伴當。其
10:42:07 父蒙力克᠌覺了垂淚說。我自皇帝未起創之先。
做伴當到今日。纔說中間。七子便塞着門。圍着
10:42:08 火盆立。将起衣袖。太祖︀驚起。說敎躱了我出去。
說罷出去。帶弓箭的散班圍着立了。太祖︀見帖卜᠌-
10:42:09 騰格舌᠋理已死。使人用帳房
遮了死尸。便起營去了。


§246
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
10:42:10 ​巫名行​​帖必​​Teb-i​ ​放了的​​塔勒᠌黑᠌三​​talbiγsan​ ​帳房的​中᠋豁失里中᠋渾​​qošiliγ-un​ ​天您​​額舌᠋魯格​​erüge​ ​葢了着​​禿里周​​tuližu​ ​門​​額兀闐​​eġüden​


10-43-a
10:43:01 ​壓着​​荅舌᠋魯周​​daružu​ ​人​​哈舌᠋剌​​hara​ ​敎守呵​​撒乞兀魯阿速​​sakiγ̇uluγ̇asu​ ​第三​中᠋忽禿阿舌᠋兒​​Γutuγ̇ar​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​
10:43:02 ​黃行​​失舌᠋剌-荅​​šira-da​ ​房的​​格舌᠋侖​​ger-ün​ ​天窻​​額舌᠋魯格​​erüge​ ​開着​​捏額周​​neġežü​ ​身​​別耶​​beje​ ​連​​薛勒᠌帖​​selte​ ​出了​中᠋舌᠋兒出兀​​γ̇arčuγ̇u.​
10:43:03 ​審呵​​孛勒᠌中᠋合阿速​​Bolγaγ̇asu​ ​實​​馬(中᠋惕᠌)​​maγad​ ​巫名​​帖卜᠌​Teb​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​審實了​​孛勒᠌中᠋黑᠌荅罷​​bolγaγdaba.​
10:43:04 ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​巫名​​帖卜᠌騰格舌᠋理​​"Teb-Teṅgeri​ ​弟每行​​迭兀-捏舌᠋兒-途舌᠋兒​​deγ̇ü-ner-tür​ ​我的​​米訥​​min-u​
10:43:05 ​手​中᠋舌᠋兒​​γar​ ​腳​​闊勒᠌​köl​ ​到了的​​古舌᠋兒格克᠌薛訥​​kürgegsen-ü​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​弟每的​​迭兀-捏舌᠋侖​​deġü-ner-ün​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​其間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​

10-43-b
10:43:06 ​痕迹​​斡舌᠋羅​​oro​ ​無​​兀該​​ügei​ ​讒譖的​​征古古-因​​žeṅgükü-jin​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​天行​​驣格舌᠋理-迭​​teṅgeri-de​ ​不​​額薛​​ese​
10:43:07 ​被愛着​​塔阿剌黑᠌荅周​​taγ̇alaγdažu​ ​性命 自的行​​阿米-顏​​ami-jan​ ​身​​別耶​​beje​ ​連​​薛勒᠌帖​​selte​ ​將着​​阿卜᠌抽​​abču​ ​被惕了也者︀​​斡惕᠌荅罷-者︀​​oddaba-že"​
10:43:08 ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父 行​​額赤格-冝​​ečige-ji​ ​那裏​​田迭​​tende​
10:43:09 ​恠責​​董中᠋豁都︀舌᠋侖​​doṅγodurun​ ​兒子每自的行​​可兀都︀-延​​"köġüd-ü-ġen​ ​德性​​阿不舌᠋里​​abüri​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​止當​​亦惕᠌中᠋罕​​idqan​ ​齊等​​登格纒​​deṅgečen​
10:43:10 ​想每​​薛惕᠌乞坤​​sedkikün​ ​做​​孛侖​​bolun​ ​巫名的​​帖卜᠌-驣格舌᠋理-因​​Teb-Teṅgeri-jin​ ​頭行​​帖舌᠋里溫-突︀舌᠋兒​​teriġün-dür​ ​到了​​古舌᠋兒罷​​kürbe​原作


10-44-a
10:44:01 ​您​​塔​​ta.​ ​您的​​塔訥​​Tan-u​ ​那般有的​​帖亦木​​teimü​ ​德性​​阿不舌᠋里​​aburi​ ​省了​​兀中᠋黑᠌三​​uqaγsan​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​人名​​札木中᠋合​​Žamuqa,​
10:44:02 ​人名​​阿勒᠌壇​​Altan,​ ​人名 等的​中᠋忽察舌᠋兒-塔訥​​Qučar-tan-u​ ​道理有的每​​約速壇​​josutan​ ​被做了您​​孛勒᠌中᠋黑᠌中᠋渾​​bolγaγdaqun​
10:44:03 ​有來​​不列埃​​büleġei​ ​您​​塔​​ta"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父 行​​額赤格-冝​​ečige-ji​ ​恠責着​​董中᠋惕᠌抽​​duṅγodču​
10:44:04 ​恠責了着​​董中᠋豁敦​​doṅγodun​ ​了着​​巴舌᠋剌周​​baražu​ ​郤​​只池​​"žiči​ ​早晨​​馬納中᠋舌᠋魯​​manaγaru​ ​說來的行​​嗚詁列克᠌薛泥​​ügülegsen-i​ ​晩夕​​兀迭石​​üdeši​
10:44:05 ​解折呵​​忽荅舌᠋魯阿速​​hudaruγ̇asu​ ​晩夕 的​​兀迭-因​​üde-jin​ ​說來的行​​嗚詁列克᠌薛泥​​ügülegsen-i​ ​明早​​馬納中᠋舌᠋兒​​manaγar​

10-44-b
10:44:06 ​解折呵​​忽荅舌᠋魯阿速​​hudaruγ̇asu​ ​羞耻​​希扯舌᠋列​​hičere​ ​莫不​​馬中᠋合​​maqa​ ​被稱的​​客額克᠌迭古​​keġegdekü.​ ​但​​額列​​Ele​ ​先​​兀舌᠋里荅​​urida​
10:44:07 ​言語​​兀格​​üge​ ​定了了來罷​​巴舌᠋黑᠌荅魯阿-者︀​​baraγdaluγ̇a-že.​ ​那事​​帖里​​Teli"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​
10:44:08 ​(遂)​​只赤​​žiči​ ​息怒了​​札舌᠋舌᠋剌罷​​žariraba.​ ​隔越​​阿魯思​​"Alus​ ​德性 自的行​​阿不舌᠋里-顏​​aburi-jan​ ​縮了​​塔塔黑᠌三​​tataγsan​
10:44:09 ​有呵​​孛額速​​böġesü​ ​人名​​蒙力克᠌​Müṅlig​ ​父的​​額赤格-因​​ečige-jin​ ​子孫 行​​兀舌᠋黑᠌-途舌᠋兒​​uruγ-tur​ ​誰​​䖍​​ken​ ​齊等每​​登格扯坤​​deṅgečekün​
10:44:10 ​有來​​不列埃​​büleġei"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​巫名行​​帖卜᠌-驣格舌᠋理-冝​​Teb-Teṅgeri-ji​ ​無​​兀該​​ügei​ ​做了​​孛勒᠌中᠋合阿惕᠌​bolγaγ̇ad​


10-45-a
10:45:01 ​種(名)​中᠋中᠋豁壇​​Qoṅγotan​ ​顏色​​赤舌᠋來​​čirai​ ​消減了有 也者︀​​只卜᠌禿舌᠋剌主爲-者︀​​žibturažuγ̇ui-že.​
10:45:02 卜᠌-騰格舌᠋里死尸遮的帳房門與天窗。初皆壓葢
了。令人看守。至第三日將晩。天窻開着。死尸
10:45:03 自出去了。審視︀果然。太祖︀說帖卜᠌-騰格舌᠋理將我
弟每打了。又無故讒譜的上頭。天不愛他。連
10:45:04 他身命都︀將去了。遂恠責蒙力克᠌道。自的子
不能敎訓。要與我齊等。所以將他送了。我若
10:45:05 早知您這等德性。只好敎你與札木中᠋合阿勒᠌
中᠋忽察舌᠋兒每一倒廢了來。又說。若早間說的話。

10-45-b
10:45:06 晩夕改了。晩間說的話。早晨改了。莫不被人
言說呵差耻。因在先說定。免︀你死有來罷。怒
10:45:07 遂息了。自帖卜᠌-騰格舌᠋理死後。蒙力克᠌父子每的
氣勢。遂消減了。


元朝秘史 卷十




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。