音訳蒙文元朝秘史/巻十-1
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
元朝秘史卷十
10-01-a | |
---|---|
§230📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:01:02 | (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 雲 有的額兀列台"Eġületei 夜雪泥süni 天窓有的斡舌᠋魯格台örügetei 房格舌᠋兒ger 我的米訥min-u |
10:01:03 | 圍額額舌᠋連eġeren 臥着客卜᠌帖周kebtežü 寗斡舌᠋魯克᠌örüg 靜訥塔nuta 敎睡着穩榻兀勒᠌周untaγ̇ulžu 這額捏ene 位子 裏斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒oron-dur |
10:01:04 | 敎到了的古舌᠋兒格克᠌先kürgegsen 老的每斡脫古思ötöküs 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u 星有的豁都︀台hodutai 夜雪泥süni 宮斡舌᠋兒朶ordo |
10:01:05 | 室格舌᠋兒ger 我的米訥min-u 周圍豁舌᠋兒臣horčin 臥着客(卜᠌)帖周kebtežü 被窠斡舌᠋欒oron 內朶脫舌᠋剌dotora 不曾額薛ese 曾敎驚了的斡黑᠌札惕᠌中᠋合黑᠌三oγžadγaγsan |
10-01-b | |
---|---|
10:01:06 | 吉慶有的(每)斡勒᠌澤壇ölžeten 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u 高溫突︀舌᠋兒ündür 位子 裏斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒oron-dur 敎到了古舌᠋兒格罷kürgebe.原作別 |
10:01:07 | 移動失勒᠌只舌᠋鄰Šilžirin 有的不恢büküi 風雪 行孛舌᠋羅斡納boroγ̇on-a 敎顫失勒᠌古惕᠌刊silgüdgen 有的不恢büküi 冷行主額捏žüġen-e 傾下的赤惕᠌中᠋渾čidγun 有的不恢büküi 雨行中᠋忽舌᠋剌-荅qura-da |
10:01:08 | 編了壁子失勒᠌帖速台šiltesütei 家格舌᠋兒ger 我的米訥min-u 周圍豁舌᠋兒臣horčin 略歇息只舌᠋林žirim〈[#「舌᠋林」は底本では「林」。四部叢刊本に倣い修正]〉 不曾兀祿ülü 做勤kin 立着擺亦周baižu 心只舌᠋魯格žirüge |
10:01:09 | 敎安了的阿木兀魯黑᠌三amuγ̇ulγsan 至誠誠čiṅ 心 有的每薛惕᠌乞勒᠌田sedkilten 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u 快活只舌᠋兒中᠋合郞žirγalaṅ 位子 裏斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒oron-dur |
10:01:10 | 敎到了古舌᠋兒格罷kürgebe.原作別 紛攘亦不舌᠋侖Iburun 有的不恢büküi 敵歹亦孫daisun 內朶脫舌᠋剌dotora 地𢫯 有的亦舌᠋兒格台irgetei 房子格舌᠋兒ger |
10-02-a | |
---|---|
10:02:01 | 我的米訥min-u 周圍豁舌᠋兒臣horčin 瞬眼希舌᠋兒篾思hirmes 不曾兀祿ülü 做勤kin 當着亦惕᠌中᠋合周idγažu 立了的每擺亦黑᠌撒惕᠌baiγsad |
10:02:02 | 倚 仗有的每亦帖格勒᠌田itegelten 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u 樺皮兀亦勒᠌孫üilšün 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 但動兀必思ubis |
10:02:03 | 做時乞恢-突︀舌᠋兒kiküi-dür 遲兀荅勒᠌udal 無兀該ügei 立 有的每擺亦荅勒᠌壇baidaltan 爽利兀舌᠋里牙舌᠋兒中᠋渾urijarγun 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül |
10:02:04 | 我的米訥min-u 柳木忽壇hutan 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 但動忽必思hubis 做時乞恢-突︀舌᠋兒kiküi-dür 落後中᠋豁只惕᠌qožid 不曾額薛ese |
10:02:05 | 立來的每擺亦黑᠌撒惕᠌baiγsad 快中᠋忽舌᠋兒敦qurdun 行的每迓步荅勒᠌壇jabudaltan 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u |
10-02-b | |
---|---|
10:02:06 | 吉慶(有)的每斡勒᠌澤田ölžeten 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 我的米訥min-u 老的每斡脫古思ötöküs 宿衞客卜᠌帖兀(勒᠌)kebteġül |
10:02:07 | 說您客額克᠌敦keġegdün. 人名斡歌列Ögöle 官名 一同扯舌᠋兒必-魯額čerbi-lüġe 入的每斡舌᠋羅黑᠌撒惕᠌oroγsad 七十荅闌dalan |
10:02:08 | 散班 行禿舌᠋兒中᠋合吉turγag-i 大每也客思jekes 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 說您客額克᠌敦keġegdün. 人名的阿舌᠋兒中᠋孩-因Arγai-jin |
10:02:09 | 勇士(每)行把阿禿的baγ̇atud-i 老(的)每斡脫古思ötöküs 勇士每把阿禿惕᠌baγ̇atud 說您客額惕᠌坤keġedkün. 人名也孫-帖額Jesün-Teġe, |
10:02:10 | 人名 等不吉歹-壇Bugidai-tan 帶弓箭的行中᠋豁舌᠋兒赤泥qorčin-i 大每也客思jekes 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin 說您客額惕᠌坤keġedkün" |
10-03-a | |
---|---|
10:03:01 | 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
10:03:02 | 成吉思說。您宿衞的於大雨雪的夜裏。或晴︀ 明的夜裏。或敵人紛擾斷殺︀的夜裏。在我帳 |
10:03:03 | 房周圍宿衞。使我身心皆安。凡有緊急事不 曾怠慢。以此我得到大位裏坐了。如今將我 |
10:03:04 | 這吉祥︀至誠的宿衞。敎呼作老宿衞的者︀。斡 哥列扯舌᠋兒必入班的七十箇散班。敎呼作大 |
10:03:05 | 散班者︀。阿舌᠋兒中᠋孩的勇士每。敎呼作老勇士者︀。 也孫-帖額等帶弓箭的。敎呼作大帶弓箭的者︀。 |
10-03-b | |
---|---|
§231📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:03:06 | 九十也(舌᠋連)"Jeren 五塔奔tabun 千(每)處敏︀中᠋合荅察miṅγad-ača 我的米訥min-u 貼別耶beje 身察阿荅čaγ̇ada 梯已奄出連emčülen |
10:03:07 | 選揀着亦勒᠌中᠋合周ilγažu 來了的每亦舌᠋列克᠌薛惕᠌iregsed 萬禿綿tümen 梯已奄出emčü 護衞的(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i 我的米訥min-u |
10:03:08 | 久抹(那)mönö 後中᠋豁亦納qoina 我的米訥min-u 位子斡舌᠋羅oro 坐了的撒兀黑᠌三saγ̇uγsan 兒子每可兀惕᠌köġüd 子孫的兀舌᠋魯中᠋渾Uruγ-un 子孫行兀舌᠋魯中᠋合uruγ-a |
10:03:09 | 我的米訥min-u 這(的每)額迭ede 護衞的(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i 遺念格舌᠋里額思geriġes 般篾圖metü 想着薛惕᠌乞周sedkižü 不兀祿ülü |
10:03:10 | 敎(怨)格(木)舌᠋里兀侖gemriġülün 好生的撒亦禿舌᠋兒saidur 擡擧您阿撒舌᠋剌惕᠌中᠋渾asaradqun. 這(的每)額迭Ede 萬禿綿tümen 護衞的(每)行客失克᠌帖泥kešigten-i |
10-04-a | |
---|---|
10:04:01 | 我的米訥min-u 福︀(每)年都︀兀惕᠌nendüġüd 神︀中᠋忽禿黑᠌qutuγ 說着客額周keġežü 不兀魯-兀ülü-ü 有者︀麽阿都︀埃aduγ̇ai" |
10:04:02 | 說了客額罷keġebe. |
10:04:03 | 九十五千戶內。選揀的人。做我貼身的萬護 衞。久後我子孫將這護衞的想着。如我遺念 |
10:04:04 | 一般。好生擡擧。休敎 懷怨。福︀神︀般看着。 |
§232📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:04:05 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 宮裏的斡舌᠋兒朶-因"Ordo-jin 官名扯舌᠋兒賓︀čerbin |
10-04-b | |
---|---|
10:04:06 | 女(每)行斡乞的ökid-i 家(的)格舌᠋侖ger-ün 人每可兀惕᠌köġüd 放駱馳的 行帖篾額赤泥temeġečin-i 放牛的 行忽客赤泥hükečin-i 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül |
10:04:07 | 知料着把撒阿剌周basaγ̇alažu 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 房子格舌᠋兒ger 車子 行帖舌᠋兒格泥tergen-i 收拾者︀阿撒舌᠋剌禿中᠋孩asaratuγai. |
10:04:08 | 旄纛禿黑᠌Tuγ 鼓古兀舌᠋兒格küġürge 下朶舌᠋羅doro 搶只荅žida 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 收拾者︀阿撒舌᠋剌禿中᠋孩asaratuγai. |
10:04:09 | 器︀阿牙中᠋合Ajaγa 皿撒巴saba 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 也古kü 收拾者︀阿撒舌᠋剌禿中᠋孩asaratuγai. 咱的必荅訥Bidan-u |
10:04:10 | 飮溫丹undan 食 行亦咥額泥ideġen-i 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 提調者︀荅舌᠋魯中᠋合剌禿中᠋孩daruγalatuγai. 濁斡惕᠌刊Ödgen 也別舌᠋兒ber 肉米中᠋罕miqan |
10-05-a | |
---|---|
10:05:01 | 食行亦咥額泥ideġen-i 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 提調着荅舌᠋魯中᠋合剌周daruγalažu 煮︀熟者︀孛勒᠌中᠋合禿中᠋孩bolγatiγai" 飮溫丹Undan 食 行亦咥額泥ideġen-i |
10:05:02 | 費耗中᠋豁舌᠋兒中᠋豁木᠌撒qorqomsa 做呵孛魯阿速boluγ̇asu 提調 的每荅舌᠋魯中᠋合剌黑᠌荅黑᠌撒惕᠌daruγalaγdaγsad 宿衞行客卜᠌帖兀列徹kebteġül-eče |
10:05:03 | 尋咱額舌᠋里牙erije" 說了客額罷keġebe. 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣Qorčin 飮溫丹undan 食亦咥延ideġen 給散 時禿客額舌᠋侖tügeġerün |
10:05:04 | 提調的(每)荅舌᠋魯中᠋合剌黑᠌撒惕᠌daruγalaγsad 宿衞行客卜᠌帖兀列徹kebteġül-eče 商量額耶eje 無兀該ügei 休不bu 給散者︀禿客禿該tügetügei. |
10:05:05 | 喫食亦咥額Ideġe 給散 時禿格額舌᠋侖tugeġerun 先前兀舌᠋里荅urida 宿衞行客卜᠌帖兀列徹kebteġül-eče 爲頭帖舌᠋里兀連teriġülen 給散者︀禿格額禿該tügeġetügei" |
10-05-b | |
---|---|
10:05:06 | 說了客額罷keġebe. 宮斡舌᠋兒朶"Ordo 家 裏格舌᠋兒-圖舌᠋兒ger-tür 入斡舌᠋羅中᠋忽oroqu 出的行中᠋合舌᠋兒中᠋忽-冝γarqu-ji 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül |
10:05:07 | 整治者︀札撒禿中᠋孩žasatuγai. 門裏額䦍闐-突︀舌᠋兒Egüden-dür 宿衞的客卜᠌帖兀侖kebteġül-ün 把門的額䦍迭臣eġüdečin 房子格舌᠋兒ger 貼身察阿荅čaγ̇ada |
10:05:08 | 立者︀擺亦禿中᠋孩baituγai. 宿衞(行)客卜᠌帖兀列徹Kebteġül-eče 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 入着斡舌᠋羅周orožu 大也客jeke 酒局禿速舌᠋兒格tüsürge |
10:05:09 | 拿着把舌᠋鄰barin 有者︀阿禿中᠋孩atuγai" 說了客額罷keġebe. 宿衞行客卜᠌帖兀列徹"Kebteġül-eče 管營盤的嫰禿兀臣nutuγ̇učiṅ 行着迓步周jabužu |
10:05:10 | 宮斡舌᠋兒朶ordo 室格舌᠋兒ger 敎下者︀保兀勒᠌禿中᠋孩baγ̇ultuγai" 說了客額罷keġebe. 俺行必荅泥Bidan-i 放鷹釋鴇兀剌中᠋灰šibaγ̇ulaqui |
10-06-a | |
---|---|
10:06:01 | 圍獵 時阿把剌(中᠋灰)-突︀舌᠋兒abalaqui-dur 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 俺 一同必丹-魯阿bidan-luγ̇a 共放鷹釋鴇兀剌勒᠌敦šibaγ̇ulaldun |
10:06:02 | 共圍獵阿把剌勒᠌敦abalaldun 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai. 車兩 行帖舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒Tergen-dür 一伴 自的行札舌᠋里木的-顏žarimud(i)-jan 斟酌着察黑᠌剌周čaγlažu |
10:06:03 | 放者︀塔勒᠌必禿中᠋孩talbituγai" 說了客額罷keġebe. |
10:06:04 | 成吉思再說。內裏的扯舌᠋兒必官。幷放頭口的。宿 衞的知料者︀。內裏的房子車兩。放纛。生熟飮食 |
10:06:05 | 器︀械等物。宿衞的提調者︀。若有缺少。只問他要。 凡給散飮食。不得宿衞的言語。休給散者︀。若給 |
10-06-b | |
---|---|
10:06:06 | 散時。必自他始。凡內裏有人出入。宿衞的整治 者︀。把門的貼門立者︀。門內二人管酒局者︀。管營 |
10:06:07 | 盤的。於宿衞人內選充者︀。圍 獵時共圍獵。車前畱一半者︀。 |
§233📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:06:08 | 再巴撒Basa 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan〈[#「皇帝」は底本では「皇常」。四部叢刊本に倣い修正]〉 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 咱的必荅訥"Bidan-u 身別耶beje 軍扯舌᠋里克᠌čerig 不額薛ese |
10:06:09 | 出呵中᠋合舌᠋魯阿速γaruγ̇asu 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌kebteġül 俺行必荅納察bidan-ača 外昻吉荅aṅgida 軍扯舌᠋里克᠌čerig 休不bu 出者︀中᠋合舌᠋兒禿中᠋孩γartuγai" |
10:06:10 | 說了客額罷keġebe. 這(般)額因"Ein 被說了客額兀魯額惕᠌keġeġülüġed 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 越着荅巴周dabažu 宿衞行客卜᠌帖兀里kebteġül-i |
10-07-a | |
---|---|
10:07:01 | 嫉妬着納亦塔周naitažu 軍扯舌᠋里克᠌čerig 出的每中᠋合舌᠋兒中᠋合中᠋渾γarγaqun 軍扯舌᠋里克᠌čerig 管的篾迭古medekü 官名扯舌᠋兒賓︀čerbin |
10:07:02 | 罰 有的每阿勒᠌荅勒᠌壇aldaltan 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. 宿衞的客卜᠌帖兀侖"Kebteġül-ün |
10:07:03 | 軍扯舌᠋里克᠌čerig 怎客舌᠋兒ker 不兀祿ülü 被出有中᠋合舌᠋兒中᠋合黑᠌荅梅︀γarγaγdamui 說有 也者︀客額梅︀-者︀keġemüi-že 您塔ta. 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌-Kebteġül- |
10:07:04 | 但魯lü 我的米訥min-u 金阿勒᠌壇altan 性命阿民amin 守有撒乞梅︀sakimui. 放鷹釋鴇兀闌Šibaγ̇ulan 圍獵行阿把闌abalan |
10:07:05 | 行 時迓步中᠋灰-突︀舌᠋兒jabuqui-dur 共辛苦有勺孛勒᠌都︀梅︀žoboldumui. 宮斡舌᠋兒朶Ordo 被敎管着中᠋合荅中᠋合剌兀勒᠌荅周qadaγalaγ̇uldažu |
10-07-b | |
---|---|
10:07:06 | 起時耨兀(恢)-突︀舌᠋兒neġüküi-dür 寗靜時斡舌᠋魯克᠌-突︀舌᠋兒örüg-tür 車帖舌᠋兒格terge 收拾有阿撒舌᠋剌梅︀asaramui. 我的米訥Min-u 身別耶beje |
10:07:07 | 守着撒乞周sakižu 宿的中᠋豁那中᠋忽qonoqu 容易 麽乞勒᠌巴舌᠋魯kilbar-u 有備bi. 房子格舌᠋兒Ger 車帖舌᠋兒堅tergen 大也客jeke 老營阿兀舌᠋魯黑᠌aγ̇uruγ |
10:07:08 | 起時耨兀(恢)-突︀舌᠋兒neġüküi-dür 坐時撒兀中᠋灰-突︀舌᠋兒saγ̇uqui-dur 收拾的阿撒舌᠋剌中᠋灰asaraqui 容易乞勒᠌巴舌᠋魯kilbar-u 有麽備bi. 那般帖因Tein |
10:07:09 | 重荅卜᠌中᠋忽舌᠋兒dabqur 分離中᠋合中᠋合思qaγas 分離中᠋合中᠋合思qaγas 行動 有的每迓步荅勒᠌壇jabudaltan 說着客額周keġežü 俺行必荅納察bidan-ača |
10:07:10 | 外昻吉荅aṅgida 𠮠斡額舌᠋列öġere 軍扯舌᠋里克᠌čerig 休不bu 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai 說的客額恢keġeküi 那般有帖亦木teimü |
10-08-a | |
---|---|
10:08:01 | 有也者︀備-者︀bi-že" 說了客額主爲keġežüġüi. |
10:08:02 | 成吉思再說。我不出征。宿衞的亦不許出征。若 有違者︀。起軍的頭目有罪。宿衞的不着他出征。 |
10:08:03 | 只因他常護衞我。圍獵時根隨我。平日又管收 拾車兩等事。如此不容易。所以怕重複了他。不 |
10:08:04 | 許他 出征。 |
§234📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:08:05 | 再巴撒Basa 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做孛魯舌᠋侖bolurun: 人名 一同失吉-中᠋忽禿中᠋忽-魯阿"Šigi-Qutuqu-luγ̇a 斷事札舌᠋兒中᠋忽žarγu |
10-08-b | |
---|---|
10:08:06 | 宿衞處客卜᠌帖兀列徹kebteġül-eče 斷事札舌᠋兒中᠋忽žarγu 共聽者︀莎那速勒᠌察禿中᠋孩sonosulčatuγai" 說了客額罷keġebe.原作伯 |
10:08:07 | 宿衞處客卜᠌帖兀列徹"Kebteġül-eče 箭筒中᠋豁舌᠋兒qor 弓弩木numu 甲中᠋忽牙黑᠌qujaγ 器械者︀別žebe 收拾着阿撒舌᠋剌周asaražu |
10:08:08 | 敎共給散者︀禿格額勒᠌都︀禿該tügeġeldütügei. 騸馬每行阿黑᠌𩥑撒察Aγtas-ača 收拾着阿撒舌᠋剌周asaražu 網索阿斡(申)oγ̇ošin 駄着阿赤周ačižu |
10:08:09 | 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 說了客額罷keġebe.原作伯 宿衞處客卜᠌帖兀列徹Kebteġül-eče 官(名)一同扯舌᠋兒賓︀-魯額čerbin-lüġe |
10:08:10 | 匹帛阿兀舌᠋剌速aγ̇urasu 敎共給散者︀禿格額勒᠌都︀禿該tügeġeldütügei" 說了客額罷keġebe.原作伯 帶弓箭(的)中᠋豁舌᠋兒臣"Qorčin |
10-09-a | |
---|---|
10:09:01 | 散班每 的禿舌᠋兒中᠋合兀敦turγaγ̇ud-un 營盤嫰禿黑᠌nutuγ 吿與時只阿舌᠋侖žiγ̇arun 人名也孫-帖額Jesün-Teġe 人名 等不乞歹-壇Bukidai-tan 帶弓箭的中᠋豁舌᠋兒臣qorčin |
10:09:02 | 人名阿勒᠌赤歹Alčidai, 人名斡歌列Ögöle, 人名 等阿中᠋忽台-壇Aqutai-tan 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un |
10:09:03 | 邊額帖額惕᠌eteġed 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 說了客額罷keġebe.原作伯 人名不中᠋合"Buqa, 人名朶歹Dodai 官(名)扯舌᠋兒必čerbi, |
10:09:04 | 人名多中᠋豁勒᠌中᠋忽Doqolqu 官(名)扯舌᠋兒必čerbi, 人名等察乃-壇Čanai-tan 散班每禿舌᠋兒中᠋合兀惕᠌turγaγ̇ud 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 左沼溫žeġün |
10:09:05 | 邊額帖額惕᠌eteġed 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 說了客額罷keġebe.原作伯 人名的阿舌᠋兒中᠋孩-因"Arγai-jin 勇士每把阿禿惕᠌baγ̇atud |
10-09-b | |
---|---|
10:09:06 | 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 前兀舌᠋里荅urida 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 說了客額罷keġebe.原作伯 宿衞客卜᠌帖兀勒᠌"Kebteġül |
10:09:07 | 宮斡舌᠋兒朶ordo 室格舌᠋兒ger 車帖舌᠋兒格terge 收拾了阿撒舌᠋剌阿惕᠌asaraγ̇ad 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 根前迭舌᠋兒格迭dergede |
10:09:08 | 左沼溫žeġün 邊額帖額惕᠌eteġed 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 說了客額罷keġebe. 衆不舌᠋鄰Bürin 護衞每客失克᠌田kešigten |
10:09:09 | 散班每行禿舌᠋兒中᠋合兀的turγaγ̇ud-i 宮斡舌᠋兒朶ordo 周圍豁舌᠋兒臣horčin 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 家(的)格舌᠋侖ger-ün (兒子每)行可兀的köġüd-i |
10:09:10 | 放馬的阿都︀兀臣aduγ̇učin 放羊的中᠋豁你臣qoničin 放駱馳的驖篾臣temečin 放牛的 行忽客赤泥hükečin-i 宮斡舌᠋兒朶ordo 常川荅舌᠋侖darun |
10-10-a | |
---|---|
10:10:01 | 人名朶歹Dodai 官(名)扯舌᠋兒必čerbi 省着兀中᠋合周uqažu 有者︀阿突︀中᠋孩atuγai" 麽道客延keġen 委付了禿失罷tüšibe. 人名朶歹"Dodai 官(名)扯舌᠋兒必čerbi |
10:10:02 | 常川荅舌᠋侖darun 有着阿周ažu 宮的斡舌᠋兒朶-因ordo-jin 後 行中᠋豁亦納察qoināča 碎草中᠋豁黑᠌qoγ 喫着亦咥周idežü 乾糞中᠋豁馬兀勒᠌qomaγ̇ul |
10:10:03 | 燒着禿列周tüležü 行者︀迓步禿中᠋孩jabutuγai" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
10:10:04 | 太祖︀再說。宿衞的內。敎人與失吉-中᠋忽禿中᠋忽一同 斷事者︀。凡衣甲弓箭器︀械等收拾給散者︀。官騸 |
10:10:05 | 馬內。敎收拾駄網索者︀。宿衞的同扯舌᠋兒賓︀給散 段匹者︀。凡下營時。敎帶弓箭的散班。與也孫-帖 |
10-10-b | |
---|---|
10:10:06 | 額。帶弓箭的。於帳殿右邊行。不中᠋合等散班於帳 殿左邊行。阿舌᠋兒中᠋孩的勇士於帳殿前面行。宿衞 |
10:10:07 | 的管帳房車兩。於帳殿根前左右行。衆護衞散 班幷內裏家人等。朶歹扯舌᠋兒必管着。常在帳殿 |
10:10:08 | 根前 行者︀。 |
§235📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:10:09 | 人名中᠋忽必來Qubilai 官人行那牙泥nojan-i 種名 行中᠋合舌᠋兒魯兀惕᠌-途舌᠋兒Qarluγ̇ud-tur 出征了察兀舌᠋剌兀勒᠌罷čaγ̇uraγ̇ulba. 種(名)的中᠋合舌᠋兒魯兀敦Qarluγ̇ud-un |
10:10:10 | 人名阿舌᠋兒思闌Arslan 皇帝中᠋罕qān 人名行中᠋忽必來-途舌᠋兒Qubilai-dur 投降額勒᠌先elsen 來了亦舌᠋列主爲irežüġüi. 人名中᠋忽必來Qubilai 官人那顏nojan |
10-11-a | |
---|---|
10:11:01 | 人名阿舌᠋兒思闌Arslan 皇帝行中᠋合泥Qān-i 將來阿不阿惕᠌abuγ̇ad 來着亦舌᠋列周irežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur |
10:11:02 | 敎拜見了阿兀勒᠌札兀勒᠌罷aγ̇ulžaγ̇ulba. 不曾額薛"Ese 厮殺︀不勒᠌中᠋合罷bulγaba" 麽道客延keġen 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
10:11:03 | 人名行阿舌᠋兒思剌泥Arslan-i 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 女斡乞"öki 與咱斡古耶ögüje" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
10:11:04 | 太祖︀命中᠋忽必來征中᠋合舌᠋兒魯兀惕᠌種。其主阿舌᠋兒思闌 卽投降了。來拜見太祖︀。太祖︀以女子賜他。 |
§236📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:11:05 | 人名 勇士速別額台-把阿禿舌᠋兒Sübeġetei-Baγ̇atur 鐵帖木舌᠋兒temür 車 有的帖舌᠋列格禿teregetü 種(名)的篾舌᠋兒乞敦Merkid-ün (人名)的脫(黑᠌)脫阿-因Toγtoγ̇a-jin |
10-11-b | |
---|---|
10:11:06 | (兒)名中᠋忽禿Qutu, (兒)名赤剌溫Čilaγ̇un 等項帖舌᠋里兀田teriġüten 兒子每行可兀的köġüd-i 他的亦訥in-ü 追襲捏䖍neken 出征着察兀舌᠋剌周čaγ̇uražu 河名垂Čui 河行沐洌舌᠋捏müren-e |
10:11:07 | 趕上着癸𧾰扯周güjičežü 敎窮絕了着木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu 來了亦舌᠋列罷irebe. |
10:11:08 | 太祖︀又命速別額台追脫黑᠌脫阿子。中᠋忽禿赤老溫 等。追至垂河。將中᠋忽禿等窮絕了囘來。 |
§237📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:11:09 | 人名者︀別Žebe 種(名)的乃馬訥Naiman-u 人名古出魯克᠌Küčülüg 皇帝行中᠋合泥Qān-i 追襲着捏客周nekežü 地名撒舌᠋里黑᠌Sariγ 崖行中᠋忽納γun-a |
10:11:10 | 趕上着癸𧾰扯周güjičežü 人名行古出魯乞Küčülüg-i 敎窮絕了着木中᠋忽惕᠌中᠋合周muqudγažu 來了亦舌᠋列罷irebe. |
10-12-a | |
---|---|
10:12:01 | 初命者︀別追古出魯克᠌追至撒舌᠋里黑᠌中᠋崑地面將古出 魯克᠌窮絕了囘來。 |
§238📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:12:02 | 種(名)的(委)兀敦Uiγ̇ud-un 人名亦都︀兀惕᠌Iduγ̇ud 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 使臣額勒᠌臣elčin 敎來了亦列主兀iležüġü. |
10:12:03 | 人名阿惕᠌乞舌᠋剌黑᠌Adkiraγ, 人名荅舌᠋兒伯Darbai 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar 使臣 敎額勒᠌赤你-耶舌᠋兒elčin(i)-jer 奏着斡赤周öčižü 來時亦舌᠋列舌᠋侖irerün: |
10:12:04 | 雲額兀(連)"Eġülen 淨着阿舌᠋里勒᠌周arilžu 母額客eke 日納舌᠋闌naran 見了兀者︀克᠌先üžegsen 般篾圖metü 冰沫勒᠌孫mölsün |
10:12:05 | 淨着阿舌᠋鄰勒᠌周arilžu 河沐舌᠋漣müren 水兀孫usun 得了斡魯黑᠌三oluγsan 般篾圖metü (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝 的中᠋合阿訥Qaγ̇an-u |
10-12-b | |
---|---|
10:12:06 | 名捏舌᠋列nere 聲阿勒᠌荅舌᠋兒aldar 聽着莎那思抽sonosču 好生馬石maši 喜歡了巴牙思罷bajasba. 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan |
10:12:07 | 恩賜呵莎余舌᠋兒中᠋合阿速sojurγaγ̇asu 金阿勒᠌壇altan 帶的不薛-因büse-jin 彄兒 每行中᠋豁舌᠋兒吉荅察γorgid-ača 大紅阿勒᠌al 衣服的絰額侖deġel-ün |
10:12:08 | 碎裁帛行忽舌᠋兒帖速捏徹hürtesün-eče 得呵斡魯阿速oluγ̇asu〈[#「速」は底本では「迭」。四部叢刊本に倣い修正]〉 第五荅卜᠌禿阿舌᠋兒dabtuγ̇ar 子可溫köġün 你的赤訥čin-u |
10:12:09 | 做着孛勒᠌周bolžu 氣力古出küčü 與斡克᠌速ögsü" 麽道客延keġen 奏着斡赤周öčižü〈[#「öčižü」は底本では「öčižǔ」]〉 來了亦舌᠋列主爲irežüġüi. 那帖舌᠋列Tere |
10:12:10 | 言語 裏兀格-突︀舌᠋兒üge-dür (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 囘中᠋合舌᠋里兀qariγ̇u 話嗚詁列周ügüležü |
10-13-a | |
---|---|
10:13:01 | 去的亦列舌᠋侖ilerün; 女斡乞"Öki 也別舌᠋兒ber 與咱斡古牙öġüje; 第五荅卜᠌禿阿舌᠋兒dabtuγ̇ar 子可溫köġün 做者︀孛勒᠌禿中᠋孩boltuγai. |
10:13:02 | 金阿勒᠌壇Altan 銀蒙古müṅgü 珠(每)速不惕᠌subud 大珠(每)塔納思tanas 金段子(每)納赤惕᠌načid 渾金段子(每)荅舌᠋兒荅思dardas |
10:13:03 | (段)匹每脫舌᠋兒中᠋合惕᠌torγad 將來了阿不阿惕᠌abuγ̇ad 人名亦都︀兀惕᠌Iduγ̇ud 來者︀亦舌᠋列禿該iretügei" 說着客額周keġežü 去呵亦列別速ilebesü |
10:13:04 | 人名亦都︀兀惕᠌Iduγ̇ud 被恩賜了莎余(舌᠋兒)中᠋合黑᠌荅罷sojurγaγdaba〈[#「中᠋合」は底本では「合」。四部叢刊本に倣い修正]〉 麽道客延keġen 喜歡了着巴牙思抽bajasču 金阿勒᠌壇altan 銀蒙古müṅgü |
10:13:05 | 珠(每)速不惕᠌subud 大珠(每)塔納思tanas 段匹(每)脫舌᠋兒中᠋合惕᠌torγad 金段(子每)納赤惕᠌načid 渾金段子(每)荅舌᠋兒荅思dardas (段)子阿兀舌᠋剌孫aγ̇urasun |
10-13-b | |
---|---|
10:13:06 | 將來了阿不阿惕᠌abuγ̇ad 人名亦都︀兀惕᠌Iduγ̇ud 來着亦舌᠋列周irežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 拜見了阿兀勒᠌札罷aγ̇ulžaba. |
10:13:07 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 人名 行亦都︀兀的Iduγ̇ud-i 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 女子名 行阿勒᠌-阿勒᠌禿泥Al-Altun-i |
10:13:08 | 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 |
10:13:09 | 委吾(惕᠌)種的主亦都︀兀惕᠌差使臣阿惕᠌乞舌᠋剌黑᠌等。來成吉 思處說。俺聽得皇帝的聲名。如雲淨見日。冰淸 |
10:13:10 | 見水一般。好生喜歡了。若得恩賜呵。願做第五 子。出氣力者︀。成吉思說。你來。女子也與你。第五 |
10-14-a | |
---|---|
10:14:01 | 子也敎你做。於是亦都︀兀惕᠌將金銀珠子段匹等 物來拜見成吉思。遂將阿勒᠌-阿勒᠌屯名的女子與了。 |
§239📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:14:02 | 兎兒塔兀來Taγ̇ulai 年只勒᠌žil 人名 行拙赤-冝Žüči-ji 右巴舌᠋剌溫baraγ̇un 手的中᠋合舌᠋侖γar-un 軍每敎扯舌᠋里兀的-耶舌᠋兒čeriġüd(i)-jer 林的槐-因hoi-jin |
10:14:03 | 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür 敎上馬了抹舌᠋驪剌兀勒᠌罷morilaγ̇ulba.原作伯 人名不中᠋合Buqa 引路着中᠋合札舌᠋兒赤剌周γažarčilažu |
10:14:04 | 去了斡惕᠌罷odba. 種名的斡亦舌᠋剌敦Oirad-un 人名中᠋忽都︀中᠋合-別乞Quduqa-Beki 萬禿綿tümen 種名的斡亦舌᠋剌敦Oirad-un |
10:14:05 | 先前兀舌᠋里荅urida 投降額勒᠌先elsen 入着斡舌᠋羅周orožu 來了亦舌᠋列罷irebe.原作別 來着亦舌᠋列周Irežü 人名 行拙赤-冝Žüči-ji |
10-14-b | |
---|---|
10:14:06 | 引着兀都︀舌᠋里惕᠌抽uduridču 萬禿綿tümen 種(名) 自的行斡亦舌᠋剌惕᠌-都︀舌᠋里-顏Oirad-tur(i)-jan 引路着中᠋合札舌᠋兒赤剌周γažarčilažu |
10:14:07 | 地名行失黑᠌失惕᠌-突︀舌᠋兒Šiγšid-tur 敎入了斡舌᠋羅兀勒᠌罷oroγ̇ulba.原作八 人名拙赤Žüči 種(名)斡亦舌᠋剌惕᠌Oirad, 種(名)不舌᠋里牙惕᠌Burijad, |
10:14:08 | 種(名)巴舌᠋兒中᠋渾Barγun, 種(名)兀舌᠋兒速惕᠌Ursud, 種(名)中᠋合卜᠌中᠋合納思Qabqanas, 種(名)中᠋康中᠋合思Qaṅγas, 種(名)行禿巴昔Tubas-i |
10:14:09 | 敎入了斡舌᠋羅兀魯阿惕᠌oroγ̇uluγ̇ad 萬禿綿tümen 種(名)行乞舌᠋兒吉速惕᠌-突︀舌᠋兒Kirgisud-tur 到呵古舌᠋魯額速kürüġesü |
10:14:10 | 種(名)的乞舌᠋兒吉速敦Kirgisud-un 官人每那牙惕᠌nojad (人)名也迪Jedi, (人)名亦納勒᠌Inal, (人)名阿勒᠌迪額舌᠋兒Aldiġer, |
10-15-a | |
---|---|
10:15:01 | 人名斡舌᠋列別克᠌-的斤Örebek-Digin 種(名)的乞舌᠋兒吉速敦Kirgisud-un 官人每那牙惕᠌nojad 投降額勒᠌先elsen 入着斡舌᠋羅周orožu |
10:15:02 | 白每察中᠋合阿-訥兀惕᠌čaγaγ̇a-nuγ̇ud 海︀靑每升中᠋豁惕᠌šiṅqod 白每察中᠋合阿-訥兀惕᠌čaγaγ̇a-nuγ̇ud 騸馬每阿黑᠌𩥑思aγtas 黑每中᠋合舌᠋剌-訥兀惕᠌qara-nuγ̇ud |
10:15:03 | 貂鼠每不𪖌中᠋合惕᠌buluγad 將來阿不阿惕᠌abuγ̇ad 來着亦舌᠋列周irežü 人名行拙赤-(迭)Žüči-de 拜見了阿兀勒᠌札罷aγ̇ulžaba. 種(名)失必舌᠋兒Šibir, |
10:15:04 | 種(名)客思的音Kesdiin, 種(名)巴亦惕᠌Baid, 種(名)禿中᠋合思Tuqas, 種(名)田列克᠌Tenlek, 種(名)脫額列思Töġeles, 種(名)塔思Tas, 種(名)巴只吉-Bažigi- |
10:15:05 | 處荅察d-āča 以這相亦納黑᠌石inaγši 林的槐-因hoi-jin 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 人名拙赤Žüči 敎投入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu |
10-15-b | |
---|---|
10:15:06 | 種(名)的乞舌᠋兒吉速敦Kirgisud-un 萬每的禿篾敦tümed-ün 千每的敏︀中᠋合敦miṅγad-un 官人每行那牙的nojad-i 林的槐-因hoi-jin 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü |
10:15:07 | 官人每行那牙的nojad-i 將來了阿不阿惕᠌abuγ̇ad 來着亦舌᠋列周irežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合中᠋罕-突︀舌᠋兒Qaγan-dur 白每察中᠋合阿-訥兀惕᠌Čaγaγ̇a-nuγ̇ud |
10:15:08 | 海︀靑每敎升中᠋豁的-牙舌᠋兒siṅqod(i)-jar 白每察中᠋合阿-訥兀惕᠌čaγaγ̇a-nuγ̇ud 騸馬每敎阿黑᠌𩥑昔-牙舌᠋兒aγtas(i)-jar 黑每中᠋合舌᠋剌-訥兀惕᠌qara-nuγ̇ud |
10:15:09 | 貂鼠每敎不𪖌中᠋合的-牙舌᠋兒buluγad(i)-jar 拜見了阿兀勒᠌札兀勒᠌罷aγ̇ulžaγ̇ulba.原作伯 種(名)的斡亦舌᠋剌敦Oirad-un |
10:15:10 | 人名行中᠋忽都︀中᠋合-別乞-冝Quduqa-Beki-ji 迎接兀黑᠌屯"uγtun 先前兀舌᠋里荅urida 歸附額勒᠌先elsen 萬禿綿tümen 種(名)自的行斡亦舌᠋剌的-顏Oirad(i)-jan |
10-16-a | |
---|---|
10:16:01 | 引着兀都︀舌᠋里敦uduridun 來了亦舌᠋列罷irebe.原作別 麽道客延keġen 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 兒子行可兀捏köġün-e 他的亦訥in-ü |
10:16:02 | 人名行亦納勒᠌赤-荅Inalči-da 女子名(行)扯扯亦格泥Čečeigen-i 與了斡克᠌罷ögbe. 人名 的亦納勒᠌赤-因Inalči-jin 兄阿中᠋合aqa |
10:16:03 | 人名行脫舌᠋劣勒᠌赤-(迭)Törelči-de 子名 的拙赤-因Žuči-jin 女子斡乞öki 女名行中᠋豁雷中᠋合泥Qoluiγan-i 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 |
10:16:04 | 女名行阿剌中᠋合-別乞-冝Alaqa-Beki-ji 種名(行)汪古惕᠌-(塔)Oṅγud-ta 與了斡克᠌罷ögbe.原作別 (太祖︀)成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan (人)名 行拙赤-冝Žüči-ji |
10:16:05 | 恩賜着莎余舌᠋兒中᠋合周sojurγažu 說嗚詁列舌᠋論ügülerün: 兒子(每)的可兀敦"Köġüd-ün 我的米訥min-u 長阿中᠋合aqa 你赤či. 從家裏格舌᠋兒-帖徹Ger-tēče |
10-16-b | |
---|---|
10:16:06 | 纔撒冝sai 出着中᠋合舌᠋兒抽γarču 道子抹舌᠋兒mör 好有的撒亦禿saitu 去了的斡都︀黑᠌三oduγsan 地面行中᠋合札舌᠋剌γažar-a 人額舌᠋列ere |
10:16:07 | 馬行阿黑᠌𩥑-冝aγta-ji 不兀祿ülü 傷着失舌᠋兒中᠋罕širqan 不兀祿ülü 生受着勺巴安žobaγ̇an 福︀ 有的斡勒᠌澤禿ölžeitü 林的槐-因hoi-jin |
10:16:08 | 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 敎入着斡舌᠋羅兀勒᠌周oroγ̇ulžu 來了亦舌᠋列罷irebe原作別 你赤či. 百姓亦舌᠋兒格Irge 你 行赤馬-荅čima-da |
10:16:09 | 與我斡克᠌速ögsü" 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. |
10:16:10 | 兎兒年成吉思命拙赤領右手軍。去征林木中 百姓。令不中᠋合引路。斡亦舌᠋剌(惕᠌)種的中᠋忽都︀中᠋合-別乞。比 |
10-17-a | |
---|---|
10:17:01 | 萬斡亦舌᠋剌(惕᠌)種先來歸附。就引拙赤去征萬斡亦 舌᠋剌(惕᠌)。入至失黑᠌失惕᠌地面。斡亦舌᠋剌(惕᠌)禿巴思諸︀種都︀投降 |
10:17:02 | 了。至萬乞舌᠋兒吉思種處。其官人也迪亦納勒᠌等。也 歸附了。將白海︀靑白騸馬黑貂鼠來拜見拙赤。 |
10:17:03 | 自失必舌᠋兒等種以南。林木中百姓。拙赤都︀收捕 了。遂領着乞舌᠋兒吉思萬戶千戶。幷林木中百姓 |
10:17:04 | 的官人。將着海︀靑騸馬貂鼠等物囘來拜見成 吉思。成吉思以斡亦舌᠋剌(惕᠌)種的中᠋忽禿阿-別乞先來 |
10:17:05 | 歸附。將扯扯亦堅名的女子與了他的子亦納勒᠌ 赤。將拙赤的女中᠋豁雷中᠋罕與了亦納勒᠌赤的兄。將阿 |
10-17-b | |
---|---|
10:17:06 | 剌中᠋合名的女子與了汪古(惕᠌)種。郤對拙赤說。我兒 子中你最長。今日初出征去。不曾敎人馬生受。 |
10:17:07 | 將他林木中百姓都︀歸 附了。我賞與你百姓。 |
§240📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年) | |
10:17:08 | 再巴撒Basa 人名孛舌᠋羅兀勒᠌Boroγ̇ul 官人行那牙泥nojan-i 種(名)中᠋豁舌᠋里-禿馬惕᠌Qori-Tumad 百姓 行亦舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒irgen-dür |
10:17:09 | 敎出征了察兀舌᠋剌兀勒᠌罷čaγ̇uraγ̇ulba. 種(名)禿馬惕᠌Tumad 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 官人那顏nojan 人名歹都︀中᠋忽勒᠌-莎中᠋豁思Daiduqul-Soqos |
10:17:10 | 死了呵兀窟額速üküġesü 妻額篾eme 他的亦訥in-ü 婦人名孛脫中᠋灰-塔舌᠋兒中᠋渾Botoqui-Tarqun 種(名)禿馬惕᠌Tumad 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i |
10-18-a | |
---|---|
10:18:01 | 管着篾迭周medežü 有來阿主兀ažuγ̇u. 人名孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌Boroγul 官人那顏nojan 到着古舌᠋兒抽kürčü 三中᠋忽舌᠋兒班γurban 人哈舌᠋闌haran |
10:18:02 | 大也客jeke 軍處扯舌᠋里格徹čerig-eče 前兀舌᠋里荅urida 行迓步舌᠋剌jabura 去着斡惕᠌抽odču 晩兀迭üde 夕只勒᠌荅žilda |
10:18:03 | 不覺兀中᠋含撒舌᠋兒uqamsar 深別舌᠋兒客berke 林裏槐-突︀舌᠋兒hoi-dur 徑路 依着豁舌᠋魯米-牙舌᠋兒horum(i)-jar 行迓步中᠋渾jabuqun 做呵孛侖bolun |
10:18:04 | 哨望的行中᠋合舌᠋𥈙兀剌qaraγ̇ul-a 他的阿訥an-u 自後中᠋豁亦納溫qoinaγ̇un 劫據着迭舌᠋兒篾惕᠌帖周dermedtežü 徑豁舌᠋魯木᠌horum 阻着孛斡周boγ̇ožu |
10:18:05 | 人名孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌Boroγul 官人行那牙泥nojan-i 拿着把舌᠋里周barižu 殺︀了有阿剌主爲alažuγ̇ui. 種(名)禿馬惕᠌Tumad 人名行孛舌᠋羅中᠋忽里Boroγul-i |
10-18-b | |
---|---|
10:18:06 | 殺︀了有阿剌主爲alažuγ̇ui 麽道客延keġen 知着篾迭周medežü 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝中᠋合中᠋罕Qaγan 好生馬石maši 怒着乞靈剌周kiliṅlažu |
10:18:07 | 自己斡額孫öġesün 上馬秣舌᠋驪闌morilan 要做呵禿兀舌᠋兒必阿速tuγ̇urbiγ̇asu 人名孛斡舌᠋兒出Boγ̇orču, 人名木中᠋合黎Muqali 兩箇中᠋豁牙舌᠋兒qojar |
10:18:08 | 太祖︀成吉思Čiṅgis 皇帝 行中᠋合阿泥Qaγ̇an-i 止住直到擺亦塔剌baitala 勸了亦惕᠌中᠋合罷idγaba. 郤只池Žiči 姓(名)朶舌᠋兒別台Dörbetei |
10:18:09 | 人名行朶舌᠋兒伯-多黑᠌失泥Dorbai-Doγšin-i 委付時禿失舌᠋侖tüširün 軍扯舌᠋里克᠌čerig 嚴行中᠋合堂中᠋忽牙qataṅγuj-a 整治着札撒周žasažu |
10:18:10 | 長生蒙客müṅke 天行騰格舌᠋理-冝teṅgeri-ji 禱吿着札勒᠌把舌᠋里周žalbarižu 種(名)禿馬惕᠌Tumad 百姓 行亦舌᠋兒格泥irgen-i 敎入斡舌᠋羅兀侖oroγ̇ulun |
10-19-a | |
---|---|
10:19:01 | 試莎舌᠋里sori 麽道客延keġen 聖旨札舌᠋兒里黑᠌žarliγ 做了孛勒᠌罷bolba. (人)名朶舌᠋兒伯Dorbai 軍扯舌᠋里克᠌čerig 整治時札撒舌᠋侖žasarun |
10:19:02 | 前兀舌᠋里荅urida 軍的扯舌᠋里昆čerig-ün 行的迓步中᠋忽jabuqu 哨望的中᠋合舌᠋𥈙兀侖Qaraγ̇ul-un 守的撒乞中᠋忽sakiqu 路抹舌᠋兒mör 逕豁舌᠋魯木᠌horum |
10:19:03 | 口子每 裏速別思-突︀舌᠋兒sübes-tür 虛豁黑᠌脫舌᠋兒中᠋灰hoγtorγou 張形勢着額舌᠋兒別格折兀勒᠌周erbegežeġülžü |
10:19:04 | 獸名的忽剌安 不中᠋合-因hulaγ̇an buqa-jin 行了的迓步黑᠌三jabuγsan 路 依着抹舌᠋里-耶舌᠋兒mör(i)-jer 軍每行扯舌᠋里兀惕᠌-突︀舌᠋兒čeriġüd-tür |
10:19:05 | 傳號令時札撒黑᠌剌舌᠋侖žasaγlarun 軍的扯舌᠋里昆čerig-ün 正數有的脫斡禿toγ̇otu 人古溫küġün 心只舌᠋魯格žirüge 不能呵牙荅阿速jadaγ̇asu |
10-19-b | |
---|---|
10:19:06 | 打的行你失中᠋忽牙mišiquj-a 男子 行額舌᠋列-突︀舌᠋兒ere-dür 十哈舌᠋兒班harban 條子(每)木速惕᠌müsüd 敎背着兀舌᠋兒格兀勒᠌周ürgeġülžü 斧子速客süke |
10:19:07 | 錛子兀(中᠋合)里uγali 鋸子乞舌᠋魯額kirüġe 鑿子失兀赤šiγ̇uči 男子的額舌᠋列-因ere-jin〈[#「列」は底本では「剌」。四部叢刊本に倣い修正]〉 器︀械折舌᠋兒 折卜᠌薛克᠌žer žebseg 敎整治着札撒兀勒᠌周žasaγ̇ulžu |
10:19:08 | 獸名的忽剌安 不中᠋合-因hulaγ̇an buqa-jin 行了的迓步黑᠌三jabuγsan 路依着抹舌᠋里-耶舌᠋兒mör(i)-jer 路行抹舌᠋兒-突︀舌᠋兒mör-tür 立的擺亦黑᠌三baiγsan |
10:19:09 | 木每抹都︀惕᠌modud 斷着豁黑᠌脫臣hoγtočin 斫着察卜᠌赤兀勒᠌周čabčiγ̇ulžu 敎鋸着乞舌᠋魯格迭兀勒᠌周kirügedeġülžü 路抹舌᠋兒mör |
10:19:10 | 敎做着孛勒᠌中᠋合周bolγažu 山阿屼剌aγ̇ula 上迭額舌᠋列deġere 上呵中᠋合舌᠋魯阿速γaruγ̇asu 種(名)禿馬惕᠌Tumad |
10-20-a | |
---|---|
10:20:01 | 百姓 的亦舌᠋兒格訥irgen-ü 天窻額舌᠋魯格erüge 上處迭額舌᠋列徹deġerēče 不意格捏惕᠌gened 做筵中᠋忽舌᠋林闌qurimlan |
10:20:02 | 坐的時撒兀中᠋灰-突︀舌᠋兒saγ̇uqui-dur 據了倒(兀)里罷daγ̇uliba.原作伯 |
10:20:03 | 再命孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌征中᠋豁舌᠋里-禿馬惕᠌種。其官人歹都︀(中᠋忽)勒᠌ 死。其妻孛脫中᠋灰-塔舌᠋兒中᠋渾管着百姓。孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌到時。 |
10:20:04 | 令三人於大軍前行。至日晩入深林徑路間。不 覺他哨望的人自後至。將路截了。殺︀了孛舌᠋羅中᠋忽勒᠌。 |
10:20:05 | 太祖︀聞知。大怒。欲親征。孛斡舌᠋兒出木中᠋合里諫止。 別命朶舌᠋兒伯朶黑᠌申再去征。朶舌᠋兒伯-朶黑᠌申嚴整軍 |
序、凡例(日本語)。序、跋(葉氏観古堂本)。 巻一-1、巻一-2、巻一-3。 巻二-1、巻二-2、巻二-3。 巻三-1、巻三-2、巻三-3。 巻四-1、巻四-2、巻四-3。 巻五-1、巻五-2、巻五-3。 巻六-1、巻六-2、巻六-3。 巻七-1、巻七-2、巻七-3。 巻八-1、巻八-2、巻八-3。 巻九-1、巻九-2、巻九-3。 巻十-1、巻十-2、巻十-3。 続集巻一-1、続集巻一-2、続集巻一-3。 続集巻二-1、続集巻二-2、続集巻二-3。 序、凡例(英語)。[2]
- ↑ 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
- ↑ 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。
この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつ、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。