テンプレート:Rbcmnt2

テンプレートの解説

[元ページ] このrbcmntRuBy for Complicated works like translation of Mongγol-un Niuča Tobča'an、つまり「『モンゴル秘史(元朝秘史)』の訳本のようにルビが複雑な作品のためのルビ」の略語です。

2023年時点、主要なWebブラウザはruby実装にバラツキがあり、対応していたとしても漢字などの複雑なルビは小さくて読みにくいのが現状です。わかりやすい例をあげると、Firefox(ver. 110.0)はルビ文字列のクリップボードコピーやルビ文字列のページ内検索ができません。

このテンプレートはそのためにルビを読みやすくすることとWebブラウザ標準機能でルビをページ内検索できることを優先しています。

  • このテンプレート rbcmnt2 は テンプレート:rbcmnt のような特殊用途文字U+FFF9, U+FFFA, U+FFFBを出力しません。
  • このテンプレート rbcmnt2 を使うには、同じページの前のほうで{{rbcmnt2|boot=1}}を呼び出す必要があります。
    ご不便をおかけします。🐏🐎🐄🐫🐐
    この{{rbcmnt2|boot=1}}はWikitext展開時にHTML文字列<link rel="mw-deduplicated-inline-style" href="mw-data:TemplateStyles:r******"/>が大量に生成されてテキストサイズが肥大化するのを避けるためのおまじないのようなもので、内部でtemplatestylesタグを呼び出しています。削減効果の具体例をあげると、「音訳蒙文元朝秘史/巻一-1」のHTMLテキストサイズが309KBから239KBになりました。

使用例

編集

上ルビと下ルビの使用例

編集

例えば、「羖䍽」に上ルビ「クロヒツジ」と下ルビ「額失格」を振るには、

{{rbcmnt2|羖䍽|クロヒツジ|額失格}}

と記入します。出力結果は以下のようになります。

​クロヒツジ​​羖䍽​​額失格​

色とサイズを指定した上ルビと下ルビの使用例

編集

例えば、「羖䍽」に上ルビ「クロヒツジ」(色=inherit,サイズ=xx-small)と下ルビ「額失格」(色=green,サイズ=x-large)を振るには、

{{rbcmnt2|羖䍽|クロヒツジ|額失格|tcolor=inherit|tsize=xx-small|bcolor=green|bsize=x-large}}

と記入します。出力結果は以下のようになります。

​クロヒツジ​​羖䍽​​額失格​


調音様式と子音のみ発音の使用例

編集

例えば、元朝秘史の始まりに書かれた Mongγol-un Niuča Tobča'an の漢字音訳を表示するには

忙{{rbcmnt2|L=中}}豁侖 紐察 脫{{rbcmnt2|R=卜}}察安

と記入します。出力結果は以下のようになります。

中᠋豁侖 紐察 脫卜᠌察安

引数

編集
引数の一覧
引数 指定内容 既定値 説明
1 本文 - そのまま表示
2 上付きルビ - 上付き表示
3 下付きルビ - 下付き表示
L 小書き表示 - 元朝秘史固有書式:直後の文字の発音を変える調音様式[1]
R 小書き表示 - 元朝秘史固有書式:子音のみ発音[2]
tcolor 上ルビの色指定 teal スタイルシートcolorで指定可能な値。ページの既定色を使う場合はinherit
bcolor 下ルビの色指定 olive スタイルシートcolorで指定可能な値。ページの既定色を使う場合はinherit
tsize 上ルビの大きさ smaller スタイルシートfont-sizeで指定可能な値
bsize 下ルビの大きさ smaller スタイルシートfont-sizeで指定可能な値
  1. 「元朝秘史」と「華夷訳語」の独自表記で、「舌」、「中」のいずれかを指定します。
  2. 「元朝秘史」と「華夷訳語」の独自表記で、「卜」、「赤」、「惕」、「黒」、「黑」、「乞」、「克」、「氻」、「泐」、「勒」、「木」、「你」、「思」、「失」、「室」が確認されてます。

カテゴリママ

編集

このテンプレートは、貼り付けられたページに次のカテゴリを適用します:

カテゴリ ソートキー 説明

関連項目

編集


成吉思汗実録のWikitextにrbcmnt2テンプレートを適用したサンプル

[251]



​チンギス カン ジツロク​​成吉思 汗 實錄​ ​マキ​​卷​​ジフ​​十​


§230(10:01:02)
白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia

​ラウ​​老​ ​シユクヱイ​​宿衞​

 ​チンギス カガン​​成吉思 合罕​ ​ノリタマ​​宣​はく「​クモ​​雲​​額兀列​ある​ヨル​​夜​​ワ​​我​​ソラマド​​天窓​​斡嚕格​ある​ヘヤ​​房​​マハ​​廻​​額額嗹​りに​フ​​臥​して、​シヅカ​​靜​​斡嚕克訥塔​​ネム​​睡​​溫塔兀勒​らしめて、​この​​額捏​​クラヰ​​位​​斡欒​​イタ​​到​らせたる​ラウコウ​​老功​​斡脫古思​​ワ​​我​​シユクヱイ​​宿衞​​ホシ​​星​​豁都︀​ある​ヨル​​夜​​ワ​​我​​チヤウデン​​帳殿​​斡兒朶​​ヘヤ​​房​​マハリ​​周圍​​豁兒臣​​フ​​臥​して、​フトン​​蒲團​​斡欒​​ウチ​​內​​オドロ​​驚​​斡黑札惕合​かさざりし​サイハヒ​​慶​​斡勒澤​ある​ワ​​我​​シユクヱイ​​宿衞​は、​タカ​​高​​溫都︀兒​​クラヰ​​位​​斡欒​​イタ​​到​らせたり。​ヘンドウ​​變動​​失勒只𡂰​​ヲ​​居​​フヾキ​​風雪​に、​ワナヽ​​顫​​失勒古惕刊​かし​ヲ​​居​​レイキ​​冷氣​に、​ソヽ​​瀉​​赤惕渾​​ヲ​​居​​アメ​​雨​に、​ワ​​我​​アミタルカベ​​編壁​​失勒帖速​ある​ヘヤ​​房​​マハリ​​周圍​​ヤスミ​​休​​只啉​​ナ​​爲​さず​タ​​立​ちて​コヽロ​​心​​只嚕格​​ヤス​​安​からしめたる​マコト​​誠​​申​​コヽロ​​心​ある​ワ​​我​​シユクヱイ​​宿衞​は、​クワイクワツ​​快活​​只兒合郞​なる​クラヰ​​位​​イタ​​到​らせたり。​ミダ​​亂​​亦不侖​​ヲ​​居​​テキ​​敵​​ナカ​​中​に、​ワ​​我​​トテイ​​土堤​​亦兒格​ある​イヘ​​家​​マハリ​​周圍​に、​マタヽキ​​瞬​​希兒篾思​もせず​スヽ​​勸​​亦惕合​めて​タ​​立​ちたる​タノミ​​賴​​亦帖格勒​ある​ワ​​我​[252]​シユクヱイ​​宿衞​​カバノカハ​​樺皮​​兀亦勒孫​​ヤナグヒ​​箭筒​​ウゴカ​​動​​忽必思​​ナ​​爲​せば​オク​​後​​豁只惕​れて​タ​​立​たざりし​ハヤ​​快​​忽兒敦​​ユ​​行​​ワ​​我​​シユクヱイ​​宿衞​​サイハヒ​​慶​​斡勒澤​ある​ワ​​我​​シユクヱイ​​宿衞​どもを​ラウ​​老​ ​シユクヱイ​​宿衞​老功の宿衞士)と​イ​​云​へ。

​タイ​​大​ ​ジヱイ​​侍衞​

​オゲレ チエルビ​​斡歌列 扯兒必​​イ​​入​りたる​シチジフ​​七十​​ジヱイ​​侍衞​どもを​タイ​​大​ ​ジヱイ​​侍衞​​イ​​云​へ。

​ラウ​​老​ ​ユウシ​​勇士​

​アルカイ​​阿兒孩​卽ち阿兒孩 合撒兒)の​ユウシ​​勇士​どもを​ラウ​​老​ ​ユウシ​​勇士​​イ​​云​へ。

​タイ​​大​ ​セントウシ​​箭筒士​

​エスン テエ​​也孫 帖額​​ブギダイ​​不吉歹​ ​ラ​​等​​セントウシ​​箭筒士​どもを​タイ​​大​ ​セントウシ​​箭筒士​​イ​​云​へ」と​ミコト​​勅​ありき。


§231(10:03:06)
白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia

愛撫すべき​マン​​萬​​バンシ​​番士​

 「​ワ​​我​​クジフゴ​​九十五​​センコ​​千戶​より​ミ​​身​​ツ​​貼​​キンシン​​近臣​​エラ​​選​びて​キ​​來​つる​マン​​萬​​シンキン​​親近​なる​ワ​​我​​バンシ​​番士​を、​ユクスヱ​​久後​ ​ワ​​我​​クラヰ​​位​​スワ​​坐​りたる​コ​​子​ども、​ワ​​我​​シソン​​子孫​​シソン​​子孫​は、この​バンシ​​番士​​カタミ​​遺念​​ゴト​​如​​オモ​​想​ひて、​ウラ​​怨​みしめず、​ヨ​​善​​アツカ​​扱​へ。この​マン​​萬​​バンシ​​番士​​ワ​​我​がめでたき​フク​​福︀​​カミ​​神︀​​イ​​云​ひて​ヲ​​居​らずや」と​ノリタマ​​宣​へり。


§232(10:04:05)
白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia

​シユクヱイ​​宿衞​​ツカサド​​掌​る雜務

 ​マタ​​又​ ​チンギス カガン​​成吉思 合罕​ ​ノリタマ​​宣​はく「​オルド​​斡兒朶​​コシモト​​侍女​蒙語​チエルビン オキト​​扯兒賓︀ 斡乞惕​侍從の女​イヘノコモノ​​家僮​蒙語​グルン コウト​​格㖮 可兀惕​家の子​ラクダカヒ​​駱駝飼︀​蒙語​テメエチン​​帖篾額臣​元史 兵志に「牧駱駝者︀曰帖蔑赤」とあり。​ウシカヒ​​牛飼︀​蒙語​クケチン​​忽客臣​)を​シユクヱイ​​宿衞​​トリシ​​取締​めて、​オルド​​斡兒朶​​ヘヤ​​房​ ​クルマ​​車​​トヽノ​​調​へよ。​タウ​​纛​ ​ツヾミ​​鼓​ ​ドロ​​朶囉​明本 語譯には下とあれども解する能はず。​ヤリ​​鎗​​シユクエイ​​宿衞​ ​トヽノ​​調​へよ。​キベイ​​器︀皿​をも​シユクヱイ​​宿衞​ ​トヽノ​​調​へよ。​ワレラ​​我等​​ノミモノ​​飮物​ ​クヒモノ​​食物​​シユクヱイ​​宿衞​ ​シタク​​支度​せよ。​シゲ​​稠​​ニク​​肉​​クヒモノ​​食物​をも​シユクヱイ​​宿衞​ ​シタク​​支度​して​ニ​​煑​よ。​ノミモノ​​飮物​ ​クヒモノ​​食物​ ​フソク​​不足​とならば、​シタク​​支度​ぜられたる​シユクヱイ​​宿衞​​タヅ​​尋​ねよ」と​ノリタマ​​宣​へり。「​セントウシ​​箭筒士​​ノミモノ​​飮物​ ​クヒモノ​​食物​​クバ​​配​るに、​シタク​​支度​したる​シユクヱイ​​宿衞​​サウダン​​相談​ ​ナ​​無​くて​ナ​​勿​ ​クバ​​配​りそ。​クヒモノ​​食物​​クバ​​配​るに、まづ​シユクヱイ​​宿衞​より​ハジ​​始​めて​クバ​​配​れ」と​ノリタマ​​宣​へり。