04-20-b
04:20:06 ​人名​​撒察​​Sača,​ ​人名​​泰出​​Taiču​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​說了的​​嗚詁列克᠌先​​"Ügülegsen​ ​言語 裏 自的行​​兀格-都︀舌᠋里-顏​​üge-dür(i)-jen​
04:20:07 ​俺​​巴​​ba​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​到了​​古舌᠋兒罷​​kürbe.​原作 ​言語每 裏​​兀格思-突︀舌᠋兒​​Üges-tür​ ​俺的​​馬訥​​man-u​ ​敎到​​古舌᠋兒格​​kürge"​
04:20:08 ​說了​​客額額惕᠌​keġeġed​ ​言語每自的行​​兀格昔-顏​​üges(i)-jen​ ​敎知着​​篾迭舌᠋列周​​mederežü​ ​伸頸着​​土失周​​tüšižü​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作
04:20:09 ​言語每行​​兀格昔​​Üges-i​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​敎知着​​篾迭舌᠋列兀勒᠌周​​medereġülžü​ ​言語每 裏​​兀格思-圖舌᠋兒​​üġes-tür​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​送到​​古舌᠋兒堅​​kürgen​
04:20:10 ​完備着​​不帖額周​​büteġežü​ ​只​​門​​mün​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​撇了​​格罷​​gebe.​原作


04-21-a
04:21:01 太祖︀落後下的老小營在哈舌᠋氻᠌(禿)海︀子邊。被主舌᠋
勤將五十人剝了衣服。十人殺︀了。人來吿與太
04:21:02 祖︀。太祖︀大怒說。何故被主舌᠋兒勤如此做。先在濣
難︀河林裏做筵席時。他的人將厨子打了。又將
04:21:03 勒᠌古台肩甲(砍)破了。今遍爲祖︀宗的上頭。要同
他報讐。他又不來。倒倚着敵人。又做了敵人。如
04:21:04 是引着軍馬勦捕主舌᠋兒乞去。至客魯舌᠋漣河前朶
羅安-孛勒᠌荅兀(惕᠌)地面。將主舌᠋兒乞百姓擄了。獨撒察-
04:21:05 別乞泰出兩人。罄身走至迭列禿口子行。被太
祖︀拿住。太祖︀問你在前與我說甚麽來。兩人說。

04-21-b
04:21:06 俺自說的言語不曾依。遂
伸頸就戮。太祖︀於是殺︀了。


§137
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:21:07 ​人名​​撒察​​Sača,​ ​人名​​泰出​​Taiču​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​完備了​​不帖額惕᠌​büteġed​ ​囘著︀​中᠋舌᠋里周​​qarižu​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​
04:21:08 ​種(名)的​​主舌᠋兒乞納​​Žürkin-ü​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​敎動 時​​歌多勒᠌格恢-突︀舌᠋兒​​ködölgeküi-dür​ ​種(名)的​​札剌亦舌᠋侖​​Žalair-un​ ​人名​​帖列格禿-​​Telegetü-​
04:21:09 ​富的​​伯牙訥​​Bajan-u​ ​兒子​​可溫​​köġün​ ​人名​​古溫-兀阿​​Küġün-Uγ̇a,​ ​人名​​赤剌溫-中᠋孩亦赤​​Čilaγ̇un-Γaiči,​ ​人名​​者︀(卜᠌)客​​Žebke​
04:21:10 ​三箇​中᠋舌᠋兒班​​γurban​ ​那(的每)​​帖迭​​tede​ ​種名 行​​主舌᠋兒勤-突︀舌᠋兒​​Žürkin-dür​ ​有來​​阿主爲​​ažuγ̇ui.​ ​人名​​古溫-兀阿​​Küġün-Uγ̇a​ ​人名​​模中᠋合里​​Muqali,​


04-22-a
04:22:01 ​人名​​不中᠋合​​Buqa​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​兒子每 自的行​​可兀的-耶舌᠋里-顏​​köġud(i)-jer(i)-jen​ ​拜見着​​阿兀勒᠌札周​​aγ̇ulžažü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
04:22:02 ​門限的​​孛莎中᠋合-因​​"Bosoγa-jin​ ​你的​​赤訥​​čin-u​〈[#「訥」は底本では「納」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​奴婢​​孛斡勒᠌​boγ̇ol​ ​敎做​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai;​ ​門限 行​​孛莎中᠋合-荅察​​bosoγa-dāča​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
04:22:03 ​繞了呵​​不勒᠌只阿速​​bulžiγ̇asu​ ​(腳跟)筋​​孛舌᠋兒必​​borbi​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​割​​豁黑᠌勒᠌​hoγtol.​ ​門 的​​額䦍闐-訥​​Egüden-(n)ü​ ​你的​​赤訥​​čin-u​
04:22:04 ​梯已​​奄出​​emčü​ ​奴婢​​孛斡勒᠌​boγ̇ol​ ​敎做​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai;​ ​門 行​​額䦍闐-捏徹​​egüden-(n)eče​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​離了呵​​赫亦魯額速​​heilüġešü​
04:22:05 ​肝每​​額里格惕᠌​eliged​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​割着​​額惕᠌客周​​edkežü​ ​撇​​格惕᠌坤​​gedkün"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作

04-22-b
04:22:06 ​人名​​赤剌溫-中᠋孩亦赤​​Čilaγ̇un-Γaiči​ ​人名​​統格​​Tüṅge,​ ​人名​中᠋合失​​Qaši​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​子(每)自的行​​可兀的-顏​​köġüd(i)-jen​ ​再​​巴撒​​basa​
04:22:07 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Qaγan-dur​ ​拜見着​​阿兀勒᠌札周​​aγ̇ulžažü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​金​​阿勒᠌壇​​"Altan​
04:22:08 ​門限​​孛莎中᠋合​​bosoγa​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​守着​​撒乞周​​sakižu​ ​敎住​​阿禿中᠋孩​​atuγai​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe​原作
04:22:09 ​我​​必​​bi.​ ​金​​阿勒᠌壇​​Altan​ ​門限 行​​孛莎中᠋合-荅察​​bosoγa-dāča​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​別​​昂吉荅​​aṅgida​ ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​
04:22:10 ​命​​阿米​​ami​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​斷着​​塔速勒᠌周​​tasulžu​ ​撇​​格惕᠌坤​​gedkün​ ​寬​​斡舌᠋兒堅​​örgen​ ​門​​額䦍闐​​egüden​


04-23-a
04:23:01 ​擡着​​額舌᠋兒古周​​ergüžü​ ​敎與​​斡克᠌禿該​​ögtügei​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe​原作 ​我​​必​​bi.​ ​寬​​斡舌᠋兒堅​​Örgen​ ​門​​額䦍闐-​​egüden-​
04:23:02 ​行​​揑徹​​(n)eče​ ​你的​​赤訥​​čin-u​ ​別​​斡額舌᠋列​​öġere​ ​去呵​​斡都︀阿速​​oduγ̇asu​ ​心​​斡舌᠋列​​öre​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​踢着​​米跌舌᠋里周​​miderižü​
04:23:03 ​撇​​格惕᠌坤​​gedkün"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​人名​​者︀卜᠌客-冝​​Žebke-ji​ ​人名 行​中᠋合撒舌᠋剌​​Qasar-a​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作
04:23:04 ​人名​​者︀卜᠌客​​Žebke​ ​種(名) 的​​主舌᠋兒乞訥​​Žurkin-u​ ​營盤行​​嫰禿中᠋合察​​nutuγ-ača​ ​人名​​孛舌᠋羅兀勒᠌​Boroγ̇ül​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​小​​兀出干​​üčüken​
04:23:05 ​兒子 行​​可兀客泥​​köġüken-i​ ​將來着​​阿卜᠌舌᠋剌周​​abčiražü​ ​婦名​​訶額侖​​Höġelün​ ​母 行​​額客-迭​​eke-de​ ​拜見​​阿兀勒᠌潺​​aγ̇ulžan​

04-23-b
04:23:06 ​(與了)​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作
04:23:07 太祖︀旣殺︀了撒察-別乞泰出。囘至主舌᠋兒勤營。將
舌᠋兒勤百姓起了。時札剌亦舌᠋兒種的人。帖列格
04:23:08 禿-伯顏有二子。敎長子古溫-兀阿將他二子模中᠋
里不中᠋合拜見太祖︀與了。說敎永遠做奴婢者︀。若
04:23:09 離了你門戶呵。便將脚筋挑了。心肝割了。又敎
第二子赤剌溫-中᠋孩亦赤也將自己二子統格中᠋
04:23:10 失拜見。說敎與你看守金門。若離了時。便將他
性命斷了者︀。又將第三子者︀卜᠌客。與了太祖︀弟中᠋


04-24-a
04:24:01 舌᠋兒。者︀卜᠌客於主舌᠋兒勤營內得了一筒
小兒。名孛舌᠋羅兀勒᠌獻與了訶額侖母


§138
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:24:02 ​婦名​​訶額侖​​Höġelün​ ​母​​額客​​eke​ ​種(名) 的​​篾舌᠋兒乞敦​​Merkid-ün​ ​營盤 行​​嫰禿中᠋合察​​nutuγ-ača​ ​得了的​​斡勒᠌黑᠌三​​oldaγsan​ ​人名​​古出​​Küčü​
04:24:03 ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​兒子 行​​可兀客泥​​köġüken-i​ ​種(名)的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​ ​內​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​種(名) 的​​別速敦​​Besüd-ün​
04:24:04 ​營盤 行​​嫰禿中᠋合察​​nutuγ-ača​ ​得了的​​斡勒᠌黑᠌三​​oldaγsan​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​兒子 行​​可兀客泥​​köġüken-i​
04:24:05 ​種(名)的​​塔塔舌᠋侖​​Tatar-un​ ​營盤 行​​嫰禿中᠋合察​​nutuγ-ača​ ​得了的​​斡勒᠌黑᠌三​​oldaγsan​ ​人名​​失吉刊-中᠋忽禿中᠋忽​​Šigigen-Qutuqu​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​

04-24-b
04:24:06 ​兒子 行​​可兀客泥​​köġüken-i​ ​種(名) 的​​主舌᠋兒乞訥​​Žurkin-u​ ​營盤 行​​嫩禿中᠋合察​​nutuγ-ača​ ​得了的​​斡勒᠌黑᠌三​​oldaγsan​ ​人名​​孛舌᠋羅兀勒᠌​Boroγ̇ul​
04:24:07 ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​兒子 行​​可兀客泥​​köġüken-i​ ​這(的每)​​額迭​​ede​ ​四箇 行​​朶舌᠋兒別泥​​dörben-i​ ​家​​格舌᠋兒​​ger​ ​裏​​朶脫舌᠋剌​​dotora​
04:24:08 ​養呵​​帖只額舌᠋侖​​težiġerün​ ​婦名​​訶額侖​​Höġelün​ ​母​​額客​​eke​ ​兒子每(自的) 行​​可兀惕᠌-帖延​​köġüd-teġen​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​見 的​​兀者︀古-因​​üžekü-jin​
04:24:09 ​眼​​你敦​​nidün​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​聽 的​​莎那思中᠋忽-因​​sonosqu-jin​ ​耳​​赤勤​​čikin​ ​誰行​​客捏​​ken-e​ ​得做麽​​孛勒᠌中᠋中᠋忽由​​bolγaquju​ ​麽道​​客延​​keġen​
04:24:10 ​家​​格舌᠋兒​​ger​ ​裏​​朶脫舌᠋剌​​dotora​ ​養了​​帖只額罷​​težiġebe.​原作


04-25-a
04:25:01 訶額侖前後得的小兒。古出。闊闊出。失吉刊-中᠋
禿中᠋忽。孛舌᠋羅兀(勒᠌)四箇。與他兒子每日做(眼)敎看。
04:25:02 每夜做耳敎聽。
因此養子。


§139
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:25:03 ​這(的名)​​額迭​​Ede​ ​種(名)​​主舌᠋兒勤​​Žürkin​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​理​​約孫​​josun​ ​種(名)​​主舌᠋兒勤​​Žürkin​ ​做的​​孛魯舌᠋侖​​bolurun​ ​人名​中᠋合不勒᠌​Qabul​
04:25:04 ​皇帝的​中᠋合訥​​Qān-u​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​兒子每的​​可兀敦​​köġüd-ün​ ​最​​昂中᠋合​​aṅqa​ ​長​​阿中᠋合​​aqa​ ​人名​​斡勤-巴剌中᠋黑᠌​Ökin-Balaqaγ​
04:25:05 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​兒子​​可溫​​Köġün​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​人名​​莎舌᠋中᠋合禿-主舌᠋兒乞​​Sorqatu-Žürki​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​種(名)​​主舌᠋兒勤​​Žürkin​

04-25-b
04:25:06 ​做的​​孛魯舌᠋侖​​bolurun​ ​人名​中᠋合不勒᠌​Qabul​ ​皇帝的​中᠋合訥​​Qān-u​ ​兒子每的​​可兀敦​​köġüd-ün​ ​長​​阿中᠋合​​aqa​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​百姓 自的行​​亦舌᠋兒格訥-延​​irgen-ü-ġen​
04:25:07 ​內行​​朶脫舌᠋剌察​​dotorāča​ ​揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​肝行​​赫里格-突︀舌᠋兒​​helige-dür​ ​膽 有的​​雪勒᠌速禿​​šülšütü​ ​大拇指 行​​赫舌᠋列該-突︀舌᠋兒​​heregei-dür​
04:25:08 ​能發箭的​​桓赤壇​​hončitan​ ​肺​​阿兀失吉​​aγ̇ušigi​ ​滿​​都︀兀舌᠋良​​duγ̇uraṅ​ ​心有的​​只舌᠋魯格禿​​žirügetü​ ​口​​阿蠻​​aman​ ​滿​​都︀兀舌᠋良​​düġüreṅ​
04:25:09 ​剛氣​​阿兀舌᠋兒壇​​aγ̇urtan​ ​丈夫​​額舌᠋列​​ere​ ​各各​​土屯​​tutum​ ​技能 有(的每)​​額舌᠋兒迭木惕᠌田​​erdemüdten​ ​壯​​孛可思​​bökös​ ​氣力有的(每) 行​​古出帖泥​​küčüten-i​
04:25:10 ​揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​ ​氣有的(每)​​阿兀舌᠋兒壇​​aγ̇urtan​ ​膽 有的(每)​​雪(勒᠌)速壇​​šülšüten​ ​勇 有的(每)​​斡抹(黑᠌)壇​​omoγtan​


04-26-a
04:26:01 ​(無人能敵每)​​拙舌᠋兒乞篾思​​žürkimes​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​種(名)​​主舌᠋兒勤​​Žürkin​ ​被稱的​​客額克᠌迭古​​keġegdekü​ ​理​​約孫​​josun​ ​那般有​​帖亦模​​teimü.​
04:26:02 ​那般​​帖亦門​​Teimün​ ​勇有的(每)​​斡抹黑᠌壇​​omoγtan​ ​百姓 行​​亦舌᠋兒格泥​​irgen-i​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​服下了着​​朶舌᠋剌亦塔兀(勒᠌)周​​doraitaγ̇ulžu​
04:26:03 ​種(名)​​主舌᠋兒勤​​Žürkin​ ​姓 有的行​​斡孛黑᠌禿-冝​​oboγtu-ji​ ​敎毀滅了​​兀里惕᠌客罷​​ülidkebe.​原作 ​百姓 行​​亦舌᠋兒格泥​​Irgen-i​ ​人烟(行)​​兀魯昔​​ulus-i​
04:26:04 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​自的​​斡額舌᠋侖​​öġer-ün​ ​梯已​​奄出​​emčü​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​敎做了​​孛勒᠌中᠋合罷​​bolγaba.​
04:26:05 罷原作伯

04-26-b
04:26:06 舌᠋兒勤種的緣故。初中᠋合不勒᠌皇帝有七子。長名斡
勤-巴剌中᠋合(黑᠌)中᠋合不勒᠌因其最長。於百姓內選揀有膽量。
04:26:07 有氣力。剛勇能射弓的人隨從他。但有去處。皆
攻破。無人能敵。故名主舌᠋兒勤。太祖︀將此種人也
04:26:08 服了。又將他百姓
做自己的百姓了。


§140
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:26:09 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​一​​你刊​​nigen​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​人名​​不舌᠋里-孛可​​"Büri-Bökö,​ ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​
04:26:10 ​敎断搏咱​​阿巴勒᠌都︀兀魯牙​​abalduγ̇uluja"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​種(名) 行​​主舌᠋兒勤-突︀舌᠋兒​​Žürkin-dür​


04-27-a
04:27:01 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​人名 行​​別勒᠌古台-冝​​Belgütei-ji​ ​一隻​​斡舌᠋羅額列​​öröġele​ ​手用​中᠋舌᠋里-牙舌᠋兒​​γar(i)-jar​
04:27:02 ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​一隻​​斡舌᠋羅額列​​öröġele​ ​腳用​​可里-耶舌᠋兒​​köl(i)-jer​ ​揆着​​脫亦惕᠌抽​​töidčü​ ​倒着​​兀納中᠋合周​​unaγ̇ažu​ ​不​​兀祿​​ülü​
04:27:03 ​敎動​​歌多勒᠌堅​​ködölgen​ ​壓住​​荅舌᠋中᠋忽​​daruqu​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​國 的​​兀魯孫​​ulus-un​ ​力士​​孛可​​bökö​ ​那裏​​田迭​​tende​
04:27:04 ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei,​ ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​兩箇行​中᠋豁牙舌᠋里​​qojar-i​ ​敎厮搏了​​阿巴勒᠌都︀兀勒᠌罷​​abalduγ̇ulba.​原作 ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​
04:27:05 ​不​​兀祿​​ülü​ ​可勝的​​亦剌黑᠌中᠋忽​​ilaγdaqu​ ​人​​古溫​​küġün​ ​倒着​​兀納周​​unažu​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​

04-27-b
04:27:06 ​壓​​荅舌᠋侖​​darun​ ​不得​​牙丹​​jadan​ ​肩上拿着​​木舌᠋魯迭周​​mürüdežü​ ​臀​​撒阿舌᠋里​​saγ̇ari​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​上着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​ ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​
04:27:07 ​囘顧​​斤察思​​kinčas​ ​做着​​乞周​​kižü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-泥​​Qaγan-(n)i​ ​看呵​​兀者︀古-魯額​​üžekü-lüġe​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
04:27:08 ​下唇 自的行​​亦舌᠋魯該亦-顏​​irügei-jen​ ​咬了​​札兀罷​​žaγ̇uba.​ ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​ ​省​​兀中᠋合​​uqa​ ​得着​​斡惕᠌抽​​odču​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​
04:27:09 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​騎着​​阿黑᠌(塔)剌周​​aγtalažu​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​領​​札中᠋合思​​žaqas​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​交​​莎勒᠌賓︀​​sobin​ ​扼着​​篾格只連​​megežilen​
04:27:10 ​扯着​​塔塔周​​tatažu​ ​脊梁​​你舌᠋魯兀​​niruγ̇u​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​肐膝按着​​額不都︀克᠌列周​​ebüdügležü​ ​折折着​中᠋中᠋勒᠌周​​quγulžü​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作


04-28-a
04:28:01 ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​脊梁 自的(行)​​你舌᠋魯兀-班​​niruγ̇u-ban​ ​折了着​中᠋中᠋舌᠋剌周​​quγuražu​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名行​​別勒᠌古台-耶​​"Belgütei-je​
04:28:02 ​不​​兀祿​​ülü​ ​可勝的​​亦剌黑᠌中᠋忽​​ilaγdaqu​ ​有來​​不列額​​büleġe​ ​我​​必​​bi.​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-納察​​Qaγan-(n)ača​ ​怕著︀​​阿余周​​ajužu​
04:28:03 ​使智量​​阿舌᠋中᠋合丹​​arγadan​ ​倒的​​兀納中᠋忽​​unaqu​ ​猶豫的​​阿舌᠋里牙中᠋忽​​arijaqu​ ​上頭​​孛侖​​bolun​ ​性命 自的行​​阿民-都︀舌᠋里-顏​​amin-dur(i)-jan​
04:28:04 ​敎到了​​古舌᠋兒帖罷​​kürtebe​原作 ​我​​必​​bi"​ ​說了​​客額額惕᠌​keġeġed​ ​死着​​兀窟周​​üküžü​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作
04:28:05 ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​ ​脊梁​​你舌᠋魯兀​​niruγ̇u​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​折折​中᠋中᠋舌᠋魯​​quγuru​ ​扯了​​塔塔阿惕᠌​tataγ̇ad​ ​拖着​​赤舌᠋兒抽​​čirčü​

04-28-b
04:28:06 ​去着​​斡斡舌᠋兒乞周​​oγ̇orkižu​ ​去了​​約舌᠋兒赤罷​​jorčiba.​ ​人名​中᠋合不勒᠌​Qabul​ ​皇帝的​中᠋合訥​​Qān-u​ ​七箇​​朶羅安​​doloγ̇an​ ​兒(每)的​​可兀敦​​köġüd-ün​
04:28:07 ​兄長​​阿中᠋合​​aqa​ ​人名​​斡勤-巴舌᠋中᠋黑᠌​Ökin-Barqaγ​ ​有來​​不列額​​büleġe;​ ​次​​兀荅阿都︀​​udaγ̇adu​ ​人名​​巴舌᠋兒壇-把阿禿舌᠋兒​​Bartan-Baγ̇atur​
04:28:08 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​兒子​​可溫​​Köġün​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​人名​​也速該-把阿禿舌᠋兒​​Jesügei-Baγ̇atur​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​
04:28:09 ​次​​兀荅阿都︀​​udaγ̇adu​ ​人名​中᠋忽禿黑᠌圖-蒙列舌᠋兒​​Qutuγtu-Müṅler​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​子​​可溫​​Köġün​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​人名​​不舌᠋里​​Büri​
04:28:10 ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​相挨​​把舌᠋中᠋勒᠌都︀阿​​Barilduγ̇a​ ​人名的​​巴舌᠋兒壇-把阿禿舌᠋侖​​Bartan-Baγ̇atur-un​ ​兒子處​​可兀捏徹​​köġün-eče​


04-29-a
04:29:01 ​越過​​阿魯思​​alus​ ​人名的​​巴舌᠋中᠋中᠋渾​​Barqaγ-un​ ​勇 有的(每)​​斡抹黑᠌壇​​omoγtan​ ​兒子每 行​​可兀惕᠌-途舌᠋兒​​köġüd-tür​ ​作伴的​​那闊扯坤​​nököčekün​
04:29:02 ​上頭​​孛侖​​bolun​ ​人名​​不舌᠋里-孛可​​Büri-Bökö​ ​國 的​​兀魯孫​​ulus-un​ ​勇士​​孛可​​bökö​ ​人名 行​​別勒᠌古台-耶​​Belgütei-je​ ​脊梁 自的行​​你舌᠋魯兀-班​​niruγ̇u-ban​
04:29:03 ​被折折着​中᠋中᠋勒᠌荅周​​quγuldažü​ ​死了​​兀窟罷​​ükübe.​原作
04:29:04 太祖︀一日敎不舌᠋里-孛可與別勒᠌古台厮搏。先別勒᠌
台與不舌᠋里-孛可厮搏時。不舌᠋里-孛可用一手一足
04:29:05 搏倒。敎不能動。至此不舌᠋里-孛可佯爲力不及別勒᠌
古台。倒了。別勒᠌古台一邊壓着。囘顧太祖︀。太祖︀將

04-29-b
04:29:06 下唇咬着。於是別勒᠌古台知其意。用膝將他脊背
按着。兩手捉住他項。用力向後折折了脊骨。不
04:29:07 舌᠋里-孛可說。我本不輸。因怕太祖︀。佯爲力不勝。郤
將我性命送了。初中᠋合不勒᠌皇帝七子。長名斡勤
04:29:08 舌᠋中᠋合(黑᠌)。次子名巴舌᠋兒壇-把阿禿舌᠋兒。巴舌᠋兒壇的子
名也速該。也速該子卽是太祖︀。其第三子名中᠋
04:29:09 禿黑᠌禿-蒙列舌᠋兒。蒙列舌᠋兒的子卽是不舌᠋里-孛可。不舌᠋
孛可將巴舌᠋兒壇子孫行隔越了。郤與巴舌᠋中᠋合(黑᠌)勇
04:29:10 猛的子孫行作伴。所以雖有一國
不及之力。終不免︀折折腰死了。


04-30-a


§141
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:30:01 ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​〈[#「亦」は底本では「赤」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​雞兒​​塔乞牙​​takija​ ​年​​眞勒᠌​žil​ ​種(名)​中᠋合荅斤​​Qadagin,​ ​種(名)​​撒勒᠌只兀惕᠌​Salžiγ̇ud​
04:30:02 ​相合着​中᠋含禿惕᠌抽​​qamtudču​ ​種(名)的​中᠋合荅吉訥​​Qadagin-u​ ​人名​​巴中᠋忽-搠舌᠋羅吉​​Baqu-Sorogi​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten​ ​種(名)​中᠋合荅斤​​Qadagin​
04:30:03 ​種(名)的​​撒勒᠌只兀敦​​Salžiγ̇ud-un​ ​人名​​赤舌᠋兒吉歹-把阿禿舌᠋兒​​Čirgidai-Baγ̇atur​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten​ ​種(名)​​朶舌᠋兒邊​​Dörben,​ ​種(名)​​塔塔舌᠋兒-​​Tatar-​
04:30:04 ​行​​途舌᠋兒​​tur​ ​相和着​​勺乞勒᠌都︀周​​žokildužu​ ​種(名) 的​​朶舌᠋兒邊-訥​​Dörben-(n)ü​ ​人名​中᠋合只溫-別乞​​Qažiγ̇un-Beki​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten;​
04:30:05 ​種(名)的​​塔塔舌᠋侖​​Tatar-un​ ​人名​​阿勒᠌赤​​Alči​ ​種(名)的​​塔塔舌᠋侖​​Tatar-un​ ​人名​​札鄰-不中᠋合​​Žalin-Buqa;​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten​ ​種(名)的​​亦乞舌᠋列孫​​Ikires-ün​

04-30-b
04:30:06 ​人名​​土格-馬中᠋合​​Tüge-Maqa​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten;​ ​種(名)的​​翁吉舌᠋列敦​​Uṅgirad-un​ ​人名​​迭舌᠋兒格克᠌​Dergeg,​ ​人名​​額篾勒᠌​Emel,​
04:30:07 ​人名 等​​阿勒᠌中᠋灰壇​​Alqui-tan;​ ​種(名)的​中᠋舌᠋羅剌孫​​Γorolas-un​ ​人名​​綽納黑᠌​Čonaγ,​ ​人名​​察中᠋合安​​Čaγaγ̇an​ ​爲頭每​​帖舌᠋里兀田​​teriġüten;​
04:30:08 ​種(名)處​​乃馬納察​​Naiman-ača​ ​人名​​古出兀惕᠌​Küčüġüd​ ​種(名)的​​乃馬訥​​Naiman-u​ ​人名​​不亦舌᠋黑᠌-中᠋罕​​Buiruγ-Qān;​ ​種(名)的​​篾舌᠋兒乞敦​​Merkid-ün​
04:30:09 ​人名 的​​脫黑᠌脫阿-別乞-因​​Toγtoγ̇a-Beki-jin​ ​兒子​​可溫​​köġün​ ​人名​中᠋忽禿​​Qutu;​ ​種(名)的​​斡亦舌᠋剌敦​​Oirad-un​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合-別乞​​Quduγa-Beki;​
04:30:10 ​種(名)的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​ ​人名​​塔舌᠋中᠋忽台-乞舌᠋勒᠌禿黑᠌​Tarqutai-Kiriltuγ,​ ​人名​中᠋豁敦-斡舌᠋兒長​​Qotun-Orčaṅ​


04-31-a
04:31:01 ​人名 等​​阿兀出-把阿禿舌᠋兒-壇​​Aγ̇uču-Baγ̇atur-tan​ ​種(名)每​​泰亦赤兀惕᠌​Taičiγ̇ud;​ ​這些每​​額敦​​edün​ ​部落每​中᠋舌᠋鄰​​qarin​ ​地​​阿勒᠌中᠋灰-​​Alqui-​
04:31:02 ​名行​​不剌阿​​Bulaγ̇-a​ ​聚着​​赤兀勒᠌周​​čiγ̇ulžu​ ​種(名)名​​札只舌᠋剌歹​​Žažiradai​ ​人名 行​​札木中᠋合-冝​​Žamuqa-ji​ ​皇帝​中᠋合​​qā​ ​擡着​​額舌᠋兒古耶​​ergüje​
04:31:03 ​麽道​​客延​​keġen​ ​兒馬​​阿只舌᠋中᠋合​​ažirγa​ ​騍馬​​格※[#「馬+昷」]​geġün​ ​橫斷​​客兀思​​keġüs​ ​共砍着​​察卜᠌赤剌勒᠌都︀周​​čabčilaldužu​
04:31:04 ​共盟誓着​​安荅中᠋勒᠌都︀周​​andaγaldužu​ ​那裏 自​​田迭徹​​tendēče​ ​河名​​額舌᠋峏古涅​​Ergüne​ ​河​​沐舌᠋漣​​müren​ ​順水​​忽舌᠋魯兀​​huruγ̇u​ ​起着​​耨兀周​​neġüžü​
04:31:05 ​河名​​刊​​Ken​ ​河​​沐舌᠋漣​​müren​ ​河名 行​​額舌᠋峏古涅-迭​​Ergüne-de​ ​注的​​赤惕᠌中᠋中᠋忽​​čidququ​ ​洲的​​濕納阿-因​​šiṅaγ̇a-jin​ ​地角 行​​阿兀訥兀-荅​​aγ̇unuγ̇u-da​

04-31-b
04:31:06 ​人名 行​​札木中᠋合-冝​​Žamuqa-ji​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​普​​古舌᠋兒​​γur​ ​皇帝​中᠋合​​qā​ ​擡了​​額舌᠋兒古罷​​ergübe.​原作 ​普​​古舌᠋兒​​Γur​ ​皇帝​中᠋合​​qā​ ​擡​​額舌᠋兒古-​​ergü-​
04:31:07 ​了​​額惕᠌​ġed​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​(人)名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋兒-途舌᠋兒​​qojar-tur​ ​上馬咱​​秣舌᠋驪剌牙​​morilaja​
04:31:08 ​共說了​​客額勒᠌都︀罷​​keġeldübe.​原作 ​上馬咱​​秣舌᠋驪剌牙​​Morilaja​ ​共說了的(行)​​客額勒᠌都︀克᠌薛泥​​keġeldügsen-i​ ​種(名)的​中᠋舌᠋羅剌孫​​Γorolas-un​
04:31:09 ​人名​中᠋舌᠋里歹​​Qoridai​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-泥​​Qaγan-(n)i​ ​地名 行​​古連勒᠌古-迭​​Külelkü-de​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​
04:31:10 ​這​​額捏​​ene​ ​話​​客列​​kele​ ​到着​​古舌᠋兒格周​​kürgežü​ ​去了有來​​亦列主兀​​iležüġü.​ ​這​​額捏​​Ene​ ​話​​客列​​kele​


04-32-a
04:32:01 ​到來了​​亦舌᠋列兀魯額惕᠌​ireġülüġed​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​(人)名 行​​王-中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Waṅ-Qan-dur​ ​這​​額捏​​ene​ ​話​​客列​​kele​
04:32:02 ​送着​​古舌᠋兒格周​​kürgežü​ ​去呵​​亦列額速​​ileġesü​ ​(人)名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​話​​客列​​kele​ ​到了​​古舌᠋兒格兀魯額惕᠌​kürġeġülüġed​ ​軍​​扯舌᠋克᠌​čerig​
04:32:03 ​起着​​額兀思抽​​eġüsčü​ ​作急​​斡脫舌᠋兒連​​ötörlen​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Qaγan-dur​ ​(人)名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​到着​​古舌᠋兒抽​​kürčü​
04:32:04 ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作
04:32:05 其後雞兒年。中᠋合塔斤等十一部落。於阿勒᠌中᠋灰-不剌
阿地面。聚會商議。欲立札木中᠋合做君。於是衆部

04-32-b
04:32:06 落共殺︀馬設誓訖。順額舌᠋洏古涅河。至於刊沐舌᠋
河洲的地行。將札木中᠋合立做皇帝。欲攻成吉思
04:32:07 與王-中᠋罕。被中᠋舌᠋羅剌思種的人中᠋舌᠋里歹。到古連勒᠌
地面。吿與成吉思。成吉思使人吿與王-中᠋罕。王-中᠋
04:32:08 於是收集軍馬。
成吉思行來了。


§142
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:32:09 ​(人)名行​​王-中᠋罕-泥​​Waṅ-Qān-(n)i​ ​(敎)來了​​亦舌᠋列兀魯額惕᠌​ireġülüġed​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan,​ ​(人)名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​
04:32:10 ​相合着​中᠋含禿惕᠌抽​​qamtudču​ ​人名 的​​札木中᠋合-因​​Žamuqa-jin​ ​迎着​​額薛舌᠋兒古​​esergü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​上馬咱​​秣舌᠋驪剌牙​​morilaja​


04-33-a
04:33:01 ​共說着​​客額(勒᠌)都︀周​​keġeldüžü​ ​河名​​客魯舌᠋漣​​Kelüren​ ​河​​沐舌᠋漣​​müren​ ​順水​​忽舌᠋魯兀​​huruγ̇u​ ​上馬時​​秣舌᠋驪剌舌᠋侖​​morilarun​
04:33:02 ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​人名​​阿勒᠌壇​​Altan​ ​人名​中᠋忽察舌᠋兒​​Qučar,​ ​人名​​荅舌᠋里台​​Daritai​ ​三箇 行​中᠋舌᠋兒巴泥​​γurban-i​ ​頭哨​​莽來​​maṅlai​
04:33:03 ​敎行了​​迓步兀勒᠌罷​​jabuγ̇ulba.​ ​(人)名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​人名​​桑中᠋昆​​Seṅgüm,​ ​人名​​札中᠋合敢不​​Žaqaγambu,​ ​人名​​必勒᠌格-別乞​​Bilge-Beki​ ​三箇 行​中᠋舌᠋兒巴泥​​γurban-i​
04:33:04 ​頭哨​​莽來​​maṅlai​ ​敎行了​​迓步兀勒᠌罷​​jabuγ̇ulba.​原作 ​這(的每)​​額迭​​Ede​ ​頭哨處​​莽剌納察​​maṅlan-ača​ ​向前​​兀舌᠋黑᠌石​​uruγši​ ​再​​巴撒​​basa​
04:33:05 ​哨望​中᠋舌᠋剌兀勒᠌​Qaraγ̇ul​ ​敎去時​​亦列舌᠋侖​​ilerün;​ ​(地名)​​額捏堅​​Enegen,​ ​地名(行)​​歸列禿-迭​​Küiletü-de​ ​一​​你刊​​nigen​ ​坐位​​撒兀舌᠋鄰​​saγ̇urin​

04-33-b
04:33:06 ​哨望​中᠋舌᠋剌兀勒᠌​Qaraγ̇ul​ ​放了​​塔勒᠌必罷​​talbiba.​原作 ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​ ​那邊​​赤納納​​činana​ ​地名(行)​​徹克᠌舌᠋列​​Čegčer-e​ ​一​​你刊​​nigen​
04:33:07 ​坐位​​撒兀舌᠋鄰​​saγ̇urin​ ​哨望​中᠋舌᠋剌兀勒᠌​qaraγ̇ul​ ​敎放了​​塔勒᠌必兀勒᠌罷​​tabiγ̇ulba.​原作 ​那的​​帖兀訥​​Teġün-ü​ ​那邊​​赤納納​​činana​
04:33:08 ​地名行​​赤中᠋舌᠋中᠋忽-荅​​Čiqurqu-da​ ​一​​你刊​​nigen​ ​坐位​​撒兀(舌᠋鄰)​​saγ̇urin​ ​哨望​中᠋舌᠋剌兀勒᠌​Qaraγ̇ul​ ​敎放了​​塔勒᠌必兀勒᠌罷​​tabiγ̇ulba.​原作
04:33:09 ​咱的​​必荅訥​​Bidan-u​ ​頭哨每​​莽闌​​maṅlan​ ​人名​​阿勒᠌壇​​Altan,​ ​人名​中᠋忽察舌᠋兒​​Qučar,​ ​人名 等​​桑昆-壇​​Seṅgüm-tan​ ​地名​​兀惕᠌乞牙​​Udkija​
04:33:10 ​到着​​古舌᠋兒抽​​kürčü​ ​下咱​​保兀牙​​baγ̇uja​ ​說​​客額勒᠌敦​​keġeldün​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​ ​地名 行​​赤中᠋舌᠋中᠋忽-荅​​Čiqurqu-da​


04-34-a
04:34:01 ​放了的​​塔勒᠌黑᠌三​​talbiγsan​ ​哨望處​中᠋舌᠋剌兀剌察​​qaraγ̇ul-ača​ ​人​​古溫​​küġün​ ​奔着​​(中᠋合)兀勒᠌周​​qaγ̇ulžu​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​敵​​荅因​​dain​ ​來也​​阿亦石​​aiši​
04:34:02 ​麽道​​客延​​keġen​ ​話​​客列​​kele​ ​送​​古舌᠋兒堅​​kürgen​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作 ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​話​​客列​​kele​ ​來了​​亦舌᠋列額惕᠌​ireġed​
04:34:03 ​不​​兀祿​​ülü​ ​下​​保溫​​baγ̇un​ ​敵的​​荅亦訥​​dain-u​ ​迎着​​額薛舌᠋兒古​​esergü​ ​話​​客列​​kele​ ​取咱​​阿不牙​​abuja​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​行着​​迓步周​​jabužu​
04:34:04 ​相接着​​古舌᠋勒᠌扯周​​kürülčežü​ ​話​​客列​​kele​ ​要着​​阿(卜᠌)抽​​abču​ ​誰每​​客(惕᠌)​​ked​ ​有​​備​​bi​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​問呵​​阿撒中᠋忽阿速​​asaγasuγ̇asu​
04:34:05 ​人名 的​​札木中᠋合-因​​Žamuqa-jin​ ​頭哨​​莽闌​​maṅlan​ ​達達處​​忙中᠋豁剌察​​Moṅγol-ača​ ​人名 勇士​​阿兀出-把阿禿舌᠋兒​​Aγ̇uču-Baγ̇atur​ ​種(名)的​​乃馬訥​​Naiman-u​

04-34-b
04:34:06 ​人名​​不亦舌᠋魯(黑᠌)-中᠋罕​​Buiruγ-Qān​ ​種(名) 的​​篾舌᠋兒乞敦​​Merkid-ün​ ​人名 的​​脫黑᠌脫阿-別乞-因​​Toγtoγ̇a-Beki-jin​ ​兒子​​可溫​​köġün​ ​(兒)名​中᠋忽禿​​Qutu​
04:34:07 ​種(名)的​​斡亦舌᠋剌敦​​Oirad-un​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合-別乞​​Quduγa-Beki​ ​這(的每)​​額迭​​ede​ ​四​​朶舌᠋兒邊​​dörben​ ​人名 的​​札木中᠋合-因​​Žamuqa-jin​
04:34:08 ​頭哨​​莽闌​​maṅlan​ ​行了有​​迓步主爲​​jabužuγ̇ui.​ ​咱的​​必荅訥​​Bidan-u​ ​頭哨​​莽闌​​maṅlan​ ​他每行​​帖顚-突︀舌᠋兒​​teden-dür​ ​共呼着​​翁失剌(勒᠌)都︀周​​uṅšilaldužu​
04:34:09 ​喚着​​翁失周​​unšižu​ ​晩​​只勒᠌荅​​žilda​ ​被做着​​孛勒᠌荅周​​boldažu​ ​明日​​馬納中᠋舌᠋兒​​manaγar​ ​厮殺︀咱​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀牙​​qadqulduja​
04:34:10 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​退着​​亦出周​​ičužu​ ​大營 裏​中᠋勒᠌-突︀舌᠋兒​​γol-dur​ ​相合​​捏亦連​​neilen​ ​宿了​中᠋豁那罷​​qonoba.​


04-35-a
04:35:01 王-中᠋罕與成吉思相合着。順客魯舌᠋漣河迎着札木
中᠋合去。成吉思使阿勒᠌壇等三人作頭哨。王-中᠋罕使桑
04:35:02 昆等三人作頭哨。其頭哨〈[#「哨」は底本では「咱」。四部叢刊本に倣い修正]〉內又自差人。前去額
捏堅歸列禿。徹克᠌徹(舌᠋兒)。赤中᠋舌᠋中᠋忽三處地面哨〈[#「哨」は底本では「咱」。四部叢刊本に倣い修正]〉望。
04:35:03 其阿勒᠌壇等。至兀(惕᠌)乞牙地面。有赤中᠋舌᠋中᠋忽哨望人
來報說。敵人將至。其阿勒᠌壇等。遂前迎去拿消息。
04:35:04 行間。遇札木中᠋合頭哨阿兀出-把阿禿舌᠋兒等四人
說話了。見天色已晩。郤囘來大軍營內宿了。


§143
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:35:05 ​明日​​馬納中᠋舌᠋兒石​​manaγarši​ ​行着​​迓步兀勒᠌周​​jabuγ̇ulžu​ ​相接着​​古舌᠋勒᠌扯周​​kürülčežü​ ​地名​​闊亦田​​Köiten​ ​對陣着​​把亦(勒᠌)都︀周​​baildužu​

04-35-b
04:35:06 ​往下​​朶舌᠋黑᠌石​​doroγši​ ​往上​​迭額克᠌石​​deġegši​ ​相梆​​亦中᠋舌᠋中᠋勒᠌敦​​iquriγaldun​ ​共整搠​​只卜᠌失額舌᠋勒᠌㕓​​žibšiġerülčen​ ​有 時​​不(恢)-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​
04:35:07 ​他每​​木惕᠌​müd​ ​人名​​不亦舌᠋黑᠌-中᠋罕​​Buiruγ-Qān,​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合​​Quduqa​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​能致風雨的事​​札荅​​žada​ ​知​​篾迭坤​​modekün​ ​有來​​阿主爲​​ažuγ̇ui.​
04:35:08 ​致風雨的事​​札荅剌中᠋渾​​Žadalaqun​ ​欲做​​孛侖​​bolun​ ​風雨​​札荅​​žada​ ​翻着​​忽舌᠋兒把周​​hurbažu​ ​他每​​木惕᠌​müd​ ​(他的)​​阿訥​​an-u​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​
04:35:09 ​風雨​​札荅​​žada​ ​做了​​孛勒᠌主兀​​bolžuγ̇u.​ ​他每​​木惕᠌​Müd​ ​行​​迓奔​​jabun​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​溝 裏​​訥舌᠋剌思-途舌᠋兒​​nuras-tur​ ​倒​中᠋忽剌都︀-​​γuladu-​
04:35:10 ​了​​阿惕᠌​γ̇ad"​ ​天 行​​騰格舌᠋理-迭​​teṅgeri-de​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​被愛了​​塔阿剌黑᠌荅罷​​taγ̇alaγdaba​ ​咱​​必荅​​bida"​ ​共說了​​客額(勒᠌)都︀額惕᠌​keġeldüġed​


04-36-a
04:36:01 ​潰散了​​不塔舌᠋剌主爲​​butaražuγ̇ui.​
04:36:02 至次日。成吉思軍與札木中᠋合軍相接。於闊亦田
地面對陣。布陣間。札木中᠋合軍內不亦舌᠋黑᠌中᠋忽都︀中᠋
04:36:03 兩人有術能致風雨。欲順風雨擊成吉思軍。不
意風雨逆囘。天地晦暗。札木中᠋合軍不能進。皆墜
04:36:04 澗中。札木中᠋合等共說。天不
護祐︀。所以如此。軍遂大潰。


§144
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:36:05 ​種(名)的​​乃馬訥​​Naiman-u​ ​人名​​不亦舌᠋黑᠌-中᠋罕​​Buiruγ-Qān​ ​地名的​​阿勒᠌台-因​​Altai-jin​ ​懷​​額不舌᠋兒​​ebür​ ​地名​​兀魯黑᠌-塔黑᠌​Uluγ-Taγ​ ​指着​​勺舌᠋鄰​​žorin​

04-36-b
04:36:06 ​離着​中᠋中᠋合潺​​qaγačan​ ​動有​​闊多勒᠌主爲​​ködölžüġüi.​ ​種的​​篾舌᠋兒乞敦​​Merkid-ün​ ​人名 的​​脫黑᠌脫阿-因​​Toγtoγ̇a-jin​ ​兒子​​可溫​​köġün​ ​(兒)名​中᠋忽禿​​Qutu​
04:36:07 ​地名​​薛涼格​​Seleṅge​ ​指着​​勺舌᠋鄰​​žorin​ ​動了有​​闊多勒᠌主爲​​ködölžüġüi.​ ​種(名)的​​斡亦舌᠋剌敦​​Oirad-un​ ​人名​中᠋忽都︀中᠋合-別乞​​Quduγa-Beki​
04:36:08 ​林​​槐​​Hoi​ ​爭​​迭篾㕓​​temečen​ ​地名​​失思吉思​​Šisgis​ ​指着​​勺舌᠋鄰​​žorin​ ​動了有​​闊多勒᠌主爲​​ködölžüġüi.​ ​種(名)的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​
04:36:09 ​人名 勇士​​阿兀出-把阿禿舌᠋兒​​Aγ̇uču-Baγ̇atur​ ​河名​​斡難︀​​Onan​ ​指着​​勺舌᠋鄰​​žorin​ ​動了有​​闊多勒᠌主爲​​ködölžüġüi.​ ​人名​​札木中᠋合​​Žamuqa​
04:36:10 ​(自己)自(的行)​​斡額舌᠋里-顏​​öġer(i)-jen​ ​皇帝​中᠋合​​qā​ ​擡了的每​​額舌᠋兒古克᠌惕᠌​ergügsed​ ​百姓 行​​亦舌᠋兒格泥​​irgen-i​ ​搶了​​倒兀里阿惕᠌​daγ̇uliγ̇ad​


04-37-a
04:37:01 ​河名​​額舌᠋洏古涅​​Ergüne​ ​順着​​忽舌᠋魯兀​​huruγ̇u​ ​人名​​札木中᠋合​​Žamuqa​ ​囘​中᠋舌᠋鄰​​qarin​ ​動了有​​闊多勒᠌主爲​​ködölžüġüi.​ ​他每行​​阿泥​​An-i​
04:37:02 ​那般​​帖因​​tein​ ​潰散着​​不塔剌黑᠌荅周​​butalaγdažu​ ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​河名​​額舌᠋洏古涅​​Ergüne​ ​順水​​忽舌᠋魯兀​​huruγ̇u​ ​人名 行​​札木中᠋合-冝​​Žamuqa-ji​
04:37:03 ​追襲了​​捏客罷​​nekebe.​ ​(太祖︀)名​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​河名​​斡難︀​​Onan​ ​處​​竹克᠌​žüg​ ​種(名) 的​​泰亦赤兀敦​​Taičiγ̇ud-un​
04:37:04 ​人名勇士行​​阿兀出-把阿禿舌᠋里​​Aγ̇uču-Baγ̇atur-i​ ​追襲了​​捏客罷​​nekebe.​ ​人名 勇士​​阿兀出-把阿禿舌᠋兒​​Aγ̇uču-Baγ̇atur​ ​百姓 裏自的行​​兀魯思-禿舌᠋里-顏​​ulus-tur(i)-jan​
04:37:05 ​到了​​古舌᠋魯額惕᠌​kürüġed​ ​百姓自的行​​兀魯昔-顏​​ulus(i)-jan​ ​忙走​​都︀舌᠋兒別兀侖​​dürbeġülün​ ​動了​​闊多勒᠌格額惕᠌​ködölgeġed​

04-37-b
04:37:06 ​人名 勇士​​阿兀出-把阿禿舌᠋兒​​Aγ̇uču-Baγ̇atur​ ​人名​中᠋豁敦-斡舌᠋兒長​​Qotun-Orčaṅ​ ​種(名)每​​泰亦赤兀惕᠌​Taičiγ̇ud​ ​河(名)的​​斡納訥​​Onan-u​
04:37:07 ​那廂​​赤納只​​činaži​ ​一邊​​額帖額惕᠌​edeġed​ ​多餘​​許列兀惕᠌​hüleġüd​ ​方牌 有的每​​禿剌思壇​​tulastan​ ​軍每 自的行​​扯舌᠋里兀的-顏​​čeriġüd(i)-jen​
04:37:08 ​整治着​​札撒周​​žasažu​ ​厮殺︀咱​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀牙​​qadqulduja​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​整治着​​札撒周​​žasažu​ ​立着有​​擺主爲​​baižuγ̇ui.​
04:37:09 ​(太祖︀)名​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​到了​​古舌᠋魯額惕᠌​kürüġed​ ​種(名) 和他​​泰亦(赤兀惕᠌)魯阿​​Taičiγ̇ud-luγ̇a​ ​厮殺︀​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀罷​​qadqulduba.​
04:37:10 ​好生​​馬石​​Maši​ ​翻覆​​額客舌᠋侖​​egerün​ ​翻覆​​額客舌᠋侖​​egerün​ ​厮殺︀着​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀周​​qadquldužu​ ​晩​​只勒᠌荅​​žilda​ ​被做着​​孛勒᠌荅周​​boldažu​ ​只​​門​​mün​


04-38-a
04:38:01 ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀黑᠌三​​qadqulduγsan​ ​地行​中᠋合札舌᠋剌​​γažar-a​ ​相抗着​​失禿勒᠌都︀周​​situldužu​ ​宿了​中᠋豁那罷​​qonoba.​ ​百姓每​​兀魯思​​Ulus​ ​也​​巴​​ba​
04:38:02 ​忙起着​​都︀舌᠋兒別周​​dürbežü​ ​來時​​阿亦速舌᠋侖​​aisurun​ ​也​​門-古​​mün-kü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​軍每 自的行​​扯舌᠋里兀惕᠌-魯額-邊​​čeriγ̇üd-lüġe-ben​ ​一處​中᠋含禿​​qamtu​
04:38:03 ​札營着​​古舌᠋列額列周​​küreġeležü​ ​共宿了​中᠋豁那勒᠌都︀罷​​qonolduba.​
04:38:04 札木中᠋合軍旣潰散後。乃蠻等十一種。各囘部落。札
中᠋合將立他的百姓擄了。順額舌᠋洏古涅河囘去。
04:38:05 於是王-中᠋罕追札木中᠋合。成吉思追泰亦赤兀(惕᠌)種阿
兀出-把阿禿舌᠋兒。阿兀出-把阿禿舌᠋兒至自己部落。

04-38-b
04:38:06 將百姓起了。渡過斡難︀河整治軍馬。候成吉思
來對戰。成吉思旣到。連戰數合。日晩各就戰地
04:38:07 處相抗
着宿了。


§145
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
04:38:08 ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​那​​帖舌᠋列​​tere​ ​厮殺︀的陣 裏​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀安-突︀舌᠋兒​​qadqulduγ̇an-dur​ ​項頸脉 自的(行)​​速只牙速-班​​sužijasu-ban​ ​被傷​​失魯舌᠋兒-​​šilür-​
04:38:09 ​着​​帖周​​težü​ ​血​​赤孫​​čisun​ ​敎止呵​​脫舌᠋惕᠌格額速​​töridgeġešü​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​住​​孛侖​​bolun​ ​被荒忙 時​​奄都︀舌᠋里(黑᠌)荅舌᠋侖​​amduriγdarun​
04:38:10 ​日​​納舌᠋闌​​naran​ ​落後​​升格兀侖​​šingeġülün​ ​只​​門​​mün​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​相抗拒着​​失禿勒᠌都︀周​​situldužu​ ​下着​​保兀周​​baγ̇užu​ ​塞了的​​孛克᠌克᠌先​​böglegsen​


04-39-a
04:39:01 ​血行​​赤速泥​​čisun-i​ ​人名​​者︀勒᠌篾​​Želme​ ​咂着​​食民​​šimin​ ​咂着​​食民​​šimin​ ​口自的行​​阿馬-安​​ama-γ̇an​ ​被血汚着​​赤速荅周​​čisudažu​ ​人名​​者︀勒᠌篾​​Želme​
04:39:02 ​別​​不速​​busu​ ​人​​古溫​​küġün​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​倚附​​亦帖堅​​itegen​ ​相守着​​撒乞勒᠌都︀周​​sakildužu​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​半​​都︀里​​düli​
04:39:03 ​直到​​孛勒᠌荅剌​​boltala​ ​塞了的​​孛克᠌克᠌先​​böglegsen​ ​血行​​赤速泥​​čisun-i​ ​敎口​​阿馬-阿舌᠋兒​​ama-γ̇ar​ ​滿​​都︀兀舌᠋良​​düġüreṅ​ ​嚥了​​札勒᠌乞阿惕᠌​žalkiγ̇ad​
04:39:04 ​吐了​​阿思中᠋合阿惕᠌​asqaγ̇ad​ ​夜​​雪泥​​süni​ ​半​​都︀里​​düli​ ​過呵​​那克᠌赤額速​​nögčiġešü​ ​(太祖︀)​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​內 自的(行)​​朶脫舌᠋剌-安​​dotora-γ̇an​
04:39:05 ​醒着​​薛舌᠋兒古周​​sergüžü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​血​​赤孫​​"Čisun​ ​乾​​(中᠋合)黑᠌抽​​qaγču​ ​着了​​巴舌᠋剌罷​​baraba.​ ​渴有​​溫荅阿速木​​Undaγ̇asumu​

04-39-b
04:39:06 ​我​​必​​bi"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​自那裏​​田迭徹​​Tendēče​ ​人名​​者︀勒᠌篾​​Želme​ ​帽​​馬中᠋合來​​maqalai​ ​靴​中᠋忽都︀孫​​γudusun​
04:39:07 ​衣服 自的行​​迭額勒᠌-中᠋卜᠌察速你-顏​​deġel-qubčasun(i)-jan​ ​都︀ 行​​不古迭-冝​​bügüde-ji​ ​脫着​​塔勒᠌周​​talžu​ ​獨​中᠋黑᠌察​​γaγča​ ​袴​​朶脫阿只-​​dotoγ̇aži-​
04:39:08 ​有的​​禿​​tu​ ​赤裸​​出舌᠋剌麻-你出棍​​čurama-ničügün​ ​相抗拒着​​失禿勒᠌都︀周​​situldužu​ ​立着​​撒亦中᠋渾​​baiqun​ ​敵人​​歹因​​dain​ ​裏面​​朶脫舌᠋剌溫​​dotoraγ̇un​
04:39:09 ​走着​​癸𧾰周​​güjižü​ ​那邊​​赤納納​​činana​ ​(下)營了的​​古舌᠋列列克᠌先​​kürelegsen​ ​百姓 的​​亦舌᠋兒格訥​​irgen-ü​ ​車裏​​帖舌᠋兒堅-突︀舌᠋兒​​tergen-dür​
04:39:10 ​他的​​阿訥​​an-u​ ​上着​​兀訥周​​unužu​ ​馬妳子每​​額速兀惕᠌​esüġüd​ ​尋着​​額舌᠋里周​​erižü​ ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​因忙走時​​都︀舌᠋兒別舌᠋侖​​dürberün​


04-40-a
04:40:01 ​騍馬(每)自的行​​格兀的-顏​​geġüd(i)-jen​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​擠​​撒安​​saγ̇an​ ​放了​​塔勒᠌黑᠌惕᠌​talbiγsad​ ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​馬妳子​​額速克᠌​Esüg​ ​(得)​​斡侖​​olun​
04:40:02 ​不能着​​牙荅周​​jadažu​ ​一​​你刊​​nigen​ ​大​​也客​​jeke​ ​器︀中盫來的​​不舌᠋里額台​​büriġetei​ ​酪​​塔舌᠋黑᠌​taraγ​ ​車處​​帖舌᠋兒格捏徹​​tergen-eče​
04:40:03 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​要了​​阿不阿惕᠌​abuγ̇ad​ ​擡着來​​額舌᠋兒古周​​ergüžü​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作 ​其間​​札兀舌᠋剌​​Žaγ̇ura​ ​去時​​斡都︀舌᠋侖​​odorun​
04:40:04 ​幷​​巴​​ba​ ​來時​​亦舌᠋舌᠋侖​​irerün​ ​幷​​巴​​ba​ ​被人行​​古溫-捏​​küġün-(n)e​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​見了​​兀者︀克᠌迭罷​​üžegdebe.​ ​天​​騰格舌᠋理​​Teṅgeri​ ​只​​古​​kü​
04:40:05 ​護助了​​亦協額罷​​igeġebe​ ​也者︀​​者︀​​že.​ ​酪​​塔舌᠋黑᠌​Taraγ​ ​器︀中盫來有的 行​​不舌᠋里額禿-冝​​büriġetü-ji​ ​將來了​​阿卜᠌舌᠋剌(阿)惕᠌​abčiraγ̇ad​ ​只​​門​​mün​ ​人名​​者︀勒᠌篾​​Želme​




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。