元朝秘史卷七

07-01-a


§186
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:01:02 ​那些​​帖堆​​Tedüi​ ​種名​​客舌᠋列亦惕᠌​Kereid​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​屈下着​​多舌᠋來亦塔兀勒᠌周​​doraitaγ̇ulžu​ ​處​​竹克᠌​žüg​ ​處​​竹克᠌​žüg​
07:01:03 ​分着​中᠋忽必牙周​​qubijažu​ ​虜︀了​​塔剌兀勒᠌罷​​talaγ̇ulba.​原作 ​姓(名)​​孫勒᠌都︀歹​​Suldudai​ ​人名 勇士 的​​塔中᠋孩-把阿禿舌᠋侖​​Taγai-Baγ̇atur-un​
07:01:04 ​恩的​​土撒-因​​tusa-jin​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​一​​你刊​​nigen​ ​百​​札溫​​žaγ̇un​ ​姓(名)行​​只舌᠋兒吉泥​​Žirgin-i​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作
07:01:05 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​人名的​​王-中᠋罕-訥​​"Waṅ-Qān-(n)u​ ​弟​​迭兀​​deġü​

07-01-b
07:01:06 ​人名​​札中᠋合敢不​​Žaqaγambu​ ​兩箇​​只舌᠋鄰​​žirin​ ​女子(每)​​斡乞惕᠌​ökid​ ​有來​​阿主爲​​ažuγ̇ui.​ ​大女​​額格赤篾惕᠌​Egečimed​ ​他的​​亦訥​​in-ü​
07:01:07 ​女名 行​​亦巴中᠋合-別乞-冝​​Ibaqa-Beki-ji​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​自己​​斡額孫​​öġesün​ ​要了​​阿不舌᠋侖​​aburun​ ​次女​​朶亦篾惕᠌​dölmed​
07:01:08 ​女名 行​​莎舌᠋中᠋黑᠌塔泥-別乞-冝​​Sorqaγtani-Beki-ji​ ​人名 行​​拖雷-牙​​Tolui-(j)a​ ​與了​​斡克᠌罷​​ögbe.​原作 ​那​​帖舌᠋列​​Tere​
07:01:09 ​緣故 因​​申勒᠌塔阿你-牙舌᠋兒​​šiltaγ̇an(i)-jar​ ​人名 行​​札中᠋合敢不-冝​​Žaqaγambu-ji​ ​他 行​​亦馬-荅​​ima-da​
07:01:10 ​屬的每​中᠋舌᠋里牙壇​​qarijatan​ ​梯已​​奄出​​emčü​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​圓全 行​​禿木᠌荅阿​​tumdaγ̇a​


07-02-a
07:02:01 ​第二​​那闊額​​nögöġe​ ​轅條​​乞勒᠌昆​​kilgün​ ​做​​孛勒᠌​bol​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​ ​不曾​​額薛​​ese​
07:02:02 ​虜︀了​​塔剌兀勒᠌罷​​talaγ̇ulba.​
07:02:03 那遍將客舌᠋列亦惕᠌百姓屈下。各各分了。因孫勒᠌都︀歹
種的人塔中᠋孩-把阿禿舌᠋兒。太祖︀處有恩的上頭。與
07:02:04 了一百只舌᠋兒斤百姓。再王-中᠋罕弟札中᠋合敢不有二
女。長女名亦巴中᠋合。太祖︀自娶了。次女名莎舌᠋中᠋黑᠌
07:02:05 塔泥與了拖雷。爲那般將札
中᠋合敢不的百姓。不曾敎虜︀了。

07-02-b


§187
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:02:06 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​人名​​巴歹​​"Badai,​ ​人名​​乞失里黑᠌​Kišiliγ​
07:02:07 ​兩箇 的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​恩的​​土撒-因​​tusa-jin​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​人名 的​​王-中᠋罕-訥​​Waṅ-Qān-(n)u​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​ ​撒帳​​帖舌᠋兒篾​​terme​
07:02:08 ​全具​​撒兀黑᠌撒阿舌᠋兒​​saγ̇uγsaγ̇ar​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​ ​酒局​​古舌᠋魯額​​kürüġe​ ​器︀​​阿牙中᠋合​​ajaγa​ ​皿​​撒巴​​saba​ ​收拾的(每)​​阿撒舌᠋黑᠌惕᠌​asaraγsad​
07:02:09 ​人每​​哈舌᠋闌​​haran​ ​連​​撒勒᠌帖​​selte​ ​姓(名)​​汪中᠋豁只惕᠌​Oṅγ̇ožid​ ​種名行​​客舌᠋列亦的​​Kereid-i​ ​宿衞的(每)​​客失克᠌田​​kešigten​ ​他的​​阿訥​​an-u​
07:02:10 ​做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai;​ ​敎帶弓箭着​中᠋舌᠋兒赤剌兀勒᠌周​​qorčilaγ̇ulžu​ ​喝︀盞着​​斡脫克᠌列兀勒᠌周​​ötögleġülžü​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​


07-03-a
07:03:01 ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​直到​​古舌᠋兒帖列​​kürtele​ ​自在​​荅舌᠋中᠋合闌​​darqalan​ ​快樂您​​只舌᠋中᠋惕᠌中᠋渾​​žirγadqun;​ ​多​​斡欒​​olon​ ​敵行​​歹因-突︀舌᠋兒​​dain-dur​
07:03:02 ​奔呵​​(中᠋合)兀魯阿速​​qaγ̇uluγ̇asu​ ​財物​​斡勒᠌札​​olža​ ​得呵​​斡魯阿速​​oluγ̇asu​ ​得了的 依着​​斡魯黑᠌撒阿舌᠋兒​​oluγsaγ̇ar​ ​要您​​阿不惕᠌中᠋渾​​abudqun.​
07:03:03 ​野​​兀舌᠋剌阿​​Uraγ̇a​ ​獸​​戈舌᠋劣額孫​​göreġesün​ ​殺︀呵​​阿剌阿速​​alaγ̇asu​ ​殺︀了的依着​​阿剌黑᠌撒阿舌᠋兒​​alaγsaγ̇ar​ ​要您​​阿不惕᠌中᠋渾​​abudqun"​
07:03:04 ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​
07:03:05 ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​人名​​巴歹​​"Badai,​ ​人名​​乞失里黑᠌​Kišiliγ​ ​兩箇 的​中᠋豁牙舌᠋侖​​qojar-un​ ​性命​​阿民​​amin​ ​其間​​札兀舌᠋剌​​žaγ̇ura​ ​恩​​土撒​​tusa​

07-03-b
07:03:06 ​到了的​​古舌᠋兒格克᠌薛訥​​kürgegsen-ü​ ​上頭​​禿剌​​tula​ ​長生​​蒙客​​müṅke​ ​天 行​​騰格舌᠋理-迭​​teṅgeri-de​ ​被護助着​​亦協額克᠌迭周​​igeġegdežü​
07:03:07 ​種(名)​​客舌᠋列亦惕᠌​Kereid​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​屈下了着​​多舌᠋來荅兀勒᠌周​​doroidaγ̇ulžu​ ​名的​​溫都︀舌᠋侖​​ündür-ün​ ​位 裏​​斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒​​oron-dur​
07:03:08 ​到了 也者︀​​古舌᠋兒罷-者︀​​kürbe-že.​罷原作別 ​久​​抹(那)​​Mönö​ ​後​中᠋豁亦納​​qoina​ ​子孫的​​兀舌᠋中᠋渾​​uruγ-un​ ​子孫行​​兀舌᠋中᠋合​​uruγ-a​ ​我的​​米訥​​min-u​
07:03:09 ​位 裏​​斡舌᠋欒-突︀舌᠋兒​​oron-dur​ ​坐着​​撒兀周​​saγ̇užu​ ​這​​額捏​​ene​ ​般​​篾圖​​metü​ ​恩​​土撒​​tusa​ ​到了的(每)行​​古舌᠋兒格克᠌薛的​​kürgegsed-i​
07:03:10 ​轉​​兀藍​​ulam​ ​轉​​兀藍​​ulam​ ​省者︀​​兀中᠋合禿中᠋孩​​uqatuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​種名​​客舌᠋列亦惕᠌​Kereid​


07-04-a
07:04:01 ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​擄着​​倒兀里周​​daγ̇uližu​ ​任誰行​​客捏​​ken-e​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​缺少了​​都︀塔塔剌​​dutatala​
07:04:02 ​共散與了​​禿格額勒᠌都︀罷​​tügeġeldübe.​原作 ​萬 姓(名)行​​土綿-禿別額泥​​Tümen-Tübeġen-i​ ​共散着​​禿格額勒᠌都︀周​​tügeġeldüžü​
07:04:03 ​勾了​​禿格帖列​​tügelete​ ​共要了​​阿不勒᠌察罷​​abulčaba.​原作 ​多 姓(名)​​斡欒-董中᠋合亦惕᠌​Olon-Doṅγaid​ ​整​​斡中᠋中᠋合​​uquγa​ ​日行​​兀都︀舌᠋列​​üdür-e​
07:04:04 ​不​​兀祿​​ülü​ ​到​​古舌᠋兒堅​​kürgen​ ​敎虜︀了 也者︀​​塔剌兀勒᠌罷-者︀​​talaγ̇ulba-že.​ ​血 有的​​赤速禿​​Čisutu​ ​剝脫​​脫那黑᠌​tonoγ​ ​好要的​​阿不黑᠌赤​​abuγči​
07:04:05 ​姓(名)​​只舌᠋兒斤​​Žirgin​ ​勇士(每)行​​把阿禿的​​baγ̇atud-i​ ​𠠍開着​​只速周​​žisüžü​ ​分着​中᠋忽必牙周​​qubijažu​ ​共到的​​古舌᠋兒格勒᠌敦​​kürgeldün​

07-04-b
07:04:06 ​不能了​​牙荅罷​​jadaba.​原作 ​種名​​客舌᠋列亦惕᠌​Kereid​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​那些​​帖堆​​tedüi​ ​廢了着​中᠋舌᠋魯阿周​​qoruγ̇ažu​ ​那​​帖舌᠋列​​tere​
07:04:07 ​冬​​兀不勒᠌​übül​ ​山名​​阿卜᠌只阿-闊迭格舌᠋里​​Abžiγ̇a-Ködegeri​ ​住冬了​​兀不勒᠌者︀罷​​übülžebe.​原作
07:04:08 太祖︀再於巴歹乞失里黑᠌二人行。將王-中᠋罕的金撒
帳。幷鋪陳金器︀皿。及管器︀皿的人。盡數與了。又
07:04:09 將客舌᠋列亦惕᠌中᠋豁眞(惕᠌)姓的人。就與他兩箇做宿衞
的敎帶弓箭。飮酒時又許他喝︀盞。直至子孫行
07:04:10 敎自在快活。厮殺︀時搶得財物。打獵時得的野
獸。都︀不許人分盡他要者︀。太祖︀又說。一則是他


07-05-a
07:05:01 二人救了我性命。一則是長生天護助的上頭。
將客舌᠋列亦惕᠌種人屈下了。得至大位子裏坐。久後
07:05:02 我的子孫將這有恩的道理常常知道者︀。於是
將客舌᠋列亦惕᠌諸︀姓每都︀分與衆伴當。那冬就在阿
07:05:03 (卜᠌)只阿-闊迭格
舌᠋兒地面住了。


§188
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:05:04 ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​罄身(每)自的行​​別耶昔-顏​​bejes(i)-jen​ ​反着​​歹亦只周​​daižižu​ ​出着​中᠋舌᠋兒抽​​γarču​
07:05:05 ​去了​​斡都︀阿惕᠌​oduγ̇ad​ ​地名 的​​的的克᠌-撒中᠋合侖​​Didig-Saqal-un​ ​水名 水行​​涅坤-兀速納​​Negün-Usun-a​ ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​渴着​中᠋中᠋合周​​qaṅγažu​ ​入​​斡舌᠋中᠋忽​​oroqu​

07-05-b
07:05:06 ​做​​孛侖​​bolun​ ​種名 的​​乃馬訥​​Naiman-u​ ​哨望的​中᠋舌᠋剌兀勒᠌​Qaraγ̇ul​ ​人名 行​中᠋舌᠋里-速別赤-突︀舌᠋兒​​Qori-Sübeči-dür​ ​入了來​​斡舌᠋羅主兀​​orožuγ̇u.​
07:05:07 ​人名​中᠋舌᠋里-速別赤​​Qori-Sübeči​ ​人名行​​王-中᠋罕-泥​​Waṅ-Qān-(n)i​ ​拿了來​​把舌᠋里主兀​​barižuγ̇u.​ ​我​​必​​"Bi​ ​人名​​王-中᠋罕​​Waṅ-Qān​ ​有​​備由​​bijü"​ ​說呵​​客額速​​kēġesü​
07:05:08 ​不​​兀祿​​ülü​ ​認​​塔紉​​tanin​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​信着​​不失舌᠋列周​​büširežü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​殺︀了來​​阿剌主兀​​alažuγ̇u.​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​
07:05:09 ​地名 的​​的的克᠌-撒中᠋合侖​​Didig-Saqal-un​ ​水名 水行​​涅坤-兀速納​​Negün-Usun-a​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​入​​斡舌᠋欒​​oron​ ​外面​中᠋合荅溫​​γadaγ̇un​ ​去着​​約舌᠋兒赤周​​jorčižu​
07:05:10 ​地名行​​川勒᠌-突︀舌᠋兒​​Čul-dur​ ​入着​​斡舌᠋羅周​​orožu​ ​尋水​​兀速舌᠋中᠋舌᠋侖​​usurγarun​ ​野馬每​中᠋忽剌惕᠌​qulad​ ​被蠅䖟咬着​​蟢魯阿禿周​​hiluγ̇atužu​


07-06-a
07:06:01 ​立的行​​擺亦中᠋忽泥​​baiqun-i​ ​人名​​桑昆​​Seṅgüm​ ​下着​​保兀周​​baγ̇užu​ ​窺覷着有來​​馬舌᠋里牙主兀​​marijažuγ̇u.​ ​人名的​​桑古門​​Seṅgüm-ün​ ​伴當​​那可舌᠋兒​​nökör​
07:06:02 ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的​​阿黑᠌𩥑赤​​aγtači​ ​妻有的​​額篾禿​​emutü​ ​人名 一同​​桑昆-魯額​​Seṅgüm-lüġe​ ​三箇​中᠋舌᠋兒巴兀剌​​γurbaγ̇ula​
07:06:03 ​有來​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​馬 自的行​​秣舌᠋驪-顏​​mori-jan​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的自(的)行​​阿黑᠌𩥑赤-荅安​​aγtači-daγ̇an​ ​敎拿着有來​​把舌᠋里兀勒᠌主爲​​bariγ̇ulžuγ̇ui.​
07:06:04 ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的​​阿黑᠌𩥑赤​​aγtači​ ​騸馬​​阿黑᠌𩥑​​aγta​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​牽了​​闊脫魯額惕᠌​kötölüġed​ ​囘​中᠋舌᠋鄰​​qarin​
07:06:05 ​點着有來​中᠋合塔舌᠋剌主爲​​qataražuγ̇ui.​ ​妻​​額篾​​Eme​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​金 有的行​​阿勒᠌塔(台)-冝​​"Altatai-ji​ ​穿時​​額木思᠌恢-突︀舌᠋兒​​emüsküi-dür​

07-06-b
07:06:06 ​滋味有的 行​​唵塔(台)-冝​​amtatai-ji​ ​喫時​​亦咥恢-突︀舌᠋兒​​ideküi-dür​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​說的​​客額古​​keġekü​ ​有來​​不列額​​büleġe.​
07:06:07 ​皇帝自的行​中᠋罕-你-顏​​Qān-(n)i-jan​ ​人名行​​桑古迷​​Seṅgüm-i​ ​如何​​也勤​​jakin​ ​那般​​帖因​​tein​ ​捨着​​帖(卜᠌)赤周​​tebčižü​ ​撇着​​格周​​gežü​ ​去​​斡敦​​odun​ ​有​​備由​​bijü​
07:06:08 ​你​​赤​​či"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​妻​​額篾​​eme​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​立着​​擺亦周​​baižu​ ​落後了有來​中᠋豁綽舌᠋兒出兀​​qočorčuγ̇u.​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​
07:06:09 ​說​​嗚古列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名行​​桑古迷​​"Seṅgüm-i​ ​做丈夫​​額舌᠋列列速​​erelesü​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​有​​備由​​bijü​ ​也者︀​​者︀​​že​ ​你​​赤​​či"​ ​說了來​​客額主爲​​keġežüġüi.​
07:06:10 ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​言語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​妻​​額篾​​eme​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​妻​​額篾​​"Eme​ ​人​​古溫​​küġün​ ​狗​​那中᠋孩​​noγai​


07-07-a
07:07:01 ​面皮 有的​​你兀舌᠋兒台​​miγ̇urtai​ ​被說 也者︀​​客額克᠌迭冝-者︀​​keġegdeġi-žu​ ​我​​必​​bi.​ ​金​​阿勒᠌壇​​Altan​ ​盂​​盞討兀​​žantaγ̇u​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​他的​​亦訥​​in-ü​
07:07:02 ​與​​斡克᠌​ög;​ ​水​​兀孫​​usun​ ​也​​別舌᠋兒​​ber​ ​汲着​​兀惕᠌中᠋忽周​​udqužu​ ​飮者︀​​兀兀禿中᠋孩​​uγ̇utuγai"​ ​說了有​​客額主爲​​keġežüġüi.​ ​自那裏​​田迭徹​​Tendēče​
07:07:03 ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的​​阿黑᠌𩥑赤​​aγtači​ ​金​​阿勒᠌壇​​altan​ ​盂​​盞討兀​​žantaγ̇u​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​要​​阿卜᠌​ab​ ​麽道​​客延​​keġen​
07:07:04 ​望後​中᠋豁亦納黑᠌石​​qoinaγši​ ​撇了​​斡舌᠋魯阿惕᠌​oruγ̇ad​ ​點了有​中᠋合塔舌᠋剌主兀​​qataražuγ̇u.​ ​那些​​帖堆​​Tedüi​ ​來了​​亦舌᠋列額惕᠌​ireġed​
07:07:05 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-突︀舌᠋兒​​Qaγan-dur​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的​​阿黑᠌𩥑赤​​aγtači​ ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​人名行​​桑古迷​​"Seṅgüm-i​

07-07-b
07:07:06 ​那般​​帖因​​tein​ ​地名行​​川勒᠌-突︀舌᠋兒​​Čul-dur​ ​撇着​​格周​​gežü​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe​原作 ​我​​必​​bi"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​那裏​​田迭​​tende​
07:07:07 ​共說了的​​嗚詁列勒᠌都︀克᠌先​​ügüledügsen​ ​言語(每)自的行​​兀格昔-顏​​üges(i)-jen​ ​都︀ 行​​不古迭-冝​​bügüde-ji​ ​全​​帖古思​​tegüs​ ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​
07:07:08 ​與呵​​斡古額速​​ögüġesü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​妻 行​​額篾-冝​​"Eme-ji​
07:07:09 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​ ​只​​門​​mün​ ​人名​​闊闊出​​Kököčü​ ​管馬的 行​​阿黑᠌𩥑赤-冝​​aγtači-ji​ ​正主​​圖思᠌​tus​ ​皇帝自的行​中᠋罕-你-顏​​qān-(n)i-jan​
07:07:10 ​這般​​額因​​ein​ ​捨着​​帖卜᠌赤周​​tebčižü​ ​來了有​​亦舌᠋列主爲​​irežüġüi.​ ​這般​​額亦模​​Eimü​ ​人​​古溫​​küġün​ ​如今​​額朶額​​edöġe​ ​誰行​​虔-突︀舌᠋兒​​ken-dür​


07-08-a
07:08:01 ​做伴呵​​那可扯額速​​nököčeġesü​ ​可倚仗​​亦帖格克᠌迭古​​itegegdekü"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​斬着​​察卜᠌赤周​​čabčižu​ ​撇了​​格罷​​gebe.​原作
07:08:02 王-中᠋罕桑昆父子二人。罄身走至的的克᠌-撒中᠋勒᠌地面
涅坤水處。王-中᠋罕行得渴了。將入去飮水。被乃蠻
07:08:03 哨望的人。中᠋舌᠋里-速別赤拿住。自說我是王-中᠋罕。哨
望的人不信。將他殺︀了。桑昆此時在外。不曾入
07:08:04 去。以此就往川勒᠌地面裏去了。至川勒᠌。桑昆與
伴當闊闊出。幷其妻一同尋水喫。因見野馬被
07:08:05 蠅蟲咬着。桑昆下馬。將馬敎闊闊出拿了。潜着
欲射中間。被闊闊出牽馬走了。其妻說。在前好

07-08-b
07:08:06 衣服。好茶飯︀。曾與你喫穿。如今正主上如何那
般棄了。就立住不行。闊闊出說。你不行。莫不要
07:08:07 嫁桑昆。其妻說。人雖說婦人是狗面皮。你可將
這金盂子與他敎尋水喫。闊闊出遂將金盂子
07:08:08 撇下了。與妻同來太祖︀處。將棄了桑昆的緣故
都︀說了。太祖︀說。這等人如何敎他做伴。遂將他
07:08:09 妻賞賜。
將闊闊
07:08:10 出殺︀
了。


07-09-a


§189
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:09:01 ​種名的​​乃馬訥​​Naiman-u​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​皇帝的​中᠋罕-訥​​Qān-(n)u​ ​母​​額客​​eke​ ​人名​​古舌᠋兒別速​​Kürbesü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​人名​​王-中᠋罕​​"Waṅ-Qān​ ​在前的​​額舌᠋兒帖訥​​erten-ü​
07:09:02 ​老​​斡脫古​​ötögü​ ​大​​也客​​jeke​ ​皇帝​中᠋罕​​qān​ ​有來​​不列額​​büleġe.​ ​頭​​帖舌᠋里兀​​Teriġü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​將來您​​阿卜᠌舌᠋惕᠌中᠋渾​​abčiradqun​ ​是​​門​​mün​
07:09:03 ​呵​​孛額速​​böġesü​ ​祭祀咱​​塔亦牙​​taija​ ​咱​​必荅​​bida"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​人名 行​中᠋舌᠋里-速別赤-突︀舌᠋兒​​Qori-Sübeči-dür​
07:09:04 ​使臣​​額勒᠌赤​​elči​ ​敎去着​​亦列周​​iležü.​ ​頭​​帖舌᠋里兀​​teriġü​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​割斷着​​豁黑᠌勒᠌周​​hoγtolžu​ ​敎將來着​​阿卜᠌舌᠋剌兀勒᠌周​​abčiraγ̇ulžu​
07:09:05 ​認着​​塔你周​​tanižu​ ​白​​察中᠋罕​​čaγan​ ​大氊​​脫羅黑᠌​toloγ​〈[#傍訳の「氊」は底本では「毛+亶」。四部叢刊本に倣い修正]〉 ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​放着​​塔勒᠌必周​​talbižu​ ​媳婦(每)自的(行)​​別舌᠋里捏的-顏​​berined(i)-jen​

07-09-b
07:09:06 ​敎媳婦的禮行着​​別舌᠋里列兀勒᠌周​​berileġülžü​ ​敎喝︀盞着​​斡脫克᠌列兀勒᠌周​​ötögleġülžü​ ​敎彈着​中᠋忽兀舌᠋兒荅兀勒᠌周​​quγ̇urdaγ̇ulžu​ ​盞​​阿牙中᠋合​​ajaγa​
07:09:07 ​拿着​​把舌᠋里周​​barižu​ ​祭祀了有​​塔亦主爲​​taižuγ̇ui.​ ​那裏​​田迭​​Tende​ ​頭​​帖舌᠋里溫​​teriġün​ ​那般​​帖因​​tein​ ​被祭祀時​​塔亦黑᠌舌᠋侖​​taiγdarun​ ​咲有來​​亦捍主兀​​inežüġü.​
07:09:08 ​咲了​​亦捏額罷​​Ineġebe​原作 ​麽道​​客延​​keġen​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​破碎​​客不᠌舌᠋魯​​kebgerü​〈[#「客不᠌舌᠋魯」はママ。四部叢刊本は「客木᠌舌᠋魯」]〉 ​踐踏了​​格赤乞列兀(勒᠌)主爲​​gečikileġüilžüġüi.​
07:09:09 ​那裏​​田迭​​Tende​ ​人名​​可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋黑᠌​Kögseġü-Sabraγ​ ​說了有​​嗚詁列主兀​​ügüležüġü.​ ​死了的​​兀窟克᠌先​​"Ükügsen​ ​皇帝​中᠋罕​​qān​ ​人的​​古兀訥​​küġün-ü​ ​頭​​帖舌᠋里溫​​teriġün​
07:09:10 ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​您​​塔​​ta​ ​也​​古​​kü​ ​割斷着​​豁黑᠌勒᠌周​​hoγtolžu​ ​將來​​阿卜᠌舌᠋惕᠌​abčirad​ ​第二次​​那闊額帖​​nögöġete​ ​您​​塔​​ta​ ​也​​古​​kü​


07-10-a
07:10:01 ​敎碎了​​客不格舌᠋惕᠌​kebgerid​ ​甚麽​​牙溫​​jaγ̇un​ ​宜的​​勺乞中᠋灰​​žokiqui.​ ​狗的​​那中᠋合訥​​Noγan-u​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​吠的​中᠋忽察(中᠋灰)​​qučaqui​ ​聲​​擣溫​​daγ̇un​
07:10:02 ​歹​​卯危​​maγ̇ui​ ​做了​​孛勒᠌畢​​bolbi.​ ​人名​​亦難︀察-必勒᠌格​​Inanča-Bilge​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​說來​​嗚詁列列額​​ügüleleġe.​ ​婦人​​額篾​​Eme​ ​年少​​札剌爲​​žalaγ̇ui;​
07:10:03 ​丈夫​​額舌᠋列​​ere​ ​我​​必​​bi​ ​老了​​斡脫勒᠌罷​​ötölbe.​原作 ​這​​額捏​​Ene​ ​人名行​​塔陽-冝​​Tajaṅ-ji​ ​(禱神︀依着)​​額勒᠌別速-額舌᠋兒​​elbesü-ġer​
07:10:04 ​敎生了來​​脫舌᠋列兀魯列額​​töreġülüleġe.​ ​(嘆聲)​​唉亦​​Ai​ ​脫舌᠋兒魯黑᠌​torluγ​ ​生了的​​脫舌᠋克᠌先​​töregsen​ ​子​​可溫​​köġün​ ​我的​​米訥​​min-u​
07:10:05 ​脫舌᠋勒᠌米石​​torulmiši​ ​多​​斡欒​​olon​ ​下等​​朶舌᠋木᠌眞​​doromžin​ ​歹​​卯危​​maγ̇ui​ ​百姓​​兀魯思​​ulus​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​擡擧着​​阿撒舌᠋剌周​​asaražu​

07-10-b
07:10:06 ​把​​把舌᠋鄰​​barin​ ​能的 麽​​赤荅中᠋忽-由​​čidaqu-ju​ ​說來​​客額列額​​keġeleġe.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​狗的​​那中᠋合訥​​noγan-u​ ​聲​​擣溫​​daγ̇un​
07:10:07 ​將近的​​亦都︀舌᠋列恢​​idüreküi​ ​吠​中᠋忽察勒᠌​qučal​ ​吠有​中᠋忽察梅︀​​qučamui.​ ​娘子 的​中᠋合敦-訥​​Qatun-(n)u​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​人名 的​​古舌᠋兒別速-因​​Kürbesü-jin​
07:10:08 ​法度​​札撒黑᠌​žasaγ​ ​鋒利​中᠋舌᠋兒察​​qurča​ ​做了​​孛勒᠌畢​​bolbi.​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​脫舌᠋兒魯黑᠌​torluγ​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​柔弱​​勺斡連​​žöġölen​
07:10:09 ​有​​備由​​bijü.​ ​你​​赤​​Či​ ​放鷹的​​失鴇兀剌中᠋忽​​šibaγ̇ulaqu​ ​打獵的​​阿把剌中᠋忽​​abalaqu​ ​兩箇 行​中᠋豁牙舌᠋剌察​​qojar-ača​ ​別​​不實​​buši​ ​心​​薛惕᠌勒᠌​sedkil​
07:10:10 ​技能​​額舌᠋兒點​​erdem​ ​無​​兀該​​ügei​ ​有​​備​​bi"​ ​被說着​​客額克᠌迭周​​keġegdežü​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​


07-11-a
07:11:01 ​這​​額捏​​Ene​ ​東行​​朶舌᠋羅納​​dorona​ ​(少的每)​​啜額客惕᠌​čüġeked​ ​達達​​忙中᠋勒᠌​Monγol​ ​有​​備​​bi​ ​被說有​​客額克᠌迭梅︀​​keġegdemüi.​ ​那(的每)​​帖迭​​Tede​
07:11:02 ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​老​​斡脫古​​ötökü​ ​大​​也客​​jeke​ ​在先的​​額舌᠋兒帖訥​​erten-ü​ ​(人)名行​​王-中᠋罕-泥​​Waṅ-Qān-(n)i​ ​箭筒 自的行​中᠋舌᠋里-牙舌᠋里-顏​​qor(i)-jar(i)-jan​
07:11:03 ​敎怕着​​阿余兀勒᠌周​​ajuγ̇ulžu​ ​反了着​​歹亦只兀勒᠌周​​daižiγ̇ulžu​ ​敎死了​​兀窟兀勒᠌罷​​üküġülbe.​原作 ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​只他​​門​​mün​
07:11:04 ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​做​​孛勒᠌速​​bolsu​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​存心有的​​阿中᠋忽訥​​aqun-u​ ​那每​​帖迭​​tede.​ ​天​​騰格舌᠋理​​Teṅgeri​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​日​​納舌᠋闌​​naran​
07:11:05 ​月​​撒舌᠋剌​​sara​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​光有的(每)​​格舌᠋列田​​gereten​ ​明​​格格延​​gegeġen​ ​做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​日​​納舌᠋闌​​naran​ ​月​​撒舌᠋剌​​sara​

07-11-b
07:11:06 ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​有也者︀​​備-者︀​​bi-že.​ ​地​中᠋合札舌᠋兒​​Γažar​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​ ​兩箇​中᠋豁牙舌᠋兒​​qojar​ ​皇帝(每)​​(中᠋合)惕᠌​qād​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​做​​孛勒᠌中᠋忽​​bolqu.​
07:11:07 ​咱​​必荅​​Bida​ ​與着​​斡克᠌抽​​ögčü​〈[#「ögčü」は底本では「ogču」。他に倣い修正]〉 ​那些​​帖迭客惕᠌​tedeked​ ​達達行​​忙中᠋豁里​​Monγol-i​ ​將來咱​​阿卜᠌舌᠋剌牙​​abčiraja"​ ​說了​​客額主爲​​keġežüġüi.​
07:11:08 ​那的 裏​​帖溫-突︀舌᠋兒​​Teġün-dür​ ​母​​額客​​eke​ ​他的​​亦訥​​in-ü​ ​人名​​古舌᠋兒別速​​Kürbesü​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​要做甚麽​​也乞兀-者︀​​"Jekiġü-že​
07:11:09 ​那(的)每行​​帖迭額舌᠋里​​tedeġer-i​ ​達達​​忙中᠋勒᠌​Monγol​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​氣​​忽訥舌᠋兒​​hünür​ ​歹(有的每)​​卯兀壇​​maγ̇utan​ ​衣服​中᠋卜᠌察速​​qubčasu​
07:11:10 ​暗(有的每)​​巴舌᠋剌禿壇​​baratutan​ ​有來​​不列埃​​büleġe.​ ​別處​​昂吉荅​​Aṅgida​ ​遠​中᠋豁羅​​qolo​ ​有着​​不周​​büžü​ ​有者︀​​不禿該​​bütügei.​ ​淸俊​​失里溫​​Šiliġün​


07-12-a
07:12:01 ​媳婦兒(每)​​別舌᠋里捏惕᠌​berined​ ​女子每(行)​​斡乞的​​ökid-i​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​莫不​​馬中᠋合​​maqa​ ​敎將來着​​阿卜᠌舌᠋剌兀勒᠌周​​abčiraγ̇ulžu​ ​手​中᠋舌᠋兒​​γar​ ​腳​​闊勒᠌​köl​ ​他的​​阿訥​​an-u​
07:12:02 ​敎洗了着​​兀乞牙兀勒᠌周​​ukijaγ̇ulžu​ ​乳牛每​​兀你額惕᠌​üniġed​ ​羊每自的行​中᠋豁紉的顏​​qonid(i)-jan​ ​莫不​​馬中᠋合​​maqa​ ​敎擠每​​撒阿兀勒᠌中᠋渾​​saγ̇aγ̇ulqun​ ​但​​額列​​ele"​
07:12:03 ​說了​​客額主爲​​keġežüġüi​ ​那的 裏​​帖溫-突︀舌᠋兒​​Teġün-dür​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​那般​​帖因​​"Tein​ ​有呵​​孛額速​​böġesü​
07:12:04 ​甚麽(有的)每​​牙兀壇​​jaγ̇utan​ ​有的​​阿中᠋渾​​aqun.​ ​那(的)每​​帖迭​​Tede​ ​達達 行​​忙中᠋勒᠌-突︀舌᠋兒​​Moṅγol-dur​ ​去着​​斡惕᠌抽​​odču​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​莫不​​馬中᠋合​​maqa​
07:12:05 ​將來咱​​阿卜᠌舌᠋剌牙​​abčiraja"​ ​說了​​客額主爲​​keġežüġüi.​

07-12-b
07:12:06 乃蠻皇帝塔陽的母古舌᠋兒別速說。王-中᠋罕是在前
的老皇帝。取他頭來看。認得果然是呵。祭祀他。
07:12:07 遂差人往中᠋舌᠋里-速別赤處割將頭來。認得是王-
中᠋罕。於是動着樂器︀祭祀他。祭時王-中᠋罕頭笑了。塔
07:12:08 陽見笑。以爲不祥︀。就踏踐碎了。有可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋剌(黑᠌)
名字的人說。死人的頭您割將來。郤踏碎了。如
07:12:09 今狗吠的聲又不好了。在前您亦難︀察-必勒᠌格皇
帝曾說。我老了。這婦人年少。兒子塔陽又柔弱。
07:12:10 是我禱神︀生來的。久後恐將我多百姓守不得。
這般說有來。況而今狗吠有將敗的聲音。夫人


07-13-a
07:13:01 舌᠋兒別速行的法度嚴峻。我塔陽皇帝又柔弱。
除飛放打獵之外。別無技能心性。說了。再後塔
07:13:02 陽說。這東邊有些達達。將在前老王-中᠋罕敎箭筒
號得走出來死了。看來他敢要做皇帝麽道。天
07:13:03 上止有一箇日月。地上如何有兩箇主人。如今
咱去將那達達取了。其母古舌᠋兒別速說。那達達
07:13:04 百姓歹氣息。衣服黑暗。取將來要做甚麽。敎遠
有者︀若有。生得好婦女。將來敎洗浴了。擠牛羊
07:13:05 乳呵。中有塔陽說那般呵。有甚
難︀。咱去將他每的弓箭奪來。

07-13-b


§190
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:13:06 ​這(的每)​​額迭額舌᠋兒​​Edeġer​ ​言語(每) 裏​​兀格思-突︀舌᠋兒​​üges-tür​ ​人名​​可克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋黑᠌​Kögseġü-Sabraγ​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​(嘆聲)​​唉亦​​"Ai!​
07:13:07 ​大​​也客​​Jeke​ ​言語​​兀格​​üge​ ​說​​嗚詁列惕᠌​ügüled​ ​您​​塔​​ta.​ ​(嘆聲)​​唉亦​​Ai​ ​脫舌᠋兒魯黑᠌​torluγ​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​且麽有​​勺乞中᠋忽-由​​žokiqu-ju.​ ​有​​備​​bi;​
07:13:08 ​(隱慝您)​​你兀惕᠌中᠋渾"​​niγ̇udqun"​ ​說了​​客額主爲​​keġežüġüi.​ ​人名(行)​​可克᠌薛兀-撒(卜᠌)舌᠋中᠋合​​Kögseġü-Sebraγ-a​ ​被勸了​​亦惕᠌中᠋合兀魯阿惕᠌​idγaγ̇uluγ̇ad​ ​有着​​不舌᠋侖​​bürün​
07:13:09 ​人名​​脫舌᠋兒必-塔失​​Torbi-Taši​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​使臣​​額勒᠌赤​​elči​ ​種名的​​汪古敦​​Öṅgüd-ün​ ​人名行​​阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋舌᠋里-荅​​Alaquši-Digid-Quri-da​
07:13:10 ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​ ​敎去​​亦列舌᠋侖​​"ilerün​ ​這​​額捏​​ene​ ​東​​朶舌᠋羅納​​dorona​ ​少​​啜額刊​​čüġeken​ ​達達​​忙中᠋勒᠌​Monγol​ ​有​​備​​bi​


07-14-a
07:14:01 ​被說有​​客額克᠌迭梅︀​​keġegdemüi.​ ​你​​赤​​Či​ ​右​​巴舌᠋剌溫​​baraγ̇un​ ​手​中᠋舌᠋兒​​γar​ ​做​​孛勒᠌​bol;​ ​我​​必​​bi​ ​自這裏​​額你᠌迭徹​​endēče​ ​併着​中᠋含撒周​​qamsažu​
07:14:02 ​那幾箇​​帖迭客惕᠌​tedeked​ ​達達的​​忙中᠋豁侖​​Moṅγol-un​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​要咱​​阿不牙​​abuja"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​去有來​​亦列主兀​​iležüġü.​
07:14:03 ​那​​帖舌᠋列​​Tere​ ​言語 裏​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​ ​人名​​阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋舌᠋里​​Alaquši-Digid-Quri​ ​囘​中᠋舌᠋里兀​​qariγ̇u​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
07:14:04 ​右​​巴舌᠋剌溫​​"Baraγ̇un​ ​手​中᠋舌᠋兒​​γar​ ​做​​孛侖​​bolun​ ​不​​兀祿​​ülü​ ​能​​赤荅中᠋忽​​čidaqu​ ​我​​必​​bi"​ ​說着​​客額周​​keġežü​ ​去了​​亦列額惕᠌​ileġed​
07:14:05 ​人名​​阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋舌᠋里​​Alaquši-Digid-Quri​ ​人名​​月中᠋忽難︀​​Juγunan​ ​名字有的​​捏舌᠋列禿​​neretü​ ​使臣 自的行​​額勒᠌赤-耶舌᠋里-顏​​elči-jer(i)-jen​

07-14-b
07:14:06 ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝 行​中᠋中᠋罕-納​​Qaγan-(n)a​ ​說着​​嗚詁列周​​ügüležü​ ​去​​亦列舌᠋侖​​ilerün;​ ​種名的​​乃馬訥​​"Naiman-u​ ​人名​​塔陽​​Tajaṅ​ ​皇帝​中᠋罕​​Qān​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​qor​
07:14:07 ​你的​​赤訥​​čin-ü​ ​取​​阿不舌᠋剌​​abura​ ​來有​​亦舌᠋列梅︀​​iremüi.​ ​我行​​納馬-冝​​Nama-ji​ ​右​​巴舌᠋剌溫​​baraγ̇un​ ​手​中᠋舌᠋兒​​γar​ ​做​​孛勒᠌​bol​
07:14:08 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​來了有​​亦列主兀​​iležüġü.​ ​我​​必​​Bi​ ​不曾​​額薛​​ese​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​我​​必​​bi​ ​你 行​​赤馬-荅​​čima-da​
07:14:09 ​敎省着​​薛舌᠋列兀勒᠌周​​sereġülžü​ ​去了​​亦列罷​​ilebe.​原作 ​來着​​亦舌᠋列周​​irežü​ ​箭筒自的行​中᠋舌᠋里-顏​​qor(i)-jan​ ​恐被要了​​阿卜᠌荅兀澤​​abdaγ̇užai​ ​你​​赤​​či"​
07:14:10 ​說着​​客額周​​keġežü​ ​去了有​​亦列主爲​​iležüġüi.​ ​是​​勺卜᠌​Žöb​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​地名行​​帖篾延-客額舌᠋里​​Temeġen-Keġer-i​


07-15-a
07:15:01 ​圍獵着​​阿把剌周​​abakažu​ ​地名行​​禿勒᠌勤-扯兀的​​Tülkin-Čeġüd-i​ ​圍合着​中᠋豁抹舌᠋兒抽​​qomorču​ ​有 時​​不恢-突︀舌᠋兒​​büküi-dür​
07:15:02 ​人名 的​​阿剌中᠋忽石-的吉惕᠌-中᠋舌᠋里-因​​Alaquši-Digid-Quri-jin​ ​敎來的​​亦列克᠌先​​ilegsen​ ​人名​​月中᠋忽難︀​​Juγunan​ ​使臣​​額勒᠌赤​​elči​ ​這​​額捏​​ene​ ​話​​客連​​kelen​
07:15:03 ​到​​古舌᠋兒堅​​kürgen​ ​來了​​亦舌᠋列罷​​irebe.​原作 ​這​​額捏​​Ene​ ​話 裏​​客連-突︀舌᠋兒​​kelen-dür​ ​圍獵​​阿把​​aba​ ​上​​迭額舌᠋列​​deġere​
07:15:04 ​便​​孛額惕᠌​böġed​ ​怎​​客舌᠋兒​​ker​ ​做咱​​乞坤​​kikün​ ​共說呵​​客額勒᠌都︀額速​​keġeldüġesü​ ​多​​斡欒​​olon​ ​人​​古溫​​küġün​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
07:15:05 ​騸馬每​​阿黑᠌𩥑思​​"Aγtas​ ​咱的​​必荅訥​​bidan-u​ ​痩(每)​​禿舌᠋中᠋惕᠌​turuγad​ ​有​​備​​bi.​ ​如今​​額朶額​​Edöġe​ ​怎做​​耶乞坤​​jakikün​ ​咱​​必荅​​bida"​

07-15-b
07:15:06 ​共說了​​客額勒᠌都︀主爲​​keġeldüžüġüi.​ ​那的 裏​​帖溫-突︀舌᠋兒​​Teġün-dür​ ​人名​​斡惕᠌赤斤​​Ödčigin​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​
07:15:07 ​騸馬每​​阿黑᠌𩥑思​​"Aγtas​ ​痩(每)​​禿舌᠋中᠋惕᠌​turuγad​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​如何​​也勤​​jakin​ ​推辭​​申勒᠌黑᠌中᠋忽​​šiltaγdaqu.​ ​我的​​米訥​​Min-u​ ​騸馬每​​阿黑᠌𩥑思​​aγtas​
07:15:08 ​肥每​​塔舌᠋中᠋惕᠌​tarγud​ ​有​​備​​bi.​ ​這般​​額亦模​​Eimü​ ​言語(每)​​兀格思᠌​üges​ ​聽着​​莎那思抽​​sonosču​ ​如何​​也勤​​jakin​ ​可坐​​撒兀黑᠌中᠋忽​​saγ̇uγdaqu"​
07:15:09 ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作 ​再​​巴撒​​Basa​ ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​說​​嗚詁列舌᠋論​​ügülerün:​ ​活​​阿米堆​​"Amitu​
07:15:10 ​有間​​孛額帖列​​böġetele​ ​伴當行​​那可舌᠋列​​nökör-e​ ​箭筒自的行​中᠋舌᠋里-顏​​qor(i)-jan​ ​被要了呵​​阿卜᠌荅阿速​​abdaγ̇asu​ ​活的​​阿黑᠌三​​aγsan​ ​甚​​牙溫​​jaγ̇un​


07-16-a
07:16:01 ​濟​​土撒​​tusa​ ​有​​備​​bi.​ ​生了的​​脫舌᠋克᠌先​​Töregsen​ ​男子 行​​額舌᠋列-迭​​ere-de​ ​死呵​​兀窟額速​​üküġesü​ ​也​​塔乞​​taki​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​弓​​弩門-​​numun-​
07:16:02 ​一同自的行​​魯額-邊​​lüġe-ben​ ​骨頭 一同​​牙孫-魯阿​​jasun-luγ̇a​ ​一行​​你刊捏​​nigen-(n)e​ ​臥呵​​客卜᠌帖額速​​kebteġesü​ ​不​​兀祿-兀​​ülü-ü​ ​好​​撒因​​sain​ ​有​​備​​bi.​
07:16:03 ​種名​​乃蠻​​Naiman​ ​百姓​​亦舌᠋兒堅​​irgen​ ​國​​兀魯思​​ulus​ ​大有的​​也客禿​​jeketü​ ​百姓​​亦舌᠋兒格​​irge​ ​多有的​​斡羅禿​​olotu​ ​麽道​​客延​​keġen​
07:16:04 ​大​​也客​​jeke​ ​言語​​兀格​​üge​ ​說​​嗚詁連​​ügülen​ ​有(來)​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​咱​​必荅​​Bida​ ​這​​額捏​​ene​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​大​​也客​​jeke​ ​言語 行​​兀格-突︀舌᠋兒​​üge-dür​
07:16:05 ​倚着​​失中᠋罕​​šiqan​ ​上馬着​​秣舌᠋驪剌周​​morilažu​ ​去着​​斡惕᠌抽​​odču​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​箭筒​中᠋舌᠋兒​​qor​ ​要呵​​阿不阿速​​abuγ̇asu​ ​難︀麽​​別舌᠋兒客都︀-兀​​berkedü-ü​

07-16-b
07:16:06 ​有(來)​​阿主兀​​ažuγ̇u.​ ​去呵​​斡都︀阿速​​Oduγ̇asu​ ​多​​斡欒​​olon​ ​馬羣​​阿都︀溫​​aduγ̇un​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​歇息着​​勺黑᠌撒周​​žoγsažu​ ​不​​兀祿-兀​​ülü-ü​
07:16:07 ​落後麽​中᠋豁綽舌᠋魯兀澤​​qočoruγ̇užai.​ ​宮​​斡舌᠋兒朶​​Ordo​ ​室​​格舌᠋兒​​ger​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​(空着)​​額兀舌᠋列周​​eġürežü​ ​不​​兀祿-兀​​ülü-ü​
07:16:08 ​落後麽​中᠋豁綽舌᠋魯兀澤​​qočoruγ̇užai.​ ​多​​斡欒​​olon​ ​百姓​​兀魯思​​ulus​ ​他的​​阿訥​​an-u​ ​高​​溫都︀舌᠋兒​​ündür​ ​處裏​​額禿格惕᠌-突︀舌᠋兒​​etüged-tür​
07:16:09 ​躱避​中᠋舌᠋舌᠋剌​​qorura​ ​不​​兀祿-兀​​ülü-ü​ ​上去麽​中᠋舌᠋魯兀澤​​γaruγ̇užai.​ ​他每​​木惕᠌​Müd​ ​這​​額捏​​ene​ ​這般​​額亦模​​eimü​ ​大​​也客​​jeke​ ​言​​兀格​​üge​
07:16:10 ​敎說着​​嗚詁列兀勒᠌周​​üġüleġülžü​ ​怎生​​客舌᠋兒​​ker​ ​可坐​​撒兀黑᠌中᠋忽​​saγ̇uγdaqu"​ ​上馬咱​​秣舌᠋驪剌牙​​morilaja​ ​便​​孛額惕᠌​böġed"​


07-17-a
07:17:01 ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作
07:17:02 克᠌薛兀-撒卜᠌舌᠋黑᠌聽了塔陽的言語。嘆息着說。你
不可說大話。這話你再休說。塔陽不聽。遂差脫
07:17:03 舌᠋兒必-塔失做使臣。去對汪古惕᠌種的主。阿剌中᠋忽失-
的吉惕᠌-中᠋舌᠋里說。這東邊有些達達每。你做右手。我
07:17:04 自這裏起程。可將他弓箭奪了。阿剌中᠋忽失-的吉惕᠌-
中᠋舌᠋里囘說。我做不得你右手。郤使人去對太祖︀
07:17:05 說。乃蠻的塔陽要來奪你弓箭。敎我做右手。我
不曾肯從。我如今提省你。若不限防。恐來奪你

07-17-b
07:17:06 弓箭。此時太祖︀正在帖篾延-客額舌᠋兒地面圍獵。
知了這話。就圍獵處與衆人商量。多說馬瘦如
07:17:07 何可好。斡惕᠌赤斤說。您如何推辭馬痩。我的馬郤
肥。旣聽了這等說。如何坐得住。別勒᠌古台又說。若
07:17:08 生時被人將弓箭奪了呵。濟甚事。男子死呵與
弓箭一處豈不好。如今乃蠻恃其國大民衆。敢
07:17:09 發大言。我可乘此奪他弓箭何難︀。咱去呵他多
馬羣必安然撇下。房屋空了。百姓必皆逃入山
07:17:10 林。咱如今
便可上馬。


07-18-a


§191
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:18:01 ​人名​​別勒᠌古台​​Belgütei​ ​官人的​​那牙訥​​nojan-u​ ​這​​額捏​​ene​ ​言語 行​​兀格-冝​​üge-ji​ ​道是着​​勺卜᠌失耶周​​žöbšiježü​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​
07:18:02 ​圍獵​​阿把​​aba​ ​下了​​保兀阿惕᠌​baγ̇uγ̇ad​ ​地名處​​阿卜᠌中᠋合-闊帖格舌᠋列徹​​Abžiγa-Köteger-eče​ ​動着​​歌多勒᠌周​​ködölžü​ ​河名的​中᠋勒᠌中᠋合-因​​Qalqa-jin​
07:18:03 ​地名 的​​斡舌᠋兒訥兀-因​​Ornuγ̇u-jin​ ​地名​​客勒᠌帖該-中᠋合荅​​Keltegei-Qada​ ​下着​​保兀周​​baγ̇užu​ ​數自的行​​脫阿班​​toγ̇a-ban​ ​共數着​​脫斡剌勒᠌都︀周​​toγ̇olaldužu​
07:18:04 ​千​​敏︀中᠋罕​​miṅγan​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​千做着​​敏︀中᠋合剌周​​minγalažu​ ​千的​​敏︀中᠋合訥​​miṅγan-u​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​百的​​札兀訥​​žaγ̇un-u​ ​官人​​那顏​​nojan​
07:18:05 ​十的​​(哈)舌᠋兒巴訥​​harban-u​ ​官人​​那顏​​nojan​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​委付了​​土失罷​​tüšibe.​原作 ​官名 行​​扯舌᠋兒必泥​​Čerbin-i​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​也​​古​​kü​

07-18-b
07:18:06 ​委付了​​土失罷​​tüšibe.​原作 ​人名 官名​​朶歹-拉舌᠋兒必​​Dodai-Čerbi,​ ​人名 官名​​多中᠋勒᠌中᠋忽-扯舌᠋兒必​​Doqolqu-Čerbi,​ ​人名 官名​​斡格列-拉舌᠋兒必​​Ögele-Čerbi,​
07:18:07 ​人名 官名​​脫侖-拉舌᠋兒必​​Tolun-Čerbi,​ ​人名 官名​​不察舌᠋闌-扯舌᠋兒必​​Bučaran-Čerbi,​ ​人名 官名​​雪亦客禿-扯舌᠋兒必​​Süiketü-Čerbi​
07:18:08 ​這(的每)​​額迭​​ede​ ​六箇​​只舌᠋兒瓦安​​žirγoγ̇an​ ​官名 行​​扯舌᠋兒必泥​​čerbin-i​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​委付了​​土失罷​​tüšibe.​〈[#「土失罷」は底本では「土失能」。四部叢刊本に倣い修正]〉原作 ​千​​敏︀中᠋罕​​Miṅγan​
07:18:09 ​千做了​​敏︀中᠋合闌​​miṅγalan,​ ​百​​札兀​​žaγ̇u​ ​百做了​​札兀闌​​žaγ̇ulan,​ ​十​​(哈)舌᠋兒班​​harban​ ​十做了​​(哈)舌᠋兒巴闌​​harbalan​ ​了了着​​巴舌᠋剌周​​baražu​
07:18:10 ​八十​​乃顏​​najan​ ​宿衞​​客卜᠌帖兀勒᠌​kebteġül,​ ​七十​​荅闌​​dalan​ ​散班(每)​​土舌᠋中᠋合兀惕᠌​turγaγ̇ud​ ​那裏​​田迭​​tende​ ​護衞(每)​​客失克᠌田​​kešigten​


07-19-a
07:19:01 ​揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​(敎)入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​ ​千戶每的​​敏︀中᠋合敦​​miṅγad-un,​ ​百戶每的​​札兀敦​​žaγ̇ud-un​ ​官人每的​​那牙敦​​nojad-un​ ​子每(行)​​可兀的​​köġüd-i​
07:19:02 ​弟 每行​​迭兀-捏舌᠋里​​deġü-ner-i​ ​只那般​​兀圖​​utu​ ​白身(的)​​都︀舌᠋魯-因​​duru-jin​ ​人的​​古兀訥​​küġün-ü​ ​子每行​​可兀的​​köġüd-i,​ ​弟 每行​​迭兀-捏舌᠋里​​deġü-ner-i​ ​敎入時​​斡舌᠋羅兀魯舌᠋侖​​oroγ̇ulurun​
07:19:03 ​技能有的(每)​​額舌᠋兒迭木田​​erdemten​ ​身材​​別耶​​beje​ ​模樣​​失勒᠌​šil​ ​好的每​​撒亦壇​​saitan​ ​勒着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​ ​敎入了​​斡舌᠋羅兀勒᠌罷​​oroγ̇ulba.​原作
07:19:04 ​那裏​​田迭​​Tende​ ​人名行​​阿舌᠋中᠋孩-中᠋合撒舌᠋里​​Arγai-Qasar-i​ ​恩賜着​​莎余舌᠋中᠋合周​​sojurγažu​ ​勇士每行​​把阿禿的​​baγ̇atud-i​ ​揀着​​亦勒᠌中᠋合周​​ilγažu​
07:19:05 ​千做者︀​​敏︀中᠋合剌禿中᠋孩​​miṅγalatuγai;​ ​厮殺︀的​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀安​​qadqulduγ̇an​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​前面​​額木捏​​emüne​ ​我的​​米訥​​min-u​ ​立着​​擺亦周​​baižu​

07-19-b
07:19:06 ​敎斷殺︀者︀​中᠋惕᠌中᠋勒᠌都︀禿中᠋孩​​qadquldutuγai.​ ​多​​斡欒​​Olon​ ​日​​兀都︀舌᠋兒​​üdür​ ​散班​​土舌᠋中᠋黑᠌​turγaγ​ ​護衞(每)​​客失克᠌田​​kešigten​ ​我的​​米訥​​min-u​
07:19:07 ​做者︀​​孛勒᠌禿中᠋孩​​boltuγai"​ ​麽道​​客延​​keġen​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做了​​孛勒᠌罷​​bolba.​ ​七十​​荅闌​​"Dalan​ ​散班的(每行)​​土舌᠋中᠋合兀的​​turγaγ̇ud-i​
07:19:08 ​人名 官名​​斡歌列-扯舌᠋兒必​​Ögöle-Čerbi​ ​爲頭着​​阿中᠋合剌周​​aqalažu​ ​有者︀​​阿禿中᠋孩​​atuγai;​ ​人名 一同​中᠋忽都︀思-中᠋勒᠌潺-魯阿​​Qudus-Qalčan-luγ̇a​
07:19:09 ​共商量着​​額耶禿勒᠌都︀周​​ejetüldüžü​ ​住着​​阿惕᠌中᠋渾​​adqun"​ ​說了​​客額罷​​keġebe.​原作
07:19:10 勒᠌古台說了。成吉思說是。自圍獵處囘來。從阿卜᠌
中᠋合-闊帖格舌᠋兒地面起去。至中᠋勒᠌中᠋合河斡舌᠋兒訥兀


07-20-a
07:20:01 地的客勒᠌帖該-中᠋合荅地行下了。將自已軍馬數了。
立千百戶牌子頭。設六等扯舌᠋兒必官。都︀委付了。
07:20:02 又設八十箇做宿衞的人。七十箇做散班。其選
護衞時。於千百戶幷白身人內子弟技能身
07:20:03 材好者︀充之。又敎阿舌᠋中᠋孩-中᠋合撒舌᠋兒選一千勇士
管着。如厮殺︀則敎在前。平時則做護衞。斡歌列-
07:20:04 舌᠋兒必。與中᠋忽都︀思-中᠋勒᠌潺將
七十箇散班一同管了。


§192
📓那珂通世訳注『成吉思汗実録』(大日本図書,1907年)
07:20:05 ​再​​巴撒​​Basa​ ​太祖︀​​成吉思​​Čiṅgis​ ​皇帝​中᠋中᠋罕​​Qaγan​ ​聖旨​​札舌᠋兒里黑᠌​žarliγ​ ​做​​孛魯舌᠋侖​​bolurun:​ ​帶弓箭的​中᠋舌᠋兒臣​​"Oorčin​ ​散班的每​​土舌᠋中᠋合兀惕᠌​turγaγ̇ud,​




  1. 国立国会図書館デジタルコレクション:info:ndljp/pid/1917744
  2. 2.0 2.1 テンプレート読み込みサイズが制限値を越えるので分冊化しています。

この著作物は、1942年に著作者が亡くなって(団体著作物にあっては公表又は創作されて)いるため、ウルグアイ・ラウンド協定法の期日(回復期日を参照)の時点で著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。


この著作物は、アメリカ合衆国外で最初に発行され(かつ、その後30日以内にアメリカ合衆国で発行されておらず)、かつ、1978年より前にアメリカ合衆国の著作権の方式に従わずに発行されたか1978年より後に著作権表示なしに発行され、かつウルグアイ・ラウンド協定法の期日(日本国を含むほとんどの国では1996年1月1日)に本国でパブリックドメインになっていたため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。