ジャン゠マリ・カビドゥランの物語/第6章


第6章
バンクーバー

編集

北米大陸の西海岸に浮かぶバンクーバー島は、長さ500キロメートル、幅130キロメートル、平行線48本目と51本目の間に位置し、東に隣接するカナダ連邦のイングリッシュ・コロンビア州の一部である。

100年ほど前、ハドソンベイ会社は島の南西端、インディアンのカモシンと呼ばれた旧港カルドバの近くに交易所を設けた。これはもう、イギリス政府による島の乗っ取りである。しかし、1789年、スペインに接収される。その後まもなく、スペイン人航海士クアドラとイギリス人航海士バンクーバーとの条約によってイギリスに返還されたが、その名前だけが現代の地図学に載っている。

島の川の一つであるフレーザー川流域で金が発見されたことで、村はすぐに都市となった。ブリティッシュ・コロンビア州の正式な州都であるビクトリア市となった。南端に開けた小さな港、サン・ジュアンはもちろん、24哩離れたナナイモなど、他の町もできた。

この物語の頃、ビクトリアは今のような発展にはほど遠い状態だった。バンクーバー島には、首都とナナイモを結ぶ96キロメートルの鉄道は通っていない。エジンバラのブロウ博士、リーチ技師、ウィンパー技師の3人が島の奥地まで探検したのは、翌年の1864年のことであった。しかし、ブールカール船長は、ビクトリアで取引に必要なすべての設備と、新しい漁業活動に必要な資源を見つけることができるだろう。その点では、何も心配することはなかった。

最初の1時間で、サン=エノック号はラグーンに停泊していた船を離れた。引き潮の力を借りて、マルグリット湾の水路を下り、沖に出た。

東から南東に吹く有利な風のおかげで、旧カリフォルニアのこの長い半島から数マイル離れたところで、陸の庇護のもとに海岸を広げることができた。

ブールカール氏は、鯨の捕獲に問題がないため、マストに見張り役を派遣していなかった。しかし、このままでは、海が荒れてしまう。そこで、バンクーバーに到着することが急務となった。

いずれにせよ、遠く離れた場所で報告されたのは3、4隻の吹き流しだけで、かなり激しい海では追撃は困難であったろう。乗組員は千島列島とオホーツク海でのランデブーに満足した。

バンクーバー島とワシントン州を隔てるフアンデフカ海峡までは、約1,400マイル(約152km)。24時間に平均90マイルを走るサン=エノック号の横断は2週間しかかからず、ボンネット、ブーム、ステイスルなど可能な限りの帆布を積んでいた。

この初陣を飾った幸運なチャンスは、常に続いていたのである。

旅の3分の1が過ぎた頃、船はバハ・カリフォルニア州の州都サンディエゴを通過していた。4日後、それはサンフランシスコの上空に、アメリカの大きな港に向かう多くの船の中にあった。

その日、ブールカールは副官にこう言った。「ビクトリアでやろうとしていることをサンフランシスコでできないのは、残念なことかもしれない......」と。

- 「でも、できた道はできた道...千島列島へのアプローチで漁を再開することになれば、かなり北上することになりますね...。」

- 「その通りだ、ウルトー。それに、アイウイングの船長の情報は正式なものだ。彼の意見では、サン=エノック号はビクトリアで簡単に修理でき、数ヶ月の補給が可能なはずだ。」

しかし、南下するにつれて弱まる傾向のあった風は、やがて外洋から吹き込んできた。そのため、サン=エノック号の速度は少し遅くなった。そのため、船内では焦りが生じることも少なくなかった。つまり、まだ48時間も経っていない7月3日の朝、見張り台はファン・デ・フカ海峡の入り口にあるフラッテリー岬を示したのだ。

ブールカール氏の予想より1日多い16日間で、船は平均90マイルに届かなかった。

「さて...爺さん...ここは港の入り口だ...それなのにお前は泣き言を止めないのか...」とオリーヴ船頭はカビドゥランに言った。

- と聞くと、クーパーは肩をすくめて答えた。

- 「そう...あなたです!」

- 「何も言ってないのに...。」

- 「何も言わないけど...同じだよ!...」と。

- 「そうなんですか?」

- 「本当に...あなたの胸に群がっているのが聞こえる!...心の中で唸っている...。」

- と、ジャン・マリー・カビドゥランは言い返した。

保健所や税関の手続きを経て、荷揚げのしやすい岸壁に係留された「サン=エノック号。」

いずれにせよ、ビクトリアでの滞在は2週間ほどである。太平洋北部での新たな作戦のため、あるいはヨーロッパへの帰還のため、乗組員が修理を行うまでは出発できないのである。

そのため、チーフオフィサー、2人のライチュウ、マスターの3人は、十分に忙しい日々を送っていた。それは、1700バレルの鯨油を置くことに他ならない。ブールカール船長も部下から目を離さないようにしなければならない。バンクーバー島やブリティッシュコロンビア州のカリブー平原では、金鉱を掘る人、プラサー鉱夫、 が頻繁に訪れるこれらの地域では、脱走が心配されている。

ビクトリア港には、ナントから来た「シャンテネー号」とリバプールから来た「フォワード号」の2隻しかなく、多くの船員の脱走で大困難に陥った。

しかし、ブールカール氏は、自分の部下はこの上なく信頼できると考えていた。サン=エノック号の船主と同じように、彼らにも実りの多いこの遠征の利益に参加したいという希望が、彼らを引き留めるのではないか...それでも、かなり厳しい監視が必要で、出航の許可はごく稀にしか出ないはずだ。船上で一日の疲れを癒すのに2倍の食事を与えるのは、船員たちがすぐに悪い知り合いを作ってしまうタップやバーの周りを走り回るのを見るより、間違いなく良いことであった。

ブールカール氏はというと、まずヴィクトリア市場に貨物を出すことから始めなければならなかった。そこで、彼は上陸するとすぐに、物資の主な仲介者の一人であるウィリアム・ホープ氏のところに行った。

フィルヒオール先生は、患者がいないので、町や周辺を見学する時間は十分にある。通信手段が不足していなければ、島を訪れることを約束したのかもしれない。道路はなく、内陸の深い森を抜ける道しかない。そのため、探検の範囲を限定せざるを得なくなる。

この都市は、アメリカの大地に急速に繁栄し、この土地が無限の拡張を許しているすべての都市と同じくらい興味深いものに思えた。アメリカの都市で公園を持たないところはないだろう。 水に関しては、4哩先にある貯水池から豊富な水が供給されており、その水は島で最も良い泉から湧き出している。

ビクトリア港は、小さな湾の底に守られた、最も好条件の場所に位置しています。ファン・デ・ラ・フカ海峡とクイーン・シャーロット海峡が合流する地点である。船は西側からでも北西側からでも探せる。その海上運動は今後ますます盛んになり、この海域のすべての航海を含むことになる。

また、当時でも、長く過酷な航海の末に修繕を余儀なくされた船には、十分な資源が提供されていたことを付け加えておこう。充実した武器庫、物資の倉庫、そして気の遠くなるような盆地が、彼らの手中にあった。

アイウイング号の船長は、ブールカール氏に正確な情報を伝えていた。マリン鯨油の価格が高騰していた。それを利用するタイミングで、サン=エノック号が到着したのです。バンクーバーだけでなく、ビクトリアの少し北東、ジョージア湾に面したコロンビアの重要都市、ニューウエストミンスターにも依頼が殺到した。アメリカのフラワー号とノルウェーのファッグ号の2隻の捕鯨船は、すでに積荷を売り払い、サン=エノック号がしようとしていたように、北太平洋へ漁に出発していたのだ。

したがって、サン=エノック号の取引は、仲買人のホープとブールカール船長の間ですぐに成立することができた。この貨物は、それまで実現したことのない、ヨーロッパの市場でも手に入らないような価格で売られた。あとは、樽を降ろして倉庫に運び、バイヤーに引き渡せばよいのである。

そして、ブールカール氏が船に戻ると、こう言った。

ウルトーは航海士に言った。「事件は終わった。このアイウイング号の誠実な船長の助言に従ったことを、ただただ祝福したい。

- 「油とヒゲ、ブールカールさん?」

- 「油とヒゲ...ニューウェストミンスターにあるコロンビアの会社へ。」

- 「それで部下が働けるのか?」

- 「今日の時点では、そして良い休みが取れれば、 、ケアリング盆地を通過して、長くても1ヶ月以内に出航できるはずです。」

- 「二階へ、みんな!」と副官が命令し、その命令をオリーヴ船頭が受けに来た。

1700個の樽を降ろすのは、几帳面に積極的にやっても8日以上はかかる仕事だ。ハッチの上に器具が立てられ、乗組員の半分は船倉に分散し、残りの半分は甲板で忙しく働いていた。彼らの善意と熱意があれば、港湾労働者を使う必要はないのだ。

例えば、やることが多い人といえば、ジャン・マリー・カビドゥランである。樽が満杯になっているか、苦情が出ないか、調べずに吊り上げることはない。彼はいつも波止場の近くにいて、手に木槌を持って、樽を一つ一つ鋭い打撃で叩いていた。鯨油については、心配する必要のない上質なものだった。

つまり、上陸は万全の保障のもとに行われ、作業は週を徹して続けられたのである。

それに、カビドゥラン師匠の仕事は、荷を降ろしても終わらない。満杯の樽は、新しい遠征のために同じ数の空の樽と交換しなければならない。幸い、ブールカール氏はヴィクトリアの倉庫に在庫があることを知り、それを安く手に入れることができた。しかし、修理や改修をしなければならない。これは大仕事だ。クーパーは内でも外でもつぶやくのをやめなかったが、そばで鍛冶屋のトマと大工のフェルトが打つ槌の千本の音に合わせてつぶやいた。

サン=エノック号の船倉を一掃した後、船倉と内張りの完全清掃を行った。

この時、船は岸壁から降ろされ、手入れされた水槽に運ばれていた。船体の外観を訪ね、損傷がないことを確認することが重要だった。この検査は、チーフオフィサーとボートウェインが実施したもので、ブールカール氏は彼らの経験を頼りにした。

2、3枚の銅板を張り替え、板と枠を固定し、継ぎ目をオーク材で補強し、上部を新しい塗料で覆うだけで、大きな損傷はありませんでした。この作業は、非常に活発に行われた。確かに、バンクーバーでの休みが予定より長引くことはないだろう。

「だから、ブールカール氏が満足の意を表して止まず、フィルヒオール医師が彼に繰り返したのも理解できる。」

「船長、あなたの幸運は...あなたの幸運です!"...そして、このままでは...」

- 「これからも続きますよ、フィルヒオール氏。何が起こるかわかりませんよ?」

- 「教えてください...」

- 「2ヶ月後、2回目の作戦の後、サン=エノック号はビクトリアに戻り、同じ価格で新しい荷物を売ることになる!...千島列島やオホーツク海のクジラがあまり恥ずかしがらないなら...。」

- 「もっといい値段で鯨油を供給するために、もっといい停泊場所を見つけることはできないのだろうか......。」

- 「そんなことはないと思いますよ」とブールカール氏は笑った。

フィルヒオール医師は、市外への遠征を思うように進められなかったと言われている。海岸の近くでは、ときどき原住民に出会うことがあった。彼らは、極西にまだ顕著な標本があるレッドスキンの人種の中で、最も美しいタイプというわけではなかった。いや、粗野で、太く、醜い顔、巨大で形の悪い頭、小さな目、大きな口、忌まわしい鼻、金属の輪や木の串が羽に刺さっているような存在だ。そして、この自然の醜さが彼らにとって十分でないかのように、彼らは儀式や祭りの間、さらに醜い木製のマスクを顔につけ、紐を使って恐ろしい笑みを浮かべる習慣がないだろうか。

この地域や内陸部では、特に松やヒノキが豊富で、素晴らしい森林が広がっています。サン=エノック号の木材を入手するのは容易であった。切って運ぶ手間がかかるだけで、何のことはない。狩猟に関しては、豊富であった。ウルトー氏はアロッテ中尉に連れられて、数組の秋鹿を撃つことができたが、料理人はそれを病室と屯所の食卓にうまく使った。オオカミやキツネ、捕らえにくいが毛皮の価値が高いアーミン、尾がふさふさしたリスもたくさんいた。

フィリヒオール博士が最も長く旅したのはナナイモで、2つの町を結ぶサービスに割り当てられた小さな海岸線を船で移動した。この町はかなり栄えていて、港には船が停泊できるようになっていた。

ナナイモの交通量は年々増加する傾向にあります。その石炭は良質で、サンフランシスコをはじめ、西太平洋のすべての港、さらには中国やサンドイッチ諸島にも輸出されています。この豊かな鉱脈は、長い間、ハドソンベイ会社によって開発されてきた。

石炭は、金以上にバンクーバー島の大きな、いや無尽蔵の財産である。まだ、豊かな鉱脈が発見されていないことは間違いない。ナナイモの人たちは、簡単な仕事さえすれば、本当の意味での繁栄が約束されているのです。

しかも、このブリティッシュ・コロンビアのカリブー地方の金は、採掘にコストがかかり、1ドルを得るには2ドルを費やさなければならないと鉱山労働者は主張する。

フィルヒオール医師がこの遠足から帰ってくると、サン=エノック号の船体は白いストライプの入ったスクロールまで新しく塗り直されていた。鯨の尾でひどく傷ついた帆やタックル、掘っ立て小屋のカヌーは、いくらか修理されていた。つまり、盆地を通過した船が港の真ん中に停泊し、出港が7月19日に決定的になったのである。

2日前、アメリカ船がビクトリア湾に入り、サン=エノック号からケーブル半分の距離に錨を下ろした。マルグリット湾から戻ってきたアイウイング号である。船長とブールカール船長との間に築かれた良好な関係、そしてそれに劣らぬ航海士と乗組員との親密な関係は、今もなお忘れられてはいない。

アイウイング号が格納されるとすぐに、フォース船長は自分自身をサン=エノック号に連れて行かせた。そこで彼は、自分の良いアドバイスが好評だったことを認められ、素晴らしい歓迎を受けた。

ブールカール氏は、いつも礼儀正しくて、彼を夕食に招待しようとした。夕食の時間が近づいてきたので、フォースさんは、翌日のアイウイング号でお返しをするつもりで、それとなく招待に応じました。

ブールカール氏、ウルトー氏、二人の中尉、フィルヒオール医師、アメリカ人大尉が集まっている病室では、会話がとても盛り上がっていた。話はまず、2隻の船がマルグリット湾からバンクーバー島へ渡る際の航行事故についてであった。そして、ブールカールは、自分がどんな有利な条件で貨物を売ったかを述べた後、アイウイング号の船長に、サン=エノック号が出航してからの漁は順調だったかと尋ねました。

いや、「平凡な作戦で、私としては樽の4分の1も満たしていない...鯨はこれほど珍しいものではない」とフォース氏は答えた。

- 「これは、この時期になると稚魚が母親を必要としなくなるため、稚魚が湾内から海へ出て行くからだ。」とウートー氏は説明する。

- 「それは、間違いなく理由です。しかし、私はこの湾でよく漁をしているが、6月末にこれほど閑散としているのを見たことがない。天気がよくて海がかなり穏やかなのに、 、丸一日ボートを運んでこないのである。ブールカール氏、あなたがニュージーランドから出発したのは幸運でした。」とフォースさんは答えた。

- 「特に、現地では中型の送風機しか見たことがなかったので...」と、ブールカール氏は言う。

- 「小さなものです。30バレルの鯨油を返さないようなものを盗んできたんだ!」とフォースさんは答えた。

- 「船長、教えてください。」

- 「そうですね...まだ物価が上がっているのであれば...。」

- 「一方、クリル諸島、オホーツク海、ベーリング海からの来遊はまだ期待できない。」

- 「確かに、漁はあと6週間から2カ月は終わらないので......」とウルトー氏は言う。

- 「そして、私たちの分も食べてほしい!...」と、ロマン・アロッテは宣言した。

- 「しかし、フォース船長、マルグリット湾の他の捕鯨船は、あなたより好意的だったのですか?」コクベール中尉は言った。

- 「もういい。だから、アイウイング号が出航した時、ほとんどの人が大海原への出航を準備していた。」とフォース氏は言った。

- 「アジアの海岸に行くのか......」とウルトー氏は尋ねた。

- 「そうだと思います。」

- 「おい!あそこには俺たちが大勢いるんだぞ!」コクベール中尉が叫んでいる。

- 「2隻、3隻の船がクジラの上にいるとき、それは興奮するものです...オールを壊すために狩りをサポートするとき!...そして最初に行くダグアウトはなんと名誉なことか...。」と、ローマン・アロットは答えた。

- 「落ち着いてください、中尉殿、落ち着いてください!...クジラがいない...。」とブールカール氏が口を挟んだ。

- 「それで、フォースさんは第2弾の遠征をやることにしたんですか?」

- 「もちろんです。」

- 「そして、いつ出発するのですか?」

- 「明後日です。」

- 「もう?」

- 「サン=エノック号は錨を降ろすだけでいい。」

- 「船長、またお会いすることができてうれしいです」とフォース氏。

- また、良好な関係を再開できたことをうれしく思っています」とブールカール氏は答えた。もし、サン=エノック号が出港するときに、アイウイング号がビクトリア湾に入港していたら、私たちは大きな痛手を負ったことでしょう。

そこで、フォース大尉の健康状態は、ブールカール船長とその航海士たちによって、アメリカ国家への大きな共感を示す言葉で運ばれた。

結局のところ、「たとえビクトリアで再会しなかったとしても、サン=エノック号とアイウイング号は一緒に千島列島で2度目の作戦を行ったかもしれない...」と、ウルトーさんは考えている。

- 船長、あなたは太平洋の北側で運試しをするつもりではありませんか」と、ブールカールは尋ねた。

- 「できなかったんです、みなさん。2ヶ月後にはベーリング海とオホーツク海に最初の氷が張るので、すぐに出航できる状態ではないんです。アイウイングの修理には3〜4週間かかる...」とフォース氏は答えた。

- 「フォースさん、誠に申し訳ありません」とブールカール警部。しかし、あなたがおっしゃった、ある事実について説明する必要があるのですが......。」

- 「どうしたんですか、船長?」

- 「マルグリット湾での滞在が終わる頃、クジラが珍しくなり、外洋に出るのを急ぐようになったことに気づかなかったのですか?」

- 「吹奏楽部の人たちは、何かとんでもない危険にさらされているようで、まるでパニックに襲われたかのような恐怖感に従っていたといっても過言ではないと思います。」

- 「とても不思議なことだ」とウルトーは同意して「何のせいにしていいのかわからない......」と言った。

- 「いや、諸君...」とフォース氏は答えた。「何か恐ろしい怪物がいなければ...」と。

- 「船長、もし、我々の協力者であるカビドゥラン様が聞いていたら、『大海蛇だ!』と言っていましたよ。」コクベール中尉は答えた。

- 「さて、中尉、蛇に怯えたかどうかはともかく、鯨は大急ぎで逃げ出した...」とフォース氏は答えた。

- そして、アロッテ中尉は「マルグリット湾の水路を塞ぐことはできなかったのですか?」と答えた。

- 「正直言って、誰もそんなことは考えなかった。私たちの船は、大きな損害なしに、またおそらく犠牲者なしに逃げ出すことはできなかったでしょう......繰り返しますが、そこで何か異常なことが起こったのです。」とフォース氏は答えた。

- ブールカール氏は、「ところで、あのイギリス船レプトン号はどうなったのですか? 他の船よりいい漁をしているのでしょうか?」

- 「いや...私の知る限りでは、船長。」

- 「マルグリット湾に滞在していたと思う?」

- 「彼は出発の準備をしていた時、アイウイング号が出航した...。」

- 「行くのですか?」

- 「太平洋岸北西部での遠征活動を続けるために行くのだという。」

- 「さて、彼に会えませんように!」とウルトー氏は言い添えた。

夜、フォース船長は船に戻り、翌日ブールカール氏とその航海士を迎えた。マルグリット湾での出来事について、再び話し合われた。そして、2人の船長が別れるとき、サン=エノック号とアイウイング号がいつの日か漁場で再会することを願いながら、別れた。

訳注

編集