Page:成吉思汗実録.pdf/69

このページはまだ校正されていません

て​放​​ハナ​ちたり(自由の身にしたり)。


§33(01:20:08)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​頭​​カシラ​と​領​​エリ​との​譬​​タトヘ​

 ​孛端察兒​​ボドンチヤル​は、​不忽 合塔吉​​ブク カタギ​ ​兄​​アニ​の​後​​シリヘ​より​隨​​シタガ​ひて、​馬​​ウマ​を​驅​​カ​りて​行​​ユ​く​行​​ユ​く​言​​イ​はく「​兄​​アニ​、​兄​​アニ​。​身​​ミ​に​頭​​カシラ​あり​衣​​コロモ​に​領​​エリ​ある​善​​ヨ​し」と云へり。その​兄​​アニ​ ​不忽 合塔吉​​ブク カタギ​は、その​言​​コト​を​何​​ナニ​とも​爲​​ナ​さ(思は)ざりき。


§34(01:21:02)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​譬​​タトヘ​の意の問

 ​又​​マタ​その​言​​コト​を​言​​イ​へども、その​兄​​アニ​は​何​​ナニ​とも​爲​​ナ​さず、その​答​​コタヘ​は​聲​​コヱ​せざりき。​孛端察兒​​ボドンチヤル​ ​行​​ユ​きて、​又​​マタ​その​言​​コト​を​言​​イ​へり。その​言​​コト​につき、その​兄​​アニ​ ​言​​イ​はく「​先程​​サキホド​よりそれそれ​何​​ナニ​の​言​​コト​をか言へる、汝」と云へり。


§35(01:21:07)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​襲​​オソ​ひ​掠​​カス​むる​議​​ハカ​り合ひ

 それより​孛端察兒​​ボドンチヤル​ ​言​​イ​はく「​只今​​タヾイマ​の​統格黎克​​トンゲリク​ ​小河​​ヲガハ​に​居​​ヲ​る​民​​タミ​は、​大​​オホ​き​小​​チヒサ​き​惡​​アシ​き​好​​ヨ​き​頭 蹄​​カシラ ヒヅメ​(上下)なく​齊等​​ヒトシナミ​なり。​容易​​ヤスキ​き​民​​タミ​なり。​我等​​ワレラ​は​彼等​​カレラ​を​襲​​オソ​はん」と​云​​イ​へり。


§36(01:22:01)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


 それよりその​兄​​アニ​ ​言​​イ​はく「​諾​​ウベ​。(蒙語​者︀​​ヂエ​、唯とも諾とも善しとも然りとも譯すべし。)​然​​シカ​あらば、​家​​イヘ​に​到​​イタ​りて、​兄弟​​アニオトヽ​とも​議​​ハカ​り​合​​ア​ひて​彼​​カ​の​民​​タミ​を​襲​​オソ​はん」と​云​​イ​ひ​合​​ア​ひて、


§37(01:22:05)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


 ​家​​イヘ​に​到​​イタ​ると、​兄弟​​アニオトヽ​ども​談​​カタ​り​合​​ア​ひて​馬​​ウマ​に​乘​​ノ​れり。(蒙語​抹哩剌 罷​​モリラ バイ​。抹哩剌の本義は乘馬なれども、馬に乘りて征伐するを云ふ。以下は出馬 出征など譯せり。)その​孛端察兒​​ボドンチヤル​を​先驅​​サキガケ​に​奔​​ハシ​らせたり。


§38(01:22:08)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​孕​​ハラ​める​婦人​​ヲミナ​の​擒​​トリコ​

 ​孛端察兒​​ボドンチヤル​は、​先驅​​サキガケ​に​奔​​ハシ​りて、​孕​​ハラ​める​婦人​​ヲミナ​を​拏​​トラ​へて、「​何姓​​ナニウヂ​の人ぞ、​汝​​ナンヂ​」と​問​​ト​へり。その​婦人​​ヲミナ​ ​言​​イ​はく「​札兒赤兀惕​​ヂヤルチウト​()​阿當罕​​アダンカン​