Page:成吉思汗実録.pdf/68

このページはまだ校正されていません

​馬乳​​ウマノチ​を[​求​​モト​めて]​飮​​ノ​みて、​夜​​ヨル​は​草​​クサ​の​菴​​イホ​の​房​​ヘヤ​に​來​​キ​て​寢​​イ​ぬるなりき。


§29(01:18:02)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


 ​彼​​カ​の​民​​タミ​、​孛端察兒​​ボドンチヤル​の​黃鷹​​ワカタカ​を​求​​モト​むれども、​與​​アタ​へざりき。​彼​​カ​の​民​​タミ​、​孛端察兒​​ボドンチヤル​に​誰​​タレ​のとも​何​​ナニ​のとも​問​​ト​ふこと​無​​ナ​く、​孛端察兒​​ボドンチヤル​も​彼​​カ​の​民​​タミ​に​何民​​ナニタミ​と​問​​ト​ひ​合​​ア​ふこと​無​​ナ​く​行​​オコナ​ひ​合​​ア​へり。


§30(01:18:07)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​孛端察兒​​ボドンチヤル​を兄の尋ね

 ​不忽 合塔吉​​ブク カタギ​なるその​兄​​アニ​は、​孛端察兒 蒙合黑​​ボドンチヤル モンカク​ ​弟​​オトヽ​を「この​斡難︀ 河​​オナン ガハ​に​沿​​シタガ​ひ​去​​サ​れり」とて​尋​​タヅ​ね​來​​キ​て、​統格黎克​​トンゲリク​ ​小河​​ヲガハ​に​沿​​シタガ​ひ​起​​タ​ちて​來​​キ​にける​民​​タミ​に「かくかくの​人​​ヒト​、かゝる​馬​​ウマ​あるなりき」とて​問​​ト​へば、


§31(01:19:03)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


​彼​​カ​の民の​吿​​ツ​げ

 ​彼​​カ​の​民​​タミ​ ​言​​イ​はく「​人​​ヒト​も​馬​​ウマ​も、​汝​​ナンヂ​の​問​​ト​へるに​似​​ニ​たるあり。​黃鷹​​ワカタカ​あるにぞある。​日​​ヒ​ごとに​我等​​ワレラ​の​處​​トコロ​に​來​​キ​て、​馬乳​​ウマノチ​を​飮​​ノ​みて​去​​サ​れり。​夜​​ヨル​は​蓋​​ケダシ​いづくにか​宿​​ヤド​りけん。​西北​​ニシキタ​より​風​​カゼ​ ​起​​オコ​れば、​黃鷹​​ワカタカ​に​捕​​ト​らせたる​鴨雁​​カモカリ​どもの​翎毛​​ハネケ​は、​飄​​ヒルガヘ​る​雪​​ユキ​の​如​​ゴト​く​散​​チ​りて​刮​​ハ​かれて​來​​ク​るなり。こゝに​近​​チカ​くあるぞ。​今​​イマ​ ​來​​ク​る​時​​トキ​となれり。​暫​​シバラ​く​待​​マ​て」と​云​​イ​へり。


§32(01:20:03)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年) Open original book in Wikimedia


弟を兄の​伴​​ツ​れ​歸​​カヘ​り

 ​暫​​シバラ​くありて​統格黎克​​トンゲリク​ ​小河​​ヲガハ​に​泝​​サカノボ​り​一人​​ヒトリ​の​人​​ヒトク​ ​來​​ク​るあり。​到​​イタ​りて​來​​キ​ぬれば​孛端察兒​​ボドンチヤル​なりき。​不忽 合塔吉​​ブク カタギ​なるその​兄​​アニ​ ​見​​ミ​ると(蒙語、兀者︀ 額惕、見てすぐに、又は見るや否やの意にて、稍 輕し。以下すべて動詞の下に額惕なる後置詞ある時は、大抵「云云すると」と譯せり)​認​​ミト​めて、​引​​ヒ​き​伴​​ツ​れて、​斡難︀ 河​​オナン ガハ​に​泝​​サカノボ​り​馬​​ウマ​を​驅​​カ​りて​去​​サ​り