の報シラセにつき、圍獵マキガリの上ウヘにて便スナハち「いかにかせん、我等ワレラ」と云イひ合アへれば、
多オホくの人ヒト 言イはく「我等ワレラの騸馬センバども瘦ヤせたり。今イマ 何ナニかせん、我等ワレラ」と云イひ合アひき。その時トキ 斡惕赤斤 那顏オツチギン ノヤン(卽 帖木格 斡惕赤斤)言イはく「騸馬センバとも瘦ヤせたりとて、いかんぞ辭イナまれん。我ワが騸馬センバどもは肥コえたり。かゝる言コトバを聞キきて、いかんぞ坐スワられん」と云イへり。又マタ 別勒古台 那顏ベルグタイ ノヤン 言イはく「生イきて居ヲる閒アヒダに家人ケニン 箭筒ヤナグヒを取トられば、生ウマきて何ナニの詮カヒか有アらん。生ウマれたる丈夫ヲトコ、死シなば又マタ 箭筒ヤナグヒ 弓ユミと骸カバネと一ヒトつに臥フさば善ヨからずや。乃蠻ナイマンの民タミは、國クニ 大オホキく民タミ 多オホしとて、大オホキなる言コトバを言イひたり。我等ワレラ、この彼等カレラの大オホキなる言コトバに倚ヨり、出馬シユツバして往ユきて、彼等カレラの箭筒ヤナグヒを取トらば、難︀カタきことあらんや。往ユ斡都︀かば、彼等カレラのあまた斡欒の馬羣バグンは、止トヾまりて殘ノコらざらんや。彼等カレラの宮室キウシツ斡兒朶格兒は、空カラになりて殘ノコらざらんや。彼等カレラのあまた斡欒の部眾ブシウは、高タカき處トコロに遁ノガれて上ノボらざらんや。彼等カレラにこのかゝる大オホキなる言コトバを言イはしめて、いかんぞ坐スワられん。出馬シユツバせん、便スナハち」と云イへり。
§191(07:18:01)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
斡兒訥兀 山オルヌウ ザンの半崖ハンガイの駐營チウエイ
別勒古台 那顏ベルグタイ ノヤンの此コの言コトバを善ヨしとして、成吉思 合罕チンギス カガンは、圍獵マキガリを罷ヤめて、阿卜只合 闊帖格兒アブヂカ コテゲル(前の阿卜只阿 闊迭格兒)より動ウゴきて、合勒合 河カルカ ガハの斡兒訥兀 山オルヌウ ザンの半崖ハンガイに下馬ゲバして、(半崖は、蒙語客勒帖該 合荅ケルテガイ カダ。卷六の客勒帖該 合勒都︀惕〈[#「合勒都︀惕」は底本では「合勒 都︀惕」。白鳥庫吉訳「音訳蒙文元朝秘史」§164(05:36:03)のローマ字音訳「qaldud-ta」に倣い修正]〉と義 同じ。卽ち忽亦勒荅兒を葬りたる處なり。親征錄には哈勒合 河 建忒垓 山、元史には建忒該 山とありて、斡兒訥兀なる山の