客咧亦惕ケレイトの民タミを屈服クツプクせしめて、高タカき位クラヰに到イタりたるぞ。この後ノチ 我ワが子孫シソンの子孫シソンに、位クラヰに居ヲて、かくの如ゴトく功イサヲを致イタせることを繼ツぎ繼ツぎに省カヘリみさせん」と勅ミコトありき。
客咧亦惕ケレイトの民タミを虜︀トラ倒里へて、誰タレ客揑にも缺カ都︀塔けざるまでに撒チラし合アへり。萬ヨロヅ土綿の禿別延トベエン(卷五の土綿 禿別干。元史 完澤の傳、土伯燕 氏)を撒チラ禿格額勒都︀し合アひて、引受ヒキウ禿格帖列けつゝ取トり合アへり。多オホ斡欒き董合亦惕ドンガイトを整トヽノ斡忽合ふる日ヒに到イタらず虜︀トラへさせたるぞ。血チ赤速禿ある物モノ(生きたる人)を剝ハぎ要トラふる只兒斤ヂルギンの勇士ユウシどもを開ヒラ只速きて分ワけて、共トモに到イタる能アタはざらしめたり。客咧亦惕ケレイトの民タミをかく滅ホロボして、その冬フユは阿卜只阿 闊迭格兒アブヂア コデゲル(親征錄阿不札 闊忒哥兒 之 山アブヂヤ コテゲル ノ ヤマ)に冬籠フユゴモリしたり。
§188(07:05:04)白鳥庫吉訳『音訳蒙文元朝秘史』(東洋文庫,1943年)
王罕ワンカン、桑昆サングン 二人フタリ、身ミを以モテて反カエりて出イでて去サると、的的克 撒合勒ヂヂク サカルの捏坤 兀孫ネクン ウスン(捏坤の水。親征錄捏羣 烏孫 河ネクン ウスン ガハ)にて王罕ワンカン 喉ノド 乾カワきて入イりたるに、乃蠻ナイマンの斥候モノミ 豁哩 速別赤ゴリ スベチ(親征錄火里 速八赤ホリ スバチ)の處トコロに入イりき。豁哩 速別赤ゴリ スベチは、王罕ワンカンを拏トラへけり。「我ワレは、王罕ワンカンなり」と云イへども、認ミトめず信シンぜずして、そこに殺︀コロしけり。桑昆サングンは的的克 撒合勒ヂヂク サカルの捏坤 兀孫ネクン ウスンに入イらず、外ホカに去サりて
闊闊出 馬丁ココチユ バテイに桑昆サングンの棄てられ
徹勒チエルに入イりて水ミヅ 求モトめたるに(徹勒は、唐書の勅勒 鐵勒の音に似たり。鐵勒の故地 又は故地の一部に古名の殘れるなるべし。卷十二に徹勒の地に井を穿てる事あり、廣き地方の名に似たり。)野馬ノウマども(蒙語忽剌惕クラト、黃にして薄靑き馬)䖟アブに刺サされて立タてるを、桑昆サングン 馬ウマより下オりて覷ウカヾひけリ。桑昆サングンの從者︀トモビト 闊闊出ココチユと云イふ馬丁バテイに妻ツマありて、桑昆サングンと