1 キリスト・イエスの僕パウロとテモテ、ピリピに居ところのキリスト・イエスに在すべての聖徒及び凡ての(※1)監督執事に書を達る
2 願くは爾曹我らの父なる神及び主イエス・キリストより恩寵と平康を受よ
3 なんぢら始の日より今に至るまで偕に福音に與るに縁
4 われ爾曹を思ごとに我神に謝す
5 また恆に爾曹衆の爲に祈求ごとに欣びて求ふ
6 爾曹の心の中に善工を始し者これを主イエス・キリストの日までに全うすべしと我ふかく信ず
7 此の如く我が思ふは宜なり爾曹つねに我心に在に縁そは我が縲絏に在とき及び福音を辨明し之を堅固する時も爾曹は皆我(※2)と偕に我が受る恩に與れば也
8 我キリスト・イエスの心を以て爾曹衆を戀慕ふことに就ては其證をなす者は神なり
9 また爾曹の愛智識と諸の智慧の中に益大に爲て最も勝たる所を辨へ知り
10-11 イエス・キリストに由る義の果を滿せて神の榮光と讚美を顯はしキリストの日の爲に潔して過なからんことを祈る
12 兄弟よ願くは爾曹わが身に在し所のこと反て福音の進行く助となりしを知れ
13 斯て我が縲絏に罹しはキリストの爲なること既に王を護る所の陣營および他の人々にも凡て明に知れたり
14 わが縲絏に因て兄弟等おほくは主を信ずるの心を篤くし益勇て懼るることなく道を傳ふ
15 また猜忌と分爭に因てキリストを宣る者あり又善意しに因てこれをなす者あり
16 彼は我が縲絏の苦を増加んことを欲ひ誠の心なく黨を結ぶ心よりキリストを宣
17 此は我が福音を辨明する爲に立られしことを知り愛心よりキリストを宣
18 然らば如何孰にもあれ或は僞あるひは誠ともに宣る所はキリストなれば我これを喜ぶ且つねに喜ばん
19 蓋この事の爾曹の祈禱とイエス・キリストの靈の助とに因て終に我が救となる可を知ば也
20 是わが切に願ふところ望ところ即ち我が凡の事に愧ることなく今も常の如く臆せず生るにも死るにもキリストをして我が身に因て尊められしめんと意ふに應へり
21 わが生るはキリストの爲また死るも我が益なり
22 然ど肉體に在て生ること若わが工の果を結ぶ根本となるべくば何を撰ぶべきか我これを知ず
23 我この二つの間に介れたり我が願は世を逝てキリストと共に在んこと也これ最も美事なり
24 然ど我が肉躰に居るは爾曹の爲め更に必要なり
25 われ深く此事を信ずるが故に存へて爾曹衆の人と共に世に住爾曹をして信仰を益しめ信仰より出る喜びを得しむるに至らんことを知
26 われ再び爾曹と共に居ば爾曹の喜びわれに因てイエス・キリストの中に益大ならん
27 我ただ爾曹にキリストの福音に符ふ行をせんことを勸む是わが往て爾曹を見ときも離て爾曹の事を聞ときも爾曹が靈を一にして堅く立福音の道の爲に心を同うして力を協せ
28 凡の事につき敵に驚かされざらんことを知ん爲なり凡て敵に驚かざるは敵には亡の徴なんぢらには救の徴なり是神より來るなり
29 そは爾曹に賜ふ所の恩はキリストの爲に第これを信ずること而已ならず亦これが爲に苦を受ることをも賜たれば也
30 今なんぢらに患難あり即ち曩に爾曹が聞ところの我にある患難と同じ
※1 明治14(1881)年版では「凡ての」ナシ。
※2 明治14(1881)年版では「我」→「われ」。