月刊ポピュラーサイエンス/第22巻/1883年3月号/海賊版の出版社
海賊版の出版社
LEONARD SCOTT著
外国の書籍や定期刊行物を安価で出版する再出版社は、長い間おとなしくこの記事の先頭にある名前を背負ってきた。私は、彼らがその名に値しないということを示すことを提案する。
海賊行為は最も大胆な形態の強盗であり、それを行う血まみれの手の強さ以外には何の保証もない。それは、人間であれ神であれ、あらゆる法律とあらゆる権利に反している。それは、あらゆる人生の歩みにおいて、立派で名誉ある市民として認められている他の人々の実践から、承認されることも、承認していることを示すこともない。
この説明は、外国の本の再版に適用されるのだろうか?もちろん、そうではない。では、再出版者が犯している罪とは何だろうか?彼らの中傷者はこう答えるだろう、「ああ、彼らは外国人作家からその頭脳の産物を奪っているのだ」と。これが真実かどうか見てみましょう。もし地球上のすべての国が一つの共通の利益を持ち、それを支える一つの共通の政府を持ち、立法が常にすべての住民の相互利益のために行われるべきであり、あるセクションでも別のセクションでも同じであるならば、著者以外の誰かによって、あるいはそのために本を再版することは、権利侵害であることは認める。しかしこのユートピアは存在しないし存在しないので、人間や政府、そして彼らの利己主義に見合った対処をしなければならないのだ。しかし、このようなユートピアは存在しないし、今後も存在しないので、私たちは人間や政府、そして彼らの利己主義をありのままに扱わなければなりない。このように、イギリスは商品を製造しており、製造者は、世界のある地域でも他の地域と同様に、輸送費だけを除けば、これらの商品を自由に安く提供する自然権を有していると主張する。しかし、他の国々はそのような権利を認めているのだろうか。たとえば、この国は、このような製造品に重い関税をかけているときに、それを認めているのだろうか。もし関税がなければ米国内で大量に売れるはずの製造品の輸入を禁止するほど関税が高い場合、その製造業者は、自分の本の再版によって販売が不可能になった作家と同様に、実質的に泥棒に入られたと言えるのではないだろうか?
この2つの事例は、一方では合衆国政府が不法行為を行い、他方では私人が不法行為を行うという点で、似て非なるものであると言われるかもしれない。正直なところ、私にはこの違いが分からない。政府は民間人を代表し、そのために立法を行う。政府の歳入関税は、そうでなければ国民のポケットから直接課税しなければならないような手段を提供する。外国の商品に関税をかけるという体系全体が、純粋な利己主義であり、外国人の自然権に対する強盗や海賊行為であることは、これまでアメリカの出版社が行ったものと同じである。仮に米国が現在提供しているような英語の書籍の市場がなかったとしたら、イギリスの出版社は変わらずに英語の書籍を印刷し続けるだろうか。これらの作品は主にイギリスとその英語圏の属領の市場に向けて生産されているのである。国際的な著作権法の差し止めは、彼らが決して持っていなかったもの、あるいは主張する権利を持っていたものを彼らから取り上げるものではない。したがって、アメリカの再出版者は、そのような法律がない場合、イギリスの本をイギリスの値段で買い、自分がその絶対的所有者になるために必要なことはすべてやったと思い、自分の国の法律が禁止していないことは何でもすることができるのである。このような権利の中に、再版する権利がないと誰が言えるだろうか。「しかし、著作権の擁護者たちは、「発明家は国際特許権によって保護されており、発明家の頭脳の産物が保護を受ける資格があるのなら、著作者の産物もそれに劣らない」と言うのである。しかし、ここにも私利私欲がはっきりと表れている。しかし、アメリカ人の発明が他の国の発明よりも多く、価値があることが知られるようになると、わが国政府は進んで国際特許権に同意するようになった。
間違いなく、私はわが国政府を好ましくない立場に置いている、つまり、わが国の行動は正しいものではなく利己的なものであると主張されるだろう。私は、同じような条件下では、すべての政府が同じような道を歩むと答える。イギリスは、世界の通商にほとんどあるいは全く制限なく港を開放したことで、自国の自由を主張するかもしれない。しかし、そのような自由を促した動機は、米国が高い関税によって通商を束縛した動機と同様に、純粋に利己的なものだったのである。イギリスは、世界の偉大な製造業者としての優位性を確信していたので、保護されているかどうかにかかわらず、他の製造業者との競争を恐れず、他国もそれに応えてくれると信じて、一挙に自由貿易の提唱者となり、模範となった。しかし、他国が自国に倣ってくれると期待していたのに失望した彼女は、現在、「自由貿易」を放棄して「公正貿易」と呼ぶ政策を考えている。
他人の頭脳の産物を報酬なしに使用することの道徳的過ちと呼ばれるものに再び言及し,「なぜ外国の著者がこのように特別な主張をするのか」と問いたい。わが国の政府は、自国の利益にとって最も重要なテーマについて情報を得るために、専門家を海外に派遣しているのではないだろうか?これらの専門家は、旧世界の公私にわたる施設を綿密に調査し、それらについて可能な限りの情報を得ることはしないのだろうか。彼らは、あらゆる種類の大規模工場、作業場、港、軍艦、兵器庫、大学、学校、刑務所、病院、教会を訪問し、外国の社会、産業、政治、宗教の生活様式を調査し観察しないのだろうか。そして、その情報は何世紀にもわたる頭脳労働の結果であるかもしれないが、同胞はその情報を自分たちのために無報酬で利用することをためらうだろうか?事実、国家間の相互通信は、孤立では得られないような利益をもたらする。そのような利益の中に、私がここで述べたような方法、あるいは外国の書物の安価な再版によって得られる、人々の間での知識の普及が含まれるとすれば、そのようにして知識を得ることの犯罪性を示すことは困難だろう。
というのも、後者が法律で永久に保護されるのに対し、前者は定められた範囲内での保護しか受けられず、イギリスの著作権は一定の年数しか延長されないからである。もし著者がその頭脳の産物に対して固有の権利を持っているならば、時間の経過はその権利を奪う理由にはならないはずです。法律がもはや彼らを保護しなくなった後で、そのような著者やその法定代理人に報酬を支払わないということは、アメリカの出版社が、アメリカの保護のない英語の著作権の本に対して同じことをするのと同様に、道徳的に強盗の罪を犯しているのである。最も良心的なイギリス人よ!汝が他者に対して汝にすべきことをするとき、汝はより一貫して、汝が「海賊版出版業者」と呼んで喜ぶ人々の虐待を甘受することができるのである。
この著作物は、著作権の保護期間が著作者(共同著作物にあっては、最終に死亡した著作者)の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)50年以下である国や地域でパブリックドメインの状態にあります。
この著作物は、1929年1月1日より前に発行された(もしくはアメリカ合衆国著作権局に登録された)ため、アメリカ合衆国においてパブリックドメインの状態にあります。
原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。