探検奨学金/第2巻 第2章
第2章
グアドループ
編集
アンティゴアとグアドループ、つまりこの名前の島々の間の距離は、わずか100〜120マイルである。
通常であれば、8月10日の朝にセントジョンズ港を出たアラート号は、貿易風によって24時間以内に目的地に到着できたはずである。
そこでルイ・クロディオンは、翌日の夜明けに、フランス領アンティル諸島の最初の高台が地平線上に見えることを期待した。
そうではなかったのである。凪というか、風の弱さで、帆布を全部出しているにもかかわらず、船の進行が遅れている。一方、無風にもかかわらず、短くて抵抗のある波に遭遇した。これは、海に対して非常に開放的なこの部分が、島々に守られなくなったことが原因です。ある逆流に邪魔されたうねりは、モンセラットの岩にブレイクする前にブレイクする。たとえアラート号が爽やかな風に支えられていたとしても、この横断の残酷な衝撃を避けることはできなかっただろう。その結果、ホレイショ・パタースン氏は、チェリーピッツの船酔い防止剤としての効果に疑問を呈した。
ピンチのとき、ハリー・マーケルはうねりの少ないモントセラト島内を通過することができた。しかし、それではあまりにも多くの船との遭遇にさらされることになり、それを避けるために彼は気を遣っていたのだ。そうすると、ルートは30マイルほど延びたことになる。グアドループ島の南端まで下り、そこを通過した後、ポワンタピートル島を目前に風を切って再び上る必要があったのだろう。
グアドループは2つの大きな島から構成されている。
西側の島はグアドループ島で、カリブ人は Curucuera と呼んでいた。正式にはバステール(バステール)といい、この集団の中で最も浮き彫りが顕著であるが、この名前は貿易風との位置関係に由来するものである。
東の島は、地図上ではグランドテールと表記されているが、その表面積は他の島よりも小さい。2つの島の総面積は163平方キロメートル、人口は13万6,000人である。
バステール島とグランドテール島は、幅30メートルから120メートルの塩水が流れる川によって隔てられており、この川は喫水約7フィートの船によって渡られている。アラート号は、潮の満ち引きが激しいときに、最も近道であるこの航路をたどったに過ぎず、それでも慎重な船長の仕事ではなかっただろう。そこで、ハリー・マーケルが一行の東に出航した。この航海は24時間ではなく40時間続き、8月18日の朝になってようやく3本マストの船が、塩の川が流れ、その底にポワンタピトルがある湾の入り口に姿を現したのだった。
まず、港の水域にある小島の縁を乗り越えなければならない。
ルイ・クロディオンの一家が西インド諸島を離れてから5年が過ぎた。両親は子供を連れて、フランスのナントに居を構え、クロディオンは重要な海運会社を経営していた。ルイは、15歳の時に出たばかりの故郷の島の記憶も大切にしていて、それを仲間に見せびらかそうと考えていた。
東から来たアラート号は、まず集団の最北端にあるグランドテール島のグランドヴィジーを認識し、次にグロカプスを、そしてアンスオルー、アンスサントマルグリットを、さらにグランドテールの南西端にあるシャトーを認識しました。
ルイ・クロディオンは、この東海岸のル・ムールという町を、植民地で3番目に大きく、人口1万人の町として紹介することができた。そこで、砂糖を積んだ船が出港する好機を待っている。悪天候や、この地域で多くの災害を引き起こす恐ろしい高波に対して、非常によく守られているのだ。
グランドテール島の南東にあるポイントを通過する前に、乗客は、ヨーロッパから来る船に最初に信号を送った、高さ278メートルのモーンを遠くから見ることができる、同じフランス領アンティル諸島のデジラード(Désirade)を意識していた。
デジラード号を左舷に置いて、アラート号はポワント・デ・シャトーに沿って航行し、そこから南にはグアドループの一部であるプチ・テール島が見えた。
しかし、全体を把握するためには、さらに南下して、面積163平方キロメートル、人口1万4千人のマリー・ガランテまで行き、そこからグロ・ブール、サン・ルイ、ヴュー・フォールという主要都市に行く必要があった。さらに西へ進むと、ほぼ同じ緯度に、人口2,000人、面積14平方キロメートルの小さな島々、レ・サン(Les Saintes)がある。標高316メートルのシャモーを中心に、7つの島からなるこの島は、アンティル諸島で最も快適なサナトリウムと考えられている。
行政的には、グアドループは3つの行政区に分かれています。オランダ領に隣接して残っていたサン・マルタン島、スウェーデンがフランスに割譲したばかりの島 、バス・テール区に属するレ・サン、同名の島の主要都市ラ・デジラード、ポワンタピートル区に属するマリー・ガランテ、3区の首都などである。
この植民地部門は、総評議会に36人の評議員を、国会に1人の上院議員と2人の下院議員を擁することで代表されています。貿易は、輸出が5千万ドル、輸入が3千7百万ドルで、ほとんどフランスとの貿易である。
地方財政はというと、500万フランで、植民地商品の出国税と蒸留酒の消費税でまかなっている。
ルイ・クロディオンの叔父で、母親の兄であるヘンリー・バランドは、グアドループの裕福で有力な耕作者の一人であった。ポワンタピートル市に住み、その近辺に広大な土地を所有していた。その財力、対人能力、コミュニケーション能力の高さ、人情に厚い性格、面白い独創性、習慣的なユーモアで、彼に近づくすべての人と友達になった。46歳、大猟師、スポーツ好きで広大な農園を馬で駆け回り、美味しいものをこよなく愛し、西インド諸島の入植者に当てはまるなら真の田舎紳士、そして極めつけは独身、遺産相続のおじ、アメリカのおじで、甥や姪が頼りにしていたのだった。
アラート号が届いた瞬間、ルイ・クロディオンを抱きしめた彼の喜び、感動は想像に難くない。
「私はあなたほどには変わっていない、あなたが若者になっている間に私が老人にならなければ、それでいいので。」
「おじさん、」ルイ・クロディオンは彼を引きずりながら、「相変わらずだね!」と言った。
「それでいいんだ!」バランド氏は、ドックに集まっている乗客に振り返った。「ようこそ、甥の若い仲間たち。植民地は、アンティリア校の寮生を受け入れることに大きな満足を感じていることを保証してください。」
そして、優秀な男は差し出された手をすべて握り、ルイに返した。
「お父さん、お母さん、子供たち、みんな元気です。」
「みんな、おじさん、でも、もしかしたら、おじさんから聞いた方がいいかも...。」
「確かに、一昨日、姉から手紙が届きました...スマラは元気です!...そして、あなたをよく迎えるようにと勧められています!...この愛する姉の良い推薦!...来年の冬、姉とその家庭に会いに行きます...。」
「叔父上もお喜びだろう、その頃には私の学業は終わっていて、間違いなくナントにいるはずですから......。」
「甥っ子であるあなたが、私の存在を共有するためにここにいるのでなければ!・・・それについては考えがある・・・後で考えよう!」
ここで、パタースン氏が前に出て、バーランド氏に儀礼的にお辞儀をして、こう言った。
「親愛なる寮生をご紹介します...」
「おい!」プランターが叫んだ。「あれはパタースンさんに違いない...パタースンさん、お元気ですか?」
「予想通り、寝返りの多い渡航となったが...。」
「私はあなたを知っている、さあ」バランド氏が口を挟んだ。「あなたが教誨師をしているアンティリア校の 学生たちを知っているのと同じように......。」
「すみません、バーランドさん、会計係は...」
「会計係も牧師も同じだ!」とプランターは朗らかに笑った。「一人はこの下の帳簿を管理し、もう一人は上の帳簿を管理している!...そして、帳簿がきちんとあることを願おう!...」と。
バランド氏は、その話をしながら、次から次へと、最後にホレイショ・パタースン氏の手を勢いよく押した。もし彼がチャプレンだったら、この指導者は2日間、オーティリアン学校の寮生を祝福できなかっただろう
そして、意気揚々と入植者は続けた。
「私の家は広いので、もしあなた方が100倍いたとしても、私の農園を食い尽くすことはないだろう。... パタースン君、君はこの若者たちと一緒に来なさい。気が向いたら、パクストン船長もだ!」
その誘いは当然ながら、いつものように断られた。しかし、バーランド氏は、同じことを繰り返すのは嫌なので、強くは言わなかった。
しかし、バランドさん、「あなたのもてなしに感謝して、どう言ったらいいのだろう?」
「そう言わずに... もっと良くなりますよ、パタースン氏。」
「もし、我々があなたの邪魔をしたら...」
「恥ずかしがり屋で、自分が恥ずかしがっているように見えますか?」
このような強制的な公式を前にしては、従うしかない。
そして、パタースン氏が乗客の正式な紹介をしようとした時、彼は言った。
「しかし、私は彼らを知っている、これらの若い男の子!は、プランターが泣いた。新聞は彼らの名前を載せているが、間違いではないだろう!...ここにいるのはイギリス人のロジャー・ヒンズデール、ジョン・ハワード、ヒューバート・パーキンス...そして私はセントルシア、ドミニカ、アンチゴアの彼らの家族に連絡を取っている...。」
3人のイギリス人は、この言葉にお世辞を言うしかなかった。
そして、「あの背の高い金髪の男は...サンマルタン出身のアルベルタス・ロイエンだ」とバランドは続けた。
「その通りです」と、若いオランダ人は敬礼して答えた。
「そして、脇に控えている二人の美形の勇者は、サント・トーマス出身のニールス・ハーボーとサント・クロワ出身のアクセル・ウィックボーン...ほら、誰一人欠けてないよ!...そして、そこにいる、鋭い目をした小さな子、その場から動けない子、フランスの血がいっぱい流れていないなら、悪魔よ私を連れていってくれ...と思っています。」
トニー・ルノーは言った。「最後の一滴まで、でも、私はマルティニークで生まれました。」
「そう...あなたは間違っていた!」
「なんていうか...間違ってる...?」
「西インド諸島でフランス人として生まれるなら、それはグアドループでなければなりません。」
トニー・ルノーは、「人は、できるところから生まれるものだ」と言い、笑い飛ばした。
「よくぞ言ってくれた、バランドさん。」
「誰かがトニーを欲しがるだろう。そんなことはあり得ない!」とルイ・クロディオンは言った。
「マルティニークやデシラードなど、フランスの島々のことを悪く言うつもりはありませんよ。でも、結局のところ、私はグアドループ出身で、それが全てなのである!...あそこの大きなセコは...金髪で...マグナス・アンダースに違いない...。」
「彼は、私の叔父です。サン・バルテルミーで、もはや自分の島を見つけられなかった、あるいは少なくともスウェーデンでなくなっていた......。」とルイ・クロディオンは答えた。
「まあ、アンデルス、そんなに怒ることはない! 我々は君を兄弟として扱うし、君はスウェーデンにフランス以上の友人はいないと認識するようになるだろう。」
ルイ・クロディオンの叔父にあたるヘンリー・バランド氏もそのような人物だった。その初対面から、若い乗客たちはまるで生まれたときから彼の農園で暮らしていたかのように、彼のことを知った。
そして、バランドは退出を前に、こう付け加えた。
「11時に昼食だ。みんなにおいしい昼食を、聞きましたか パタースンさん。10分の遅れも許されませんよ。」
「私のクロノメーターの正確さを信じてください。」とパタースン氏は答えた。
バランド氏は、アラート号が到着するや否や、甥を乗せた小舟に乗り込んだ。
おそらく、ポワンタピートルよりもバステールの方が状況がいいのだろう。リビエール・オ・エルブ川の河口、島の最端近くに位置するこの町は、円形劇場とそれを取り囲む美しい丘で、訪れる人々を感嘆させるのだろう。しかし、ヘンリー・バランド氏は、グアドループをフランス領西インド諸島の最初の都市とするならば、ポワンタピトルを グアドループの最初の都市としたため、同意したくなかったと思われる。しかし、グアドループが1759年にイギリスに降伏し、1794年に再びイギリスの支配下に入り、1810年には、1814年5月30日の平和条約によって初めてフランスに返還されたことを思い出したくないようであった。
結局、ポワンタピートルには若い旅行者が訪れる価値があり、バランド氏は彼らにその美しさを納得のいくまで見せることができるだろう。この日は特別に散歩をすることになり、招待客は用意された馬車で町を走っただけだった。15分ほどでローズ・クロワ邸に到着し、ルイ・クロディオンと叔父が待っていた。
この素晴らしいヴィラの広いダイニングルームで待っていたのは、高価というよりむしろ堅実な、素晴らしいランチだった。肉屋の肉、魚、狩猟肉、農園で収穫された野菜、果樹園の木から摘んだ果物、グアドループ産ではあるが、ローズ・クロワ種のコーヒーの木からとれたという理由だけでマルティニークのものよりも優れていると宣言された最高品質のコーヒー、これらの食事に対してこの空腹の若者たちは何と歓迎したことだろう。そして常にグアドループ、特にポワンタピートルへの賞賛があり、無尽蔵のアンフィトリオンが贈った多くの乾杯と幸運の言葉が返された。
しかし、いずれにせよ、自然はグランドテールよりもバステールのために多くのことをしてくれたのだ。深成岩の力が絵に描いたような浮き彫りになった険しい地域で、標高720メートルのグロス・モンターニュ、それを50メートル上回る3つのマニユ、ほぼこの高さに達するカライブ、そして中央には有名なスフリエール、その最頂部は約1500メートルに達する。
グランドテールというのは、バランド氏の想像力が豊かでなければ、この自然美にあふれた、小さなアンティル地方のスイスと比較することはできないだろう・・・見渡す限りの平原、低い台地の連なりである。さらに、農業生産に関しても近隣諸国と比較して劣ることはない。
そこで、ホレイショ・パタースン氏は、かなり正確な観察をしている。
「理解できないのはこのバステールこそ鍛冶屋のヴァルカンが神話の金床で鍛えたこの比喩が通じるなら...このバステールは」
「ワインを飲めば、すべてが解決しますよ、パタースンさん!...」と、植木屋はグラスを掲げて答えた。
「私が驚いたのは、このバステールは地震の揺れを免れたが、グランドテールはネプチューン神の愛撫の手から出たばかりで、特に地震の揺れにさらされているということだ...」と主人は続けた。
「よくぞ聞いてくれた、ミスター・バーサー!確かに、この大災害が影響を与えるべきはバステール島であって、グランドテール島ではない、なぜならグランドテール島は熱い炉の上に鍋を置くように置かれているからだ!・・・それなのに、二つの島のうち、最も被害を受けたのは我々の島だ!・・・何が望みだ?・・・自然が犯した過ちは人間が何もできないので、我々は受け入れなければならない。グランドテールの健康と、ポワンタピトルの繁栄に乾杯!」とバーランド氏は答えた。
「そして、我々の寛大な主人に敬意を表して!」と、パタースン氏は付け加えた。
しかも、その願いはすでに叶っていた。ポワンタピートル市は、島を荒廃させた侵略や火災、70秒で5000人の犠牲者を出した1843年の大地震にもかかわらず、創立以来常に繁栄していた。壁の一部と、時計が午前10時35分で止まっている教会のファサードが残っているだけである。この大災害は、Le Mouleの町をはじめ、Saint-François、Sainte-Anne、Port-Louis、Sainte-Rose、Anse Bertrand、Joinville、そしてポワンタピートルより被害が少なかったバステールの村にも及んだ。その後すぐに、家々は再建され、低く、孤立した状態になった。現在、道路は首都を中心に放射状に伸び、砂糖工場などの工業施設と結ばれている。そして、四方にはユーカリの森が広がり、土壌の湿気を吸収して、完璧な健康状態を保っているのである。
このような賓客が、主人の自慢の財産である、非常によく手入れされた土地を訪れることは、主人にとってどんなに嬉しいことだっただろうか。灌漑設備が整い、広大なサトウキビ畑は実り豊かな収穫を約束する。標高200〜600メートルの丘陵地にあるコーヒー農園は、マルティニークのコーヒーより優れているとバランド氏は繰り返し言った。それから、家の周りの畑、灌漑で新緑に保たれた牧草地、アロエ・カラタの豊かな植物、重要性は低いものの、その成功に疑いの余地はない綿の木、地元消費用に確保されたタバコ、ペチュン、最後に、マニオク、ヤム、ジャガイモ、果樹園、最高の種類の果樹であふれる畑を通って行った。
バランド氏には、薔薇十字団を離れるくらいなら、奴隷解放の恩恵をすべて犠牲にするような、自由で深く献身的なスタッフが大勢いたことは言うまでもないことである。
しかし、ルイ・クロディオンの叔父がいかに高邁な人物であったとしても、アラート号の乗客から、西隣のグアドループ島の興味深い場所を訪れる楽しみを奪おうとはしなかっただろう。そこで、到着した翌日の8月20日、ポワンタピートル港に待機していた彼らのために特別に借りた小型蒸気船で、南海岸のバステールまで移動したのである。
バステールは政治的な首都でありながら、植民地の都市の中では第3位に甘んじている。しかし、バランド氏は同意しないだろうが、これと比肩するものはないだろう。リビエール・オ・エルブ川の河口に位置するこの町は、丘の中腹に円形劇場のように配置され、家々は立派な木々に囲まれ、邸宅は点在し、外海からの健康な風が絶えず吹き付けている。主人が同行しなかったとしても、少なくともバス・テールを知るルイ・クロディオンは、見事にシセロンの役目を果たしたのである。西インド諸島で有名な植物園も、サントスに劣らない衛生的なヤコブ収容所の療養所も忘れ去られてはいないのだ。
こうして、この4日間は、1時間たりとも空けることなく、散歩や探検に明け暮れることになった。そして、もしこの休みがあと数日続いたら、どんなに豊かな食事ができ、少なくともホレイショ・パタースン氏にとっては、胃炎や胃拡張になることが予想されたことか...たしかに、再び出航する時が来たのである。このもてなしは、簡単で、広くて、心のこもった、一言で言えばフランス的なもので、アラート号の乗客は間違いなくマルティニークで再びこのもてなしに出会うだろう。しかし、グアドループの素晴らしい思い出と、ヘンリー・バランド氏の歓迎に対する心からの感謝の気持ちを忘れない理由にはならない。
例えば、マルティニークの話をしても、彼の嫉妬心を刺激してはいけない。 、出発前夜もパタースン氏に向かってこう言っていた。
「私が腹立たしいのは、フランス政府がこのライバルを好んでいるように見えることだ!」と。
「彼は彼女にどんな好意を抱いているのだろう。」とパタースン氏は訊ねた。
「特に、大西洋を横断する定期船の航路の先頭に、フォール・ド・フランスを選んだのではありませんか。」
「確かに、グアドループの人たちは、そう主張する権利があると思います。」と、パタースン氏は言った。
「クレームをつける...彼らのクレームを誰が面倒見るのですか?」と植木職人は叫んだ。
「フランス議会には代表者がいないのですか?」
「元老院議員1名、副議長2名...彼らは植民地の利益を守るために全力を尽くしているのである。」とバランド氏が答えた。
「それが彼らの義務なのである。」と主人は答えた。
8月21日の夜、バーランド氏は賓客をアラート号に乗せた。そして、最後に甥と抱き合い、仲間全員と握手を交わした後、こう言ったのである。
そうだ、マルティニークに行くより、グアドループにもう8日いた方がいいんじゃない?
「私の島は?」トニー・ルノーは叫んだ。
「あなたの島は、私の少年、流されることはありませんし、別の航海で再び見つけることができますよ。」
「バランドさん、パタースン氏、あなたの申し出はとても嬉しいし、心から感謝します。でも、ケスラン・シーモア夫人の予定に従わなければならないのです。」
「そうだ!...マルティニークに行け!若い友人たちよ。イギリス人がフランスに島を返還する前に数千にも及ぶ蛇を輸入したと言われています。」
「可能ですか?いや、私は同胞のそのような邪悪な行為を決して信じない......。」と主人は答えた。
「パタースン氏、それは歴史ですよ......。そして、もしそこで噛まれるようなことがあっても、少なくともイギリスの蛇に噛まれるようなことはないだろう...。」とプランターが答えた。
「ルイ・シオディオンは、「イギリスだろうがなんだろうが、おじさん、挑戦するよ!」と言った。
バランド氏は船を出ようとしたとき、「ところで、いい船長はいるのか?」と聞いた。
パタースン氏は、「一流の、そして我々全員が満足できるもの...ケスラン・シーモア夫人は、これ以上の選択はできなかっただろう...」と述べている。
「気にしないでください」バランドさんは真剣な顔で首を横に振った。
「その理由を教えてください。」
「何故なら、仮に悪い船長であれば、もしかしたらアラート号は港を出るときに座礁していたかもしれないし、私は幸運にもあなたを数週間薔薇刑にすることができたかもしれないですからね。」
訳注
編集