ニカイア教父とニカイア後教父: シリーズ II/第3巻/テオドレトス/翻訳者序文

翻訳者序文

———————————

以下の翻訳は、ミーニュの Patrologia に掲載された版から作成されました。当初提案された計画は、歴史の場合、既存の翻訳を改訂することでした。しかし、これは短い試行の後に放棄され、翻訳は最初から最後まで完全に新しくなりました。手紙は、翻訳者が知る限り、これまで英語で出版されたことはありません。注釈には、テキストの説明を誰に負っているかが十分に明確に示されています。翻訳者は、その不完全さを認識しており、改訂によってすべての欠陥や誤りが除去できるとは確信していませんが、それでも、聖なる博学な著者に対して大きな不当な扱いをしていないことを願って、キュロス主教テオドレトスの歴史、対話、手紙のこの英語版を提示します。


ロンドン、1892年7月。


Πρὸς τῶν χρατούντων ἐσμέν

— Æschylus.

(私は貧しい人々のためにいます

- アイスキュロス)


この文書は翻訳文であり、原文から独立した著作物としての地位を有します。翻訳文のためのライセンスは、この版のみに適用されます。
原文:

この作品は1929年1月1日より前に発行され、かつ著作者の没後(団体著作物にあっては公表後又は創作後)100年以上経過しているため、全ての国や地域でパブリックドメインの状態にあります。

 
翻訳文:

原文の著作権・ライセンスは別添タグの通りですが、訳文はクリエイティブ・コモンズ 表示-継承ライセンスのもとで利用できます。追加の条件が適用される場合があります。詳細については利用規約を参照してください。