1 イイススは、其門徒を得、及び洗を授くることイオアンよリ多きを、ファリセイ人が聞きたりと、知りし時、
2 (然れどもイイスス親ら洗を授けしに非ず、其門徒此を爲せり、)
3 乃イウデヤを離れて、復ガリレヤに往けり。
4 彼サマリヤを過ぐべきに由りて、
5 サマリヤの邑シハリと名づくる處に來れり、イアコフが其子イオシフに與へたる地に近し。
6 彼處にイアコフの井あり。イイスス旅に疲れて、井の傍に坐せり。時約六時なり。
7 サマリヤの婦水を汲む爲に來れり。イイスス之に謂ふ、我に飲ましめよ。
8 蓋其門徒は食を市はん爲に邑に往けり。
9 サマリヤの婦彼に謂ふ、爾はイウデヤ人たるに、如何にして我サマリヤの婦に飲むを求むるか。蓋イウデヤ人とサマリヤ人とは相交際せざるなり。
10 イイスス之に答へて曰へり、若し爾は、神の賜、及び我に飲ましめよと、爾に言ふ者の誰たるを知らば、爾自ら彼に求めん、而して彼は爾に活ける水を與へん。
11 婦彼に謂ふ、主よ、爾に汲む器なく、井も亦深し、然らば何より爾に活ける水あるか。
12 爾豈我が祖イアコフより大なるか、彼は我等に此の井を與へ、己も、其諸子も、其家畜も、之より飲みたり。
13 イイスス答へて謂へり、凡そ此の水を飲む者は、復渇かん、
14 然れども我が與へんとする水を飲む者は、世世に渇かざらん、乃我が彼に與へんとする水は、其中に於て永遠の生命に湧く水の泉と爲らん。
15 婦彼に謂ふ、主よ、我に此の水を與ヘよ、我が渇かず、亦此に來りて汲まざらん爲なり。
16 イイスス之に謂ふ、往きて、爾の夫を呼びて、此に來れ。
17 婦對へて曰へり、我に夫なし。イイスス之に謂ふ、爾が夫なしと言ひしは是なり、
18 蓋爾に五人の夫ありき、而して今有る者は爾の夫に非ず、此れ爾眞を言へり。
19 婦彼に謂ふ、主よ、我觀るに爾は預言者なり。
20 我が先祖は此の山に拜せり、然るに爾等は拜すべき處はイエルサリムに在りと言ふ。
21 イイスス之に謂ふ、婦よ、我を信ぜよ、此の山にも非ず、イエルサリムにも非ずして父を拜せん時は來る。
22 爾等は拜する所を知らず、我等は拜する所を知る、蓋救はイウデヤ人よりするなり。
23 然れども時は來る、今は是なり、眞の禮拜者は神を以て眞を以て父を拜せん、蓋父は是くの如く彼を拜する者を覓む。
24 神は神なり、彼を拜する者は神を以て眞を以て拜すべし。
25 婦彼に謂ふ、我知る、メッシヤ、即ハリストスは來らん、彼來る時、悉く我等に告げん。
26 イイスス之に謂ふ、是れ我、爾と語る者なり。
27 適其門徒來りて、彼が婦と語れるを異みたれども、一も、爾は何を求むるか、或は之と何を語るかと、云ひし者なし。
28 時に婦其水瓶を遺して、邑に往きて、人人に謂ふ、
29 來りて、我が凡そ行ひし事を我に告げし人を觀よ、是れハリストスに非ずや。
30 人人邑を出でゝ、彼に往けり。
31 此の際門徒彼に請ひて曰へり、夫子、食へ。
32 然れども彼は之に謂へり、我に食ふべき糧あり、爾等が知らざる者なり。
33 故に門徒互に言へり、豈孰か彼に食を饋りたる。
34 イイスス彼等に謂ふ、我が糧は我を遣しゝ者の旨を行ひ、其功を成就するに在り。
35 爾等は尚四月にして收穫は來らんと云ふに非ずや、我爾等に語ぐ、爾等の目を擧げて、田を觀よ、已に白くして穫るべし。
36 穫る者は値を得て、實を永遠の生命に積む、播く者も穫る者も共に喜ばん爲なり。
37 蓋彼は播き此は穫ると云へるは、斯に於て眞なり。
38 我爾等を遣して、爾等が勞せざりし所を穫らしむ、他人は勞し、爾等は其勞に入れり。
39 彼の邑の多くのサマリヤ人は婦が、彼は我が凡そ行ひし事を我に告げたりと、證せし言に因りて彼を信ぜり。
40 故にサマリヤ人は彼に就きし時、偕に留らんことを請へり、彼は彼處に留りしこと二日なり。
41 尚多くの者は彼の言に因りて信ぜり。
42 而して婦に謂へり、我等は已に爾の言に因りて信ずるに非ず、蓋自ら聞きて、彼は誠に世の救主ハリストスなりと知れり。
43 二日を越えて、彼彼處を出でゝ、ガリレヤに往けり。
44 蓋イイスス親ら、預言者は其故土に於て尊ばれずと證せり。
45 ガリレヤに來りし時、ガリレヤ人彼を接けたり、凡そ彼がイエルサリムに節筵の時に行ひし事を見たればなり、蓋彼等も亦節筵に往けり。
46 是に於てイイスス復ガリレヤのカナに來れり、嘗て水を酒に變ぜし處なり。適一の王臣あり、其子カペルナウムに在りて病めり。
47 彼はイイススのイウデヤよりガリレヤに來りしを聞きて、之に就き、下りて其子を醫さんことを請へり、蓋子は死に瀕めり。
48 イイスス之に謂へり、爾等若し休徴と奇蹟とを見ずば、信ぜざらん。
49 王臣彼に謂ふ、主よ、請ふ、我が子の死せざる先に下れ。
50 イイスス之に謂ふ、往け、爾の子は生く。人はイイススの之に言ひし言を信じて往けり。
51 往く時、其諸僕彼に遇ひて、告げて曰へり、爾の子は生く。
52 彼は之に、其何の時に愈え始めしを問ひたれば、彼に謂へり、昨日第七時に熱退けり。
53 父は、此れ即イイススが彼に爾の子は生くと言ひし時なるを知れり。是に於て彼自ら及び其全家皆信じたり。
54 此れ第二の休徴なり、イイスス イウデヤよりガリレヤに來りて、之を行へり。