Page:The Code of Hammurabi translation by Yoshio Yusa.pdf/19

このページは検証済みです

資ヲ彼女ニ與ヘテ、之ヲ夫ニ與フベシ。

§185 (Col. XXXII)

 或人ガ其名前ニ於テ子(養子)ヲ取リ、之ヲ其息子トシテ養育スルトキハ、此成長シタル子ハ返還ヲ要求サレルコトハナイ。

§186 (Col. XXXII)

 或人ガ養子ヲ取リタルニ其養子ガ養父母ニ對シテ背反スル場合ニハ、其養子ハ實父ノ家ニ歸還スベシ。

§187 (Col. XXXII)

 宮廷ニ奉仕スル愛人(Ner-se-ga)ノ息子、又ハ信者ノ息子ハ返還ヲ要求サレルコトハナイ。

§188 (Col. XXXII)

 或職人ガ養子ヲ取リテ、之ニ技術ヲ敎ヘタ以上ハ、何人モ之ガ返還ヲ要求スルコトハナラヌ。

§189 (Col. XXXII)

 若シ彼ガ養子ニ技術ヲ敎ヘナカツタ場合ニハ、養子ハ其實父ノ家ニ歸還スルコトヲ許サレル。

§190 (Col. XXXII)

 或人ガ養子ニ取リテ養育シタル子ヲ、實子ノ一人ノ如ク取扱ハザルトキハ、其養子ハ實父ノ家ニ歸還スルコトヲ許サレル。

§191 (Col. XXXII)

 養子ヲ取リ之ヲ養育シタル者ガ、其後家ヲ構ヘテ實子ヲ得タル場合ニ、其養子ヲ逐出スコトヲ決心シタルトキハ、其養子ハ空シク立去ル可カラズ、養父ハ彼ニ實子ノ持分ノ三分ノ一ノ財物ヲ與フベシ、然ル上ニ、養子ハ立去ルベシ。原野、庭園又ハ家屋ヲ以テ與フベカラズ。

§192 (Col. XXXII-XXXIII)

 宮廷ニ奉仕スル愛人ノ子又ハ信者ノ子ガ養父又ハ養母ニ向テ、「汝ハ私ノ父ニ非ズ」トカ「汝ハ私ノ母ニ非ズ」ト言ヘバ、彼ノ舌ヲ切リ取ルベシ。

§193 (Col. XXXIII)

 宮廷ニ奉仕スル愛人ノ子又ハ信者ノ子ガ、其父ノ家ヲ戀慕シテ彼ヲ養育シタル養父母ヲ嫌忌シテ、實父ノ家ニ歸還スルトキハ、其眼ヲ引キ拔クベシ。

§194 (Col. XXXIII)

 或人ガ其子ヲ乳母ニ渡シタルニ、其子ガ彼女ノ手許ニテ死亡シタル場合ニ、乳母ガ其子ノ父母ニ無斷ニテ他ノ子ト差代ヘタトキハ、彼女ヲ吿訴スベシ。彼女ハ父母ニ無斷ニテ他ノ子ヲ養育シタル故ヲ以テ乳房ヲ切斷サルベシ。

§195 (Col. XXXIII)

 子ガ父ヲ毆打シタルトキハ其手ヲ切斷スベシ。

§196 (Col. XXXIII)

 他人ノ眼ヲ傷害シタル者ハ其眼ヲ傷害セラルベシ。

§197 (Col. XXXIII)

 人ノ骨ヲ折傷シタル者ハ其骨ヲ折傷サルベシ。