Page:The Code of Hammurabi translation by Yoshio Yusa.pdf/18

このページは検証済みです

§178 (Col. XXX-XXXI)

 信仰婦人又ハ誓約婦人ノ父ガ彼女ニ嫁資ヲ與ヘテ、證文ヲ認メタルモ、其證文ニハ彼女ガ好ム人ニ其財產ヲ讓與スルコトヲ許ス旨ヲ揭ゲズ、且ツ之ヲ自由ニ處分シ得ル權能ヲ明カニ認メナカツタ場合ニハ、其父ノ死後ハ彼女ノ兄弟ガ彼女ノ原野及ビ庭園ヲ取得シ、彼等ハ彼女ニ其持分ノ價額ニ應ジテ、穀物、油、及ビ羊毛ヲ與ヘテ彼女ヲ滿足セシムベシ。若シ彼女ノ兄弟ガ彼女ニ其持分ノ價額ニ從テ、穀物、油、及ビ羊毛ヲ與ヘテ、彼女ヲ滿足セシメナケレバ、彼女ハ自ラ選擇セル農夫ニ彼女ノ原野及ビ庭園ヲ貸付クベシ。而シテ其農夫ハ彼女ヲ扶養スベシ。彼女ハ其生涯中、其父ガ彼女ニ與ヘタ原野、庭園、及ビ其他ノモノヲ用益スベシ。彼女ハ之ヲ他人ニ賣却又ハ讓與スベカラズ。彼女ノ相續部分ハ彼女ノ兄弟ノ所屬トスル。

§179 (Col. XXXI)

 信仰婦人又ハ誓約婦人ノ父ガ彼女ニ嫁資ヲ與ヘテ、證文ヲ認メタ場合ニ、其證文ニ彼女ガ好ム人ニ其財產ヲ讓與スルコトヲ許ス旨ヲ揭ゲ、且ツ之ヲ自由ニ處分シ得ル權能ヲ明カニ認メタルトキハ、其父ノ死後ハ彼女ハ其好ム人ニ彼女ノ財產ヲ遺贈スルコトヲ得ル。彼女ノ兄弟ハ之ニ付テ何等ノ要求ヲナスコトモ許サレヌ。

§180 (Col. XXXI)

 或父ガ其結婚シ得ル娘又ハ結婚シ得ザル娘ニ嫁資ヲ與ヘズニ死亡シタルトキハ、彼女ハ父ノ遺產カラ其息子ト同ジ持分ヲ受ケ、其生涯中之ヲ用益スベシ。彼女ノ死後ハ其財產ハ兄弟ノ所得トナル。

§181 (Col. XXXI)

 或父ガ其娘ヲ寺院女中又ハ寺院處女(Nu, Par.)トシテ神ニ奉獻シテ、彼女ニ嫁資ヲ與ヘザル場合ハ、其父ノ死後ハ彼女ハ父ノ遺產カラ其持分トシテ、一息子ノ持分ノ三分ノ一ヲ受ケ、其生涯中之ヲ用益スルコトヲ得ル。彼女ノ死後ハ其財產ハ彼女ノ兄弟等ノ所得トナル。

§182 (Col. XXXI-XXXII)

 或父ガ其娘ナル「バビロン」ノ「マルズツク」ノ信者ニ嫁資ヲ與ヘズ、且ツ證文ヲモ與ヘザルトキハ、其父ノ死後ハ彼女ハ其兄弟等カラ父ノ遺產ノ分前トシテ一息子ノ分前ノ三分ノ一ヲ受領スベシ。但シ遺產ヲ管理スルコトハナラヌ。「マルズツク」ノ信者ハ其好ム人ニ彼女ノ財產ヲ遺贈スルコトヲ得ル。

§183 (Col. XXXII)

 或人ガ權妻ノ娘ニ嫁資ヲ與ヘテ彼女ヲ夫ニ與へ、而シテ證文(嫁資ニ關スルモノ)ヲ認メタ場合ニハ、其後父ガ死亡シテモ、彼女ハ父ノ遺產ニ付テハ持分ヲ有スルコトハナラヌ。

§184 (Col. XXXII)

 或人ガ權妻ノ娘ニ嫁資ヲ與ヘズ、且ツ彼女ヲ夫ニ與ヘズシテ死亡シタルトキハ、彼女ノ兄弟等ハ父ノ遺產ニ準ジテ相當ノ嫁