Page:The Code of Hammurabi translation by Yoshio Yusa.pdf/13

このページは検証済みです

ノ家ニ居住スル婦人ヲ、 强姦シ其實行中ニ捕ハレタナラバ、死刑ニ處セラルベシ、然シ其婦人ハ放免サレル。

§131 (Col. XXI)

 或人ガ自己ノ妻ヲ吿訴スルモ、彼女ガ他人ト姦通シナカツタナラバ、彼女ハ神名ヲ以テ宣誓シ其(父ノ)家ニ歸ルベシ。

§132 (Col. XXI-XXII)

 或人ノ妻ニ對シテ嫌疑ガ生ジタルモ、彼女ハ他人ト姦通シタルコトガ無ケレバ、其夫ノ滿足ノ爲メニ聖河ニ飛込ムベシ。

§133 (Col. XXII)

 或人ガ捕虜ニ取ラレテモ、其家ニ給養アル場合ニ、彼レノ妻ガ其家ヲ出ルトキハ、彼女ハ其身體ヲ防護シ、他人ノ家ニ入ル可カラズ。若シ其女ガ其身體ヲ防護セズ、他人ノ家ニ入ルトキハ、彼女ハ法律ニ從テ制裁ヲ受ケ水中ニ投棄セラルベシ。

§134 (Col. XXII)

 或人ガ捕虜ニ取ラレ、其家ニ給養ナキ場合ニハ、其者ノ妻ハ他人ノ家ニ入ル(結婚スル)モ何等ノ制裁ヲ受ケヌ。

§135 (Col. XXII)

 或人ガ捕虜ニ取ラレ、其家ニ給養ナク、其者ノ妻ガ他人ノ家ニ入リ子供ヲ生ンダ場合ニ、其後、先夫ガ歸來シテ其家庭ニ來レバ、其女ハ先夫ニ歸依スベシ、然シ子供ハ其父(後夫)ニ從フベシ。

§136 (Col. XXII)

 或人ガ其故鄕ヲ捨テヽ逃走シ、其後彼ノ妻ガ他人ノ家ニ入リ(結婚シ)タルニ、彼ガ歸來シ其妻ヲ得ントスルモ、彼ハ一旦故鄕ヲ捨テヽ出奔シタ者デアルカラ、其女ハ彼ニ歸依スベカラズ。

§137 (Col. XXII-XXIII)

 或人ガ、其者ノ子供ヲ生ンダ權妻、又ハ其者ノ子供ヲ生ンダ妻カラ、離別スルコトヲ決心スル場合ニハ、彼ハ其婦人ノ嫁資ヲ返還シ、子供ヲ養育スルニ足リル丈ケノ原野、庭園及ビ財物ノ收益ヲ與フベシ。彼女ハ其子供ヲ養育シ上ゲタ場合ニハ、其一子ノ分前ト等分ヲ保有シ、其他ヲ子供ニ分配シ、彼女ノ選定シタ男ト結婚スルコトヲ得ル。

§138 (Col. XXIII)

 或人ガ、彼ノ子供ヲ生マザル妻ヲ離緣スルニハ、結婚ノ際ニ彼女ノ父ニ支拂ツタ丈ケノ求婚資ト、彼女ガ其父ノ家カラ持參シタ嫁資ヲ、彼女ニ與ヘタ上之ヲ離別スルコトヲ得ル。

§139 (Col. XXIII)

 若シ求婚資ガ無カツタ場合ニハ離緣ノ爲メニ銀一 Mina ヲ彼女ニ與フベシ。

§140 (Col. XXIII)

 若シ彼ガ平民ナルトキハ銀三分ノ一 Mina ヲ彼女ニ與フベシ。

§141 (Col. XXIII)

 夫ノ家ニ居住スル妻ガ其家ヲ去ルコトヲ決心シ、浪費ヲ用ヰ、其家ヲ荒廢シ、夫ヲ愚弄スルトキハ、彼女ヲ吿訴スベシ。若シ其夫ガ彼女ヲ離緣スルトキハ、卽チ彼女ハ立去ルベシ。其離緣ニ