Page:Onishihakushizenshu03.djvu/268

このページは校正済みです

不及を酌量して秩序を保ち美はしき調和を來たすは唯だ知見これを能くす。吾人が心の諸性能は知見に導かれて始めて圓滿に活動するを得るなり。靈魂の健かに働くこと是れ即ち德なりと。伹しプラトーンは快樂が吾人の幸福の一要素を爲すことを否まず、ただ幸福の要素の主なるものは知見なり快樂にあらずと說けるなり。

《四大德、智、勇、節制、公正。》〔二七〕吾人精神の諸性能が知見の指導に從ひ圓滿に働くことによりて前に云へる靈魂の三部分は各〻特殊なる德を具へ來たる。凡べてを支配する知見はもとより理性の作用なり。理性がその看取するイデアに從うて他を支配するはσοφία)の德なり。理性に從うて氣慨が其の所を守るは勇(ἀνδρεία)なり。物欲が理性に從うて其の所を守るは節制又は克己σωφροσύνη)の德なり。言を換へて云へば節制は身體を養ふことに於ける德、勇は理性の命令に徇うて奮起勇往するの德なり。而してプラトーンは右の三者が各〻其の所を得て適宜に活働する全體に公正δικαιοσύνη)の德現はると說けり。德は報いのために行ふものにあらず德それ自身が其の報酬なり。此の四大德の說が西洋に於いて後世に至るまで久しく倫理學上の