Page:Minawa shu.pdf/91

このページは校正済みです

一は親族なる某が、母の死を、我がまたなく慕ふ母の死を報じたる書なりき。余は母の書中の言をこゝに反覆するに堪へず、淚の迫り來て筆の運を妨ぐればなり。

余とエリスとの交際は、この時までは餘所目に見るより淸白なりき。彼は父の貧きがために、充分なる敎育を受けず、十五の時に舞の師のつのりに應じて、この耻づかしき業を敎へられ、「クルズス」果てゝ後、「ヰクトリア」座に出でゝ、今は場中第二の地位を占めたり。されど詩人ハツクレンデルが當世の奴隸といひし如く、果なきは舞姬の身の上なり。薄き給金にて繫がれ、晝の温習、夜の舞臺と緊しく使はれ、芝居の化粧部屋に入りてこそ紅粉をも粧ひ、美しき衣をも纒へ、場外にてはひとり身の衣食も足らず勝ちなれば、親腹からを養ふものはその辛苦奈何ぞや。されば彼等の仲間にて、賤しき限りなる業に墮ちぬは稀なりとぞいふなる。エリスがこれを逭れしは、おとなしき性質と、剛氣ある父の守護とに依りてなり。彼は幼き時より物讀むことをば流石に好みしかど、手に入るは卑しき「コルポルタアジユ」と唱ふる貸本屋の小說のみなりしを、余と相識る頃より、余が借したる書を讀みならひて、漸く趣味をも知り、言葉の訛をも正し、いくほどもなく余に寄するふみにも誤字少なくなりぬ。かゝれば余等二人の間には先づ師弟の交りを生じたるなりき。我が不時の免官を聞きしときに、彼は色を失ひつ。余は彼が身の事に關りしを包み隱したれど、彼は余に向ひて母にはこれを祕め玉へと云ひぬ。こは母の余が學資を失ひしを知りて余を疎んぜんを恐れてなり。

嗚呼、委く爰に寫し出さんも要なけれど、余が彼を愛づる心の俄に强くなりて、遂に離れ難き中となりしは此折なりけり。我一身の大事は前に橫りて、洵に危急存亡の秋なるに、この行ありしを訝かしみ、又た誹る人もあるべけれど、余がエリスを愛する情は、始めて相見し時よりあさくはあら