Page:Copyright Law of Japan essence.pdf/21

このページはまだ校正されていません
三二
 
翻󠄁譯物ヲ發行セサルトキハ其ノ翻󠄁譯權消󠄁滅ス、若シ十年內ニ之ヲ發行シタルトキハ其ノ讓受人ハ原著󠄁作物ノ著󠄁作權ト同一期間內翻󠄁譯權ヲ有シ世間一般ノ人ハ其ノ期間內ハ原著󠄁作物ニ就キ翻󠄁譯ヲ爲スコトヲ得ス、
本條第一項ニ依レハ著󠄁作權者󠄁カ原著󠄁作物發行ノトキヨリ十年內ニ其ノ著󠄁作物ノ翻󠄁譯書ヲ發行セサルトキハ其ノ翻󠄁譯權ハ消󠄁滅スルヲ以テ十年ノ期間ヲ經過󠄁スルトキハ何人カ之ヲ翻󠄁譯シテ發行スルモ自由ナリ、所󠄁謂翻󠄁譯權カ公󠄁有ニ歸スルナリ、然レトモ元來翻󠄁譯ナルモノハ他ノ國語ヲ以テ同一ノ思想ヲ言顯ハスモノナレハ原著󠄁作物以外ノ國語ヲ以テ原著󠄁作物ヲ複製スルハ凡テ翻󠄁譯ナリ、例ヘハ日本語ニテ著󠄁作シタルモノヲ佛語ニ改ムルモ、英語ニ書直スモ將タ又獨逸󠄁語伊太利語等ニ改ムルモ凡テ翻󠄁譯ナリ、故ニ廣ク翻󠄁譯ト云ヘハ佛譯モアルヘク英譯モアルヘク將タ又獨逸󠄁譯伊太利譯モアルヘシ、從テ翻󠄁譯權ト云ヘハ廣ク凡テ各國語ニ翻󠄁譯スルコトノ權利ヲ意味スルヤ明ナリ、此ノ意義ニ從ヒ本條第一項ヲ解スルトキハ著󠄁作權者󠄁カ原著󠄁作物發行ノトキヨリ十年內ニ、何等ノ翻󠄁譯物ヲ發行セサルトキハ凡テノ國語ノ翻󠄁譯權消󠄁滅スルコトトナル、之ヲ裏面ヨリ解スルトキハ著󠄁作權者󠄁カ十年內ニ一ノ國語ノ翻󠄁譯物ヲ發行スルトキハ凡テノ國語ノ翻󠄁譯權消󠄁滅セサルノ結果ヲ生ス、例ヘハ著󠄁作權者󠄁カ十年內ニ英語ノ翻󠄁譯物ヲ發行シタルトキハ英語ノ翻󠄁譯權ハ勿論佛獨伊語等ノ翻󠄁譯權モ亦消󠄁滅セサルカ如シ、即チ著󠄁作權者󠄁カ單ニ一ヶ國ノ語ニ翻󠄁譯ヲ爲シタルカ爲メニ凡テノ國語ノ翻󠄁譯權ヲモ保有スルノ結果ヲ來スナリ、是レ著󠄁作權者󠄁ヲ保護スルニハ十分󠄁ナリト雖社󠄁會一般ノ利益󠄁ヨリ考フレハ妥󠄁當ナラサルカ如シ、故ニ本條第二項ヲ以テ其ノ保護ヲ受ケントスル國語ノ翻󠄁譯物ヲ發行シタルトキハ單ニ其ノ國語ノ翻󠄁譯權ノミ消󠄁滅セサルコトヲ規定セリ、例ヘハ著󠄁作權者󠄁カ英語ノ翻󠄁譯物ヲ十年內ニ發行シタルトキハ英語ノ翻󠄁譯權ハ消󠄁滅セスシテ普通󠄁著󠄁作權ト同一ノ期間內繼續スルモ其ノ他ノ國語即チ佛語獨逸󠄁語伊太利語等ノ翻󠄁譯權ハ前󠄁項ノ規定ニ従ヒ十年ニシテ凡テ消󠄁滅スルモノトス
第一章 著作者ノ權利
三三