Page:成沢玲川『米国物語』.djvu/76

このページは校正済みです

スター(君)と云ふママびろしきを喜ぶので、だいとうりやうでも悉くミスター誰々でとほつて居 る。米人のえいしよのうちでオノラブルなどは量もかびへた言葉の方であら う。しかるに日本人はオノラブルといふそんしようを好む國民だと云ふこともかれが奇 妙に感ずる所で日本語をちよくやくすると「御」の字がオノラブルのあたるから、 其やゝつこしいのにおどろくのも無理は無い。ハーストけいはいにちしんぶんは其後日本人 の事をくのにオノラブル、ジヤツプ(ジヤツプかく)と云ふにくきはまる文字を あんしゆつして是を見出しに使ふなど誠にまつに行かぬあくとくしやどもである。しかし此 頃は米人もだんさとつて來て、ジヤツプといふこと使つかはぬ申し合せをした處も あるとは、おそまきながら兩國々交の爲めにもけつこうなことであると思ふ。

所がこゝにジヤツプの如くこくてきならずして個人的に日本人のふんを招く言葉 がある。れはチヤ〜レーと云ふまへで、白人が日本人を見ると「お早うグツドモーニングチヤ