Page:成吉思汗実録.pdf/229

このページはまだ校正されていません

ぞ、​我等​​ワレラ​ ​二人​​フタリ​。​汝​​ナンヂ​の​父​​チヽ​ ​納忽 伯顏​​ナク バヤン​は[​富人​​トミビト​にて]ありき。(明譯に「你父 納忽 伯顏 有家財」とあるを見れば、原文「ありき」の上に脫文あるならん)​汝​​ナンヂ​は、​彼​​カレ​の​獨子​​ヒトリゴ​、​何​​ナニ​を​知​​シ​りてか​我​​ワレ​に​伴​​トモ​なひたりし。(明譯​你父​​ナンヂノチヽ​ ​納忽 伯顏​​ナク バヤン​ ​有​​アリ​​家財​​カザイ​、​只​​タヾ​ ​你​​ナンヂ​ ​一子​​イツシナルニ​、​爲​​タメニ​​甚​​ナニノ​​肯​​アヘン​​敎​​シメ​​與​​ト​​我​​ワレ​作​伴​​トモト​とあるは、原文の意とやゝ異なり。)​心​​コヽロ​の​傑​​スグ​れたるにより​伴​​トモ​なひたるぞ、​汝​​ナンヂ​。(閻復の撰れる廣平王 玉昔 帖木兒の碑に「祖︀ 博爾朮、諡武忠。武忠志意沈雄、善戰知兵。太祖︀聖武皇帝在潛、義均同氣。初 要兒斤 部卒、盜吾牧馬。武忠共往追之、時年十三、知其眾寡不敵、乃爲出奇、從旁夾擊之。寇拾所掠而去」とあるは、卽ちこの事にして、元史 博爾朮の傳は、この碑に據れり。要兒斤は、祕史の禹兒乞また主兒勤なり)その​後​​ノチ​ ​想​​オモ​ひて​行​​ユ​きて、​我​​ワレ​は​別勒古台​​ベルグタイ​を​遣​​ヤ​りて、​伴​​トモ​とならんと​云​​イ​へば、​汝​​ナンヂ​は​拱脊​​キヨウセキ​の​栗毛馬​​クリゲウマ​に​乘​​ノ​りて、​靑​​アヲ​き​毛衣​​ケゴロモ​を​馬​​ウマ​に​駄​​ツ​けて、​伴​​トモ​となりに​來​​キ​つれば、​三​​ミ​つの​篾兒乞惕​​メルキト​、​我等​​ワレラ​の​處​​トコロ​に​來​​キ​て、​不兒罕​​ブルカン​を​三​​ミ​たび​繞​​メグ​らしめたる​時​​トキ​、​共​​トモ​に​繞​​メグ​りたるぞ、​汝​​ナンヂ​。

氈裘の雨覆ひ

​又​​マタ​ その​後​​ノチ​ ​塔塔兒​​タタル​の​民​​タミ​に​荅闌 捏木兒格思​​ダラン ネムルゲス​にて​對抗​​タイカウ​して​宿​​ヤド​りたれば、​雨​​アメ​は​晝夜​​ヒルヨル​ ​斷​​タ​えず​霖​​ナガメ​ ​降​​フ​りたる​時​​トキ​、​夜​​ヨル​ ​我​​ワレ​を​睡​​ネム​らせんとて、​毛氈​​マウセン​の​表衣​​ウハギ​を​覆​​オホ​ひたるにより、​我​​ワ​が​上​​ウヘ​に​雨​​アメ​を​漏​​モ​らさず、​夜​​ヨ​ ​盡​​ツ​くるまで​立​​タ​ちて、​片方​​カタカタ​の​足​​アシ​を​只​​タヾ​ ​一度​​ヒトタビ​ ​換​​カ​へたりき、​汝​​ナンヂ​。​汝​​ナンヂ​の​傑​​スグ​れたる​效​​シルシ​なりしぞ。(元史 博爾朮の傳に「嘗潰圍於 怯列、太祖︀失馬。博爾朮 累騎而馳、頓止中野。會天雨雪、失牙帳所在、臥草澤中。與木華黎、張氈裘以蔽帝、通夕植立、足蹟不移。及旦、雪深數尺、遂免於難︀」とあるは、閻復の廣平王の碑に據れるなり。潰圍於 怯列とは、合剌合勒只惕の戰を云へるにて、累騎の事は、斡闊台と孛囉忽勒との事を誤り傳へたるなり。氈裘の覆ひの事も、塔塔兒との戰を客咧亦惕とし、雨を雪とし、孛斡兒出 一人を木合黎と二人としたるは、皆 傳聞の異辭なり。)それより​外​​ホカ​は、いかで​汝​​ナンヂ​の​傑​​スグ​れたることを​言​​イ​ひて​盡​​ツク​さん。​孛斡兒出​​ボオルチユ​ ​木合黎​​ムカリ​ ​二人​​フタリ​は、​我​​ワ​が​善​​ヨ​き​事​​コト​を