-
- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
この翻訳には差別語が含まれていますが、歴史的著作物であることを考慮し、原文のまま掲載いたします。
[1] さて耶穌その十二でしをよび かれらにけがれたる鬼どもをおひいだし またすべてのやまひすべてのわづらひをいやすのちからをたまへり
2 それ十二の使者の名左のごとし はじめはペテロといへるシモンとその兄弟アンデレ ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハンネ
3 ピリソ[ツ]ポ バルトロマヒ トマと税吏マタイ アルパイの子ヤコブとタツダイとなづくるレツバイ
4 カナンのシモン イスカリヲテのユーダ これはすなはち耶穌をわたせしものなり
5 耶穌この十二をつかはし かれらに命じていひけるは 異邦のみちにゆくなかれ またサマリヤ人のむらにもいるなかれ
6 むしろイスラエルの家のまよひし羊にゆくべし
7 ゆきて 天國ちかきにありといひひろめよ
8 病ものをいやし 癩病をきよくし 死せるをよみがへらせ 鬼をおひいだせ たゞうけたればたゞほどこすべし
9 汝らの帯に金または銀または錢をとゝのふるなかれ
10 また旅ぶくろ ふたつのした衣 履 杖もまたしかり それはたらくものはその食物をうくべきものなればなり
11 すべてむらざとにいらば そのなかのよろしきものをたづねて いづるまでそこにとゞまれ
12 家にいるとき安否をとへ
13 もしその家よからば汝らのやすきはそこにいたらしめよ もしよからずんば汝らのやすきはおのれにかへらしめよ
14 もし汝らをうけず汝らのことばをきかざるものあらば その家またはむらをさるとき足のちりをはらふべし
15 まことに汝らにつげん 審判の日ソドマとゴモラの地はこのむらよりなほやすかるべし
16 みよ われ羊を狼のうちにいるゝがごとく汝らをつかはす ゆゑに蛇のごとくさとく鳩のごとくをとなしかれ
17 つゝしんで人にこゝろをつけよ それ人汝らを裁判所にわたし 又その會堂においてむちうつべければなり
18 またわがために奉行および王のまへにひかるべし これかれらと異邦人に證據をたつるためなり
19 人汝らをわたさんとき いかやうにまたなにをいはんとおもひわづらふなかれ いかにとなればいふべきことをそのとき汝らにたまはるべし
20 これ汝らみづからいふ[に?]あらず 汝らの父の靈汝らをしていはしむるなり
21 兄弟を死にわたし また父は子をわたし 子どもは二親を訴てこれらをころさせん
22 また汝らわが名のためにすべての人に惡れん さりながらおはりまでしのぶものこそすくはるべけれ
23 人このむらに汝らをせめばほかのむらににげよ まことになんぢらにつげん 汝ら人の子きたるまへにイスラヱルのむら〳〵をめぐりつくさじ
24 でしは師よりまさらず またしもべは主よりまさらず
25 でしはその師のごとく しもべはそのあるじのごとくならば足べし もし人あるじをベルゼブルとなづけば ましてその家のものをや
26 ゆゑにかれらをおそるゝなかれ いかにとなればつゝまれたるものはあらはれ かくれたるものはしられざることなければなり
27 われ汝らにくらきにつげしことはあかるきにのべよ 耳にきゝしことは屋のうへにいひひろめよ
28 身をころして魂をころすことあたはざるものをおそるゝなかれ 寧たましひと體とを地獄にほろぼすことをうるものをおそれよ
29 二羽の雀は一錢にてうらざらんや その一羽も汝らの父のゆるさずんば地におつることあるまじ
30 汝らのかしらの髮もみなかぞへらる
31 ゆゑにおそるゝなかれ 汝らはおほくの雀よりもまされり
32 ゆゑにすべて人のまへにわれをしるといはんものは われもまたわが天にまします父のまへにわれをしるといふべし
33 人のまへにわれをしらす[ず]といはんものは われもまた天にましますわが父のまへにかれをしらずといふべし
34 われ地におだやかをいださんためにきたるとおもふなかれ おだやかをいださんとにあらず かへつて刃をいださんためにきたれり
35 それわれ人をその父にそむかせ 娘をその母にそむかせ 嫁をその姑にそむかせんためにきたれり
36 人の仇はその家のものなるべし
37 われよりも父母をいつくしむものはわれにかなはざるものなり われよりも子女をいつくしむものはわれにかなはざるものなり
38 その十字架をとつてわれにしたがはざるものもわれにかなはざるものなり
39 そのいのちをもとむるものはこれをうしなひ わがためにそのいのちをうしなふものはこれをもとむべし
40 汝らをうくるものはわれをうくるなり またわれをうくるものはわれをつかはせしものをうくるなり
41 預言者の名によりてよげんしやをうくるものは よげんしやのむくひをうくべし