「桃花源記」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
編集の要約なし
9行目:
| notes =
}}
== 白文 ==
晉太元中、武陵人捕魚爲業。縁溪行、忘路之遠近。忽逢桃花林。夾岸數百歩、中無雜樹、芳草鮮美、落英繽紛。漁人甚異之。復前行、欲窮其林。林盡水源、便得一山。山有小口、髣髴若有光。便捨船、從口入。初極狹、纔通人。復行數十歩、豁然開朗。土地平曠、屋舍儼然。有良田・美池・桑竹之屬。阡陌交通、鷄犬相聞。其中往來種作、男女衣著、悉如外人。黄髮垂髫、並怡然自樂。見漁人、乃大驚、問所從來、具答之。便要還家、設酒殺鷄作食。村中聞有此人、咸來問訊。自云「先世避秦時亂、率妻子邑人來此絶境、不復出焉、遂與外人間隔」。問「今是何世」、乃不知有漢、無論魏・晉。此人一一爲具言所聞、皆歎惋。餘人各復延至其家、皆出酒食。停數日、辭去。此中人語云:「不足爲外人道也。」既出、得其船、便扶向路、處處誌之。及郡下、詣太守、説如此。太守即遣人隨其往、尋向所誌、遂迷、不復得路。南陽劉子驥、高尚士也。聞之、欣然規往。未果、尋病終。後遂無問津者。
 
== 返り点・送り仮名付 ==
<div style="writing-mode:tb-rl; -webkit-writing-mode:vertical-rl; font-family:'Meiryo'; font-size:120%; line-height:200%;">
晉<sup>ノ</sup>太元中、武陵<sup>ノ</sup>人捕<sup>ラフルヲ</sup><sub>レ</sub>魚<sup>ヲ</sup>爲<sup>ス</sup><sub>レ</sub>業<sup>ト</sup>。縁<sup>テ</sup><sub>レ</sub>溪<sup>ニ</sup>行<sup>キ</sup>、忘<sup>ル</sup><sub>二</sub>路之遠近<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>。忽<sup>チ</sup>逢<sup>フ</sup><sub>二</sub>桃花<sup>ノ</sup>林<sup>ニ</sup><sub>一</sub>。夾<sup>ムコト</sup><sub>レ</sub>岸<sup>ヲ</sup>數百歩、中<sup>ニ</sup>無<sup>シ</sup><sub>二</sub>雜樹<sub>一</sub>、芳草鮮美<sup>ニシテ</sup>、落英繽紛<sup>タリ</sup>。漁人甚<sup>ダ</sup>異<sup>トシ</sup><sub>レ</sub>之<sup>ヲ</sup>。復<sup>タ</sup>前<sup></sup>行<sup>キテ</sup>、欲<sup>ス</sup><sub>レ</sub>窮<sup>メント</sup><sub>二</sub>其<sup>ノ</sup>林<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>。林盡<sup>キ</sup><sub>二</sub>水源<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、便<sup>チ</sup>得<sup>タリ</sup><sub>二</sub>一山<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>。山<sup>ニ</sup>有<sup>リ</sup><sub>二</sub>小口<sub>一</sub>、髣髴<sup>トシテ</sup>若<sup>シ</sup><sub>レ</sub>有<sup>ルガ</sup><sub>レ</sub>光。便<sup>チ</sup>捨<sup>テテ</sup><sub>レ</sub>船<sup>ヲ</sup>、從<sup>リ</sup><sub>レ</sub>口入<sup>ル</sup>。初<sup>メハ</sup>極<sup>メテ</sup>狹<sup>ク</sup>、纔<sup>カニ</sup>通<sup>ズノミ</sup><sub>レ</sub>人<sup>ヲ</sup>。復<sup>タ</sup>行<sup>クコト</sup>數十歩、豁然<sup>トシテ</sup>開朗<sup>ナリ</sup>。土地平曠、屋舍儼然<sup>タリ</sup>。有<sup>リ</sup><sub>二</sub>良田・美池・桑竹之屬<sub>一</sub>。阡陌交<sup>ハリ</sup>通<sup>ジ</sup>、鷄犬相<sup>ヒ</sup>聞<sup>ユ</sup>。其<sup>ノ</sup>中<sup>ニ</sup>往來<sup>シ</sup>種作<sup>ス</sup>、男女<sup>ノ</sup>衣著、悉<sup>ク</sup>如<sup>シ</sup><sub>二</sub>外人<sup>ノ</sup><sub>一</sub>。黄髮垂髫、並<sup>ビニ</sup>怡然<sup>トシテ</sup>自<sup>ラ</sup>樂<sup>シム</sup>。見<sup>テ</sup><sub>二</sub>漁人<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>、乃<sup>チ</sup>大<sup>イニ</sup>驚<sup>キ</sup>問<sup>フ</sup><sub>レ</sub>所<sup>ヲ</sup><sub>二</sub>從<sup>リテ</sup>來<sup>タル</sup><sub>一</sub>。具<sup>ニ</sup>答<sup>フ</sup><sub>レ</sub>之<sup>ニ</sup>、便<sup>チ</sup>要<sup>ヘ</sup><sub>レ</sub>還<sup>ル</sup><sub>レ</sub>家<sup>ニ</sup>、設<sup>ケ</sup><sub>レ</sub>酒<sup>ヲ</sup>殺<sup>シテ</sup><sub>レ</sub>鷄<sup>ヲ</sup>作<sup>ル</sup><sub>レ</sub>食<sup>ヲ</sup>。村中聞<sup>キ</sup><sub>レ</sub>有<sup>ルヲ</sup><sub>二</sub>此<sup>ノ</sup>人<sub>一</sub>、咸來<sup>タリテ</sup>問訊<sup>ス</sup>。自<sup>ラ</sup>云<sup>フ</sup>「先世避<sup>ケ</sup><sub>二</sub>秦時<sup>ノ</sup>亂<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>、率<sup>ヰテ</sup><sub>二</sub>妻子邑人<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>來<sup>タリ</sup><sub>二</sub>此<sup>ノ</sup>絶境<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、不<sub>二</sub>復<sup>タ</sup>出<sup>デ</sup><sub>一</sub>焉、遂<sup>ニ</sup>與<sub>ニ</sub>外人<sub>一</sub>間隔<sup>ス</sup>」<sup>ト</sup>。問<sup>フ</sup><sup>ハ</sup>是<sup>レ</sup>何<sup>ノ</sup>世<sup>ゾ</sup>」<sup>ト</sup>、乃<sup>チ</sup>不<sub>レ</sub>知<sup>ラ</sup><sub>レ</sub>有<sup>ルヲ</sup><sub>レ</sub>漢、無<sup>シ</sup><sub>レ</sub>論<sub>ニ</sub>魏・晉<sup>ニ</sup><sub>一</sub>。此<sup>ノ</sup>人一一爲<sup>ニ</sup>具<sup>ニ</sup>言<sup>フニ</sup><sub>レ</sub>所<sup>ヲ</sup><sub>レ</sub>聞<sup>ク</sup>、皆歎惋<sup>ス</sup>。餘人各<sup>&#x303b;</sup>復<sup>タ</sup>延<sup>キテ</sup>至<sup>リ</sup><sub>ニ</sub>其<sup>ノ</sup>家<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、皆出<sup>ダス</sup><sub>二</sub>酒食<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>。停<sup>マルコト</sup>數日<sup>ニシテ</sup>、辭<sup>シ</sup>去<sup>ル</sup>。此<sup>ノ</sup>中<sup>ノ</sup>人語<sup>リテ</sup>云<sup>ハク</sup>、「不<sup>ル</sup><sub>レ</sub>足<sup>ラ</sup><sub>下</sub>爲<sup>ニ</sup><sub>二</sub>外人<sup>ノ</sup><sub>一</sub>道<sup>フニ</sup><sub>上</sub>也。」既<sup>ニ</sup>出<sup>デ</sup>、得<sub>二</sub>其<sup>ノ</sup>船<sup>ヲ</sup><sub>一</sub>、便<sup>チ</sup>扶<sup>リテ</sup><sub>二</sub>向<sup>ノ</sup>路<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、處處<sup>ニ</sup>誌<sup>ス</sup><sub>レ</sub>之<sup>ヲ</sup>。及<sup>ビ</sup><sub>二</sub>郡下<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、詣<sup>リ</sup><sub>二</sub>太守<sup>ニ</sup><sub>一</sub>、説<sup>クコト</sup>如<sup>シ</sup><sub>レ</sub>此<sup>クノ</sup>。太守即<sup>チ</sup>遣<sup>リテ</sup><sub>レ</sub>人<sup>ヲ</sup>隨<sup>ヒテ</sup><sub>レ</sub>其<sup>レニ</sup>往<sup>キ</sup>、尋<sup>ネ</sup><sub>二</sub>向<sup>ニ</sup>所<sup>ヲ</sup><sub>一レ</sub>誌<sup>シシ</sup>、遂<sup>ニ</sup>迷<sup>ヒテ</sup>、不<sub>二</sub>復<sup>タ</sup>得<sub>一レ</sub>路<sup>ヲ</sup>。南陽<sup>ノ</sup>劉子驥<sup>ハ</sup>、高尚<sup>ノ</sup>士也。聞<sup>キ</sup><sub>レ</sub>之<sup>ヲ</sup>、欣然<sup>トシテ</sup>規<sup>ル</sup><sub>レ</sub>往<sup>クヲ</sup>。未<sup>ダ</sup><sub><sub>シテ</sub>レ</sub>果<sup>タサ</sup>、尋<sup>デ</sup>病<sup>ミテ</sup>終<sup>ル</sup>。後遂<sup>ニ</sup>無<sup>シ</sup><sub>二</sub>問<sup>フ</sup><sub>レ</sub>津<sup>ヲ</sup>者<sub>一</sub>。
</div>
 
== 書き下し文(新字旧仮名) ==
晋の太元中、武陵の人魚を捕らふるを業と為す。渓に縁りて行き、路の遠近を忘る。忽ち桃花の林に逢ふ。岸を夾むこと数百歩、中に雑樹無し、芳草鮮美にして、落英繽紛たり。漁人甚だ之を異とし。復た前に行きて、其の林を窮めんと欲す。林水源に尽き、便ち一山を得たり。山に小口有り、髣髴として光有るが若し。便ち船を捨てて、口従り入る。初めは極めて狭く、纔かに人を通ずるのみ。復た行くこと数十歩、豁然として開朗なり。土地平曠、屋舎儼然たり。良田・美池・桑竹の属有り。阡陌交はり通じ、鶏犬相ひ聞ゆ。其の中に往来し種作す、男女の衣着、悉く外人の如し。黄髪垂髫、並ビに怡然として自ら楽しむ。漁人を見て、乃ち大いに驚き、従りて来たる所を問ふ。之に具に答ふ、便ち要へて家に還り、酒を設け鶏を殺して食を作る。村中此の人有るを聞き、咸来たりて問訊す。自ら云ふ「先世秦時の乱を避け、妻子邑人を率ゐて此の絶境に来たり、復た出でず、遂に外人と間隔す」と。問ふ「今は是れ何の世ぞ」と、乃ち漢有るを知らず、魏・晋に論無し。此の人一一為に具に聞く所を言ふに、皆歎惋す。余人各々復た延きて其の家に至り、皆酒食を出だす。停まること数日にして、辞し去る。此の中の人語りて云はく、「外人の為に道ふに足らずなり。」既に出で、其の船を得、便ち向の路に扶りて、処処に之を誌す。郡下に及び、太守に詣り、説くこと此くの如し。太守即ち人を遣りて其れに随ひて往き、向に誌しし所を尋ね、遂に迷ひて、復た路を得ず。南陽の劉子驥は、高尚の士也。之を聞き、欣然として往くを規る。未だ果たさずして、尋で病みて終る。後遂に津を問ふ者無し。
 
[[Category:中国の文学|とうかけんき]]