|
|
== 参考現代語訳 ==
朕思うに、我が皇祖先の建国の業は遠大にして、その徳は深くまた厚い。わが臣民がはよく忠を尽く義にして、孝にはげみあつく、全国民が心を一つにし、代々その美点徳を実現なしてきたことは、わが国体の精華であって、教育の起根源は、実にここに存在する。爾(なんじ)ら臣民は、父母には孝、兄弟には友愛、夫婦は和し、朋友ともには信をもって接しじ、恭謙をもっておのれの身自己をただし、人々に博愛を広め、学業を修め、職業を習い、もって智能を啓発し、人格を完成し、進んで公共の利益を広め、社会で義務を果たし、つねに国憲法を尊重んじ、法を遵守し、いったん有事の際は進んで身を捧げ奉公し、もって永遠不滅の皇運を扶け護るべし。それは朕ひとりにとっての忠義なる民と言うにとどまらず、我が爾らの祖先の遺徳を顕すことなのである。この道は、じつに我が祖先の遺訓であり、皇室の子孫も、また臣民も守るべきことである。過去から現在まで過つことなく、これを国内外に伝え行ってそむくことなく、朕も臣民もともによくよく心に銘じ、皆がこの功徳をひとしく実現することを、ここに願う。
明治二十三年十月三十日
|