|
|
== 書き下し文(新字旧仮名) ==
<div style="line-height:175%;">晋の太元中、武陵の人魚を捕らふるを業と為す。渓に縁りて行き、路の遠近を忘る。忽ち桃花の林に逢ふ。岸を夾むこと数百歩、中に雑樹無し、芳草鮮美にして、落英繽紛たり。漁人甚だ之を異とし。、復た前に行きて、其の林を窮めんと欲す。林水源に尽き、便ち一山を得たり。山に小口有り、{{Ruby|髣髴|はうぶつ}}として光有るが若し。便ち船を捨てて、口{{Ruby|従|よ}}り入る。初めは極めて狭く、纔かに人を通ずるのみ。復た行くこと数十歩、豁然として開朗なり。土地平曠、屋舎{{Ruby|儼然|げんぜん}}たり。良田・美池・桑竹の属有り。阡陌交はり通じ、鶏犬相ひ聞こゆ。其の中に往来し種作する、男女の衣着は、{{Ruby|悉|ことごと}}く外人の如し。黄髪{{Ruby|垂髫|すいてう}}、並びに怡然として自ら楽しむ。漁人を見て、乃ち大いに驚き、従りて来たる所を問ふ。之に具に之に答ふ、便ち{{Ruby|要|むかよう}}へして家に還り、酒を設け鶏を殺して食を作る。村中此の人有るを聞き、{{Ruby|咸|みな}}来たりて問訊す。自ら云ふ「先世秦時の乱を避け、妻子{{Ruby|邑人|いふじん}}を率ゐて此の絶境に来たり、復た出でず、遂に外人と間隔す」と。問ふ「今は是れ何の世ぞ」と、乃ち漢有るを知らず、魏・晋に論無し。此の人一一為に{{Ruby|具|つぶさ}}に聞く所を言ふに、皆{{Ruby|歎惋|たんわん}}す。余人各々復た延きて其の家に至り、皆酒食を出だす。停まること数日にして、辞し去るす。此の中の人語りげて云はく言ふ、「外人の為に道ふに足らずざるなり。」と。既に出でず、其の船を得て、便ち{{Ruby|向|さき}}の路に扶りて、処処に之を誌す。郡下に及び、太守に詣りて、説くこと{{Ruby|此|か}}くの如し。太守即ち人を遣りして其れに随ひて往き、向に誌しし所を尋ね遣しも、遂に迷ひて、復た路を得ず。南陽の{{Ruby|劉子驥|りうしき}}は、高尚の士なり。之を聞き、{{Ruby|欣然|きんぜん}}として往くを{{Ruby|規|はか}}る。未だ果たさずして、尋で病みて終る。後遂に津を問ふ者無し。</div>
[[Category:中国の文学|とうかけげんき]]
|