「利用者:Kareha/したがき2」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Kareha (トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
Kareha (トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
5行目:
*本書に採擇せる、各繪畫、彫刻、建築物に就きての傳來、寸法、所藏主、作者の小傳及び佛像等に於ける其佛の本願の説明は、皆極めて明確なるを期したり、然れど紙幅に限りあるに依り、間々省略したる所なしとせず、故に全部完成の後、更らに詳細なる解説を補輯し、以て本書をして圓滿完備のものたらしめんと欲す、
*説明中、和文には必要なる解説にして英文には否らざるものあり、又英文には必要なる解説にして和文には否らざるものあり、故に和文と英文と其詳略必ずしも一ならず、讀者之を諒せよ、
*本書に網羅する繪畫、彫刻、建築物の選擇は、東京美術學校教授今泉雄作氏、和文説明は文學士[[w:藤井宣正|藤井宣正]]氏、英文説明は文科大學講師ドクトル[[w:高楠順次郎|高楠順次郎]]氏、同批評的補説はプロフェッソル.[[w:アーネスト・フェノロサ|フェノロサ]]氏、木版彫刻は森川應翠氏、同色摺は田村鐵之助氏、寫眞版及び印刷は小川一眞氏に於て各々擔當し、編輯上全般の整理は、田島志一氏に任せり、
 
== Introductory Notes ==
# The present publication consists, as its title indicates, mainly of illustrations of a thousand objects of art selected from the possessions of Japan's most noted temples, as the best representatives of the works of the reading artists of all periods and schools.
:These reproductions are printed either in colours from engraved wooden blocks, or in untinted collotypes prepared from photographic aegatives, Each of twenty volumes that are to complete the set will contain about fifty illustrations.
# The purpose of this enterprise is make the more serious side of Japanese art better known to the world at large. The selection of specimens is, therefore, confined mainly to those of Japanese origin; but such important works of Indian, Chinese and Corean art are introduced as are necessary historically to explain certain Japanese features.
# It must be confessed, however, that this publication can hardly claim complete historical, or any other systematic arrangement; the collection of so much heterogeneous materials having rendered inconvenient the following of any single principle. The work aims rather to present materials for future study, than to undertake the study itself. It may show the intelligent reader what he would see, were he to become a visitor at these ancient shrines. But it may be stated that in each volume this general order has been strictly observed:--
## Chromo-xylographs.
## Photographs from statues and paintings of sacred Buddhist subject.
## Photographs of works illustrating the history of Buddhism.
## Photographs of portraits, and paintings of landscape or other material object.
## Photographs of architecture, mostly from Buddhist temples.
:In each of these classes the works of foreign artists follow those of Japanese, and the older specimens are placed before those of recent date.
:On completion of the series, catalogues of all the illustrations, arranged according to subject, school and historical order, will be issued.
# The text of the present publication will be confined to brief detached notes in both Japanese and English, accompanying each sacred nature, the place of these in Buddhist belief and ritual has been prominently but briefly noted. We are the more willing to exercise here this restraint, as we have in contemplation an elaborate history of Japanese art and religion, to form a sort of supplement to the volumes, which will thus already have furnished illustration of its principles and conclusions.
# It may be remarked that the English and Japanese texts are not exactly translations one of another. It has been judged that, in English form of the explanatory notes, greater importance and space should be given to some features which might to abbreviated in the Japanese;--and ''vice versa''.
# The selection of the works of art whose illustrations are included in the series has been made by Professor Y. Imaidzumi of the Fine Arts Academy of Tokyo. The notes in Japanese and English are prepared respectively by Principal S. Fujii of the Middle School of Saitama, and Doctor [[w:en:Takakusu Junjiro|J. Takakusu]] of the Imperial University of Tokyo, the latter being responsible for the scholarly transliteration of Buddhist names and texts. A final revision of the English text, and special notes in art criticism and history are furnished by Professor [[w:en:Ernest Fenollosa|Ernest F. Fenollosa]] of the Tokyo Higher Normal School, who is one of the best connoisseurs of Japanese art. The noted photographer, Mr. K. Ogawa, the wood-engraver, Mr. O. Morikawa, and the colour-printer, Mr. T. Tamura, are responsible for the execution of the illustrations. Lastly the general editorial work and supervision are in the hands of Mr. S. Tajima of Kyoto.
 
== 底本 ==
*田島志一編 『真美大観 第一册』 日本佛教眞美協會、1899年。
 
[[Category:真美大観|はんれい]]