[千九百九十三]
新約全書使徒パウロピリピ人に贈れる書
-
- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
キリスト イエスの僕パウロとテモテ ピリピに居ところのキリスト イエスに在すべての聖徒および總の監督執事に書を達る
二
願くは爾曹われらの父なる神および主イエス キリストより恩寵と平康を受よ
三
なんぢら始の日より今に至るまで偕に福音に與るに緣
四
われ爾曹を思ごとに我神に謝す
五
また恒に爾曹の爲に祈求ごとに欣びて求ふ
六
爾曹の心の中に善工を始し者これを主イエス キリストの日までに全ふすべしと我ふかく信ず
七
此の如く我が思ふは宜なり爾曹つねに我心に在に緣そは我が縲絏に在とき及び福音を辨明し之を堅固する時も爾曹ハ皆われと偕に我が受る恩に與れバ也
八
我キリスト イエスの心を以て爾曹衆を戀慕ふことに就てハ其證をなす者ハ神なり
九
また爾曹の愛智識と諸の智慧の中に益大に爲て最も勝たる所を辨へ知り
十 十一
イエス キリストに由る義の果を滿せて神の榮光と讃美を顯ハしキリストの日の爲に潔して過なからんことを祈る
十二
兄弟よ願くは爾曹わが身に在し所のこと反て福音の進行く助となりしを知れ
十三
斯て我が縲絏に罹しハキリストの爲なること既に王を護る所の陣營および他の人々にも凡て明に知れたり
十四
わが縲絏に因て兄弟等おほくは主を信ずるの心を篤くし益勇て懼るゝことなく道を傳ふ
十五
また猜忌と分爭に因てキリストを宣る者あり又善意しに因て之をなす者あり
十六
彼ハ我が縲絏の苦を増加んことを欲ひ誠の心なく黨を結ぶ心よりキリストを宣
十七
此ハ我が福音を辨明する爲に立られしことを知り愛心よりキリストを宣
十八
然らば如何孰にもあれ或ハ僞あるひは誠ともに宣る所はキリストなれバ我これを
[千九百九十四]
喜ぶ且つねに喜バん
十九
蓋この事の爾曹の祈禱とイエス キリストの靈の助とに因て終に我が救となる可を知ばなり
二十
是わが切に願ふところ望ところ即ち我が凡の事に愧ることなく今も常の如く臆せず生るにも死るにもキリストをして我が身に因て尊められしめんと意ふに應へり
二一
わが生るはキリストの爲また死るも我が益なり
二二
然ど肉體に在て生ること若わが工の果を結ぶ根本となるべくば何を撰ぶべきか我これを知ず
二三
我この二の間に介れたり我が願ハ世を逝てキリストと共に在んこと也これ最も美事なり
二四
然ど我が肉躰に居るハ爾曹の爲更に必要なり
二五
われ深く此事を信ずるが故に存へて爾曹衆の人と共に世に住爾曹をして信仰を益しめ信仰より出る喜びを得しむるに至らんことを知
二六
われ再び爾曹の喜びわれに因てイエス キリストの中に益大ならん
二七
我たゞ爾曹にキリストの福音に符ふ行をせんことを勸む是わが往て爾曹を見ときも離て爾曹の事を聞ときも爾曹が靈を一にして堅く立福音の道の爲に心を同うして力を恊せ
二八
凡の事につき敵に驚かされざらんことを知ん爲なり凡て敵に驚かざるハ敵にハ亡の徴なんぢらにハ救の徴なり是神より來るなり
二九
そハ爾曹に賜ふ所の恩ハキリストの爲に第これを信ずること而已ならず亦これが爲に苦を受ることをも賜たれば也
三十
今なんぢらに患難あり即ち曩に爾曹が聞ところの我にある患難と同じ
若キリストにある勸と愛による慰と靈の交際と慈悲と衿恤とあらバ
二
なんぢら念を同うし愛心を同うし意を合せて念ふことを一にし我が喜を滿しめよ
三
何事を思ふにも黨を結び或ハ虛榮を求る心を懷べからず各謙りたる心を以て互に人を己に愈りと爲よ
四
又
[千九百九十五]
おのゝゝ己が事のみを顧みず人の事をも顧みよ
五
爾曹キリスト イエスの意を以て意とすべし
六
彼ハ神の體にて居しかども自ら其神と匹く在ところの事を棄難きことゝ意ハず
七
反て己を虛うし僕の貌をとりて人の如なれり
八
既に人の如き形狀にて現れ己を卑し死に至るまで順ひ十字架の死をさへ受るに至れり
九
是故に神ハ甚しく彼を崇て諸の名に超る名を之に予へ給へり
十
此ハ天に在もの地に在もの地の下にある者をして悉くイエスの名に由て膝を屈しめ
十一
且もろゝゝの舌をして悉くイエス キリストハ主なりと稱揚して父なる神に榮を歸せしめん爲なり
十二
然ば我が愛する所の者よ爾曹常に服へる如く畏懼戰慄て己が救を全うせよ我ともに居りし時のみならず我をらざる今ハ特に然すべき也
十三
そは神その善旨を行ハんとて爾曹の衷にはたらき爾曹をして志をたて事を行ハしむれば也
十四
凡のこと怨言ことなく又爭辨こと無して行ふべし
十五
これ爾曹が玷なく雜なく神の子となり曲れる邪なる時代に在て責べき所なからん爲なり爾曹ハ此時代に在て光の如く世に顯ハれ
十六
生命の道を保てり斯てキリストの日の爲に我をして我が行ひしところ勞苦し所のことの徒然ならざるを喜ばしめよ
十七
爾曹の信仰を供物として獻んには假ひ我が血を流して灌とも我これを喜ばん爾曹衆の人と共に喜ばん
十八
爾曹も之が爲に喜べ我と共に喜べ
十九
我なんぢらが事情をしり心を慰めんがため速かにテモテを爾曹に遣さんことを主イエスに賴て望む
二十
蓋かれの外に我と同じ心を以て爾曹の事を眞實に慮る者なければ也
二一
多の人は皆おのが事のみを求めてイエス キリストの事を求めず
二二
然どテモテの鍛錬なることは爾曹の知ところなり彼ハ子の父に於る如く我と共に福音の
[千九百九十六]
爲に勤たり
二三
是故に我おのが事の終に如何なるかを知ば直に彼を遣さんと望む
二四
亦われも自ら速かに往んことを主に賴て堅く信ず
二五
然ども我かならず先なんぢらの使にて我が乏を補ひ我と同に勞き我と同に戰をなせる我が兄弟エパフロデトを爾曹に遣さゞる可らずと意へり
二六
蓋かれ己が曩に病たる事の爾曹に聞えしを以て深く爾曹衆の人を戀慕かつ憂悶をれば也
二七
實に彼は病に遇て殆んど死に近けり然ど神これを憐み給へり惟かれを憐むのみならず我をも憐み我をして我が憂に憂を重ざらしむ
二八
是故に我いよゝゝ速かに彼を遣さん是爾曹をして再び彼を見て喜ばしめ且わが憂を减さんが爲なり
二九
然ば爾曹主により喜びて彼を迎かつ此の如き人を尊ぶべし
三十
蓋かれは己が命を顧ず死んとするばかりキリストの爲に働き爾曹が我を助る所の缺を補ひたれば也
終に我これを言ん我が兄弟よ爾曹主に在て喜べ我この事を爾曹に書おくるハ我に煩勞なく爾曹に益あり
二
爾曹犬を愼め割を行ふ者を慎め
三
そハ神の靈に由て役事をなしキリスト イエスに由て誇り肉躰に恃ざる我儕ハ眞の割禮を受たる者なれバ也
四
然ど我また肉躰に恃ことを得なり若し人肉躰を恃ことを得と意ハゞ我ハ更に恃ことを得なり
五
我ハ第八日に割禮を受たる者にしてイスラエルの族ベニヤミンの支派ヘブル人より生れたるヘブル人なり律法に由バパリサイの人
六
熱心に由バ教會を窘迫もの律法に在ところの義に由バ玷なき者なり
七
然ど我さきに我が益となりし所の事ハキリストに由て損ありと意へり
八
然のみならず我わが主キリスト イエスを識を以て最も益れる事とするが故に凡のものを損とな
[千九百九十七]
す我かれの爲に既に此等の凡のものを損せしかど之を糞土の如く意へり
九
是キリストを獲かつ信仰に基きて神より出る義すなハち律法に因る己が義に非ずキリストを信ずるに由る所の義を有てキリストの中に居
十
また彼と其復生の能力を知その死の狀に循ひて彼の苦に與り
十一
兎にも角にも死たる者の甦ことを得んが爲なり
十二
我これらの望を既に得たりと言に非ず亦すでに全せられたりと言に非ず或ハ取ことあらんとて我たゞ之を追求むキリスト之を得させんと我を執へ給へる也
十三
兄弟よ我みづから之を取りと意ハず惟この一事を務む即ち後に在ものを忘れ前に在ものを望み
十四
神キリスト イエスに由て上へ召て賜ふ所の褒美を得んと標準に向ひて進なり
十五
是故に我儕の中すべて全者ハ此の如き意を懷べし爾曹もし何事に由ず異なる意を懷かバ之をも神なんぢらに示し給ハん
十六
然ど我儕すでに到れる所にありて同法に遵ひて行ふべし
十七
兄弟よ爾曹みな我に效ふ者となれ且なんぢらの模楷となる我儕に循ひて行をなす者を視よ
十八
蓋われ屢なんぢらに告げ今また涙を流して爾曹に告る如くキリストの十字架に敵して行ふ者多けれバ也
十九
彼等の終ハ滅亡なり己が腹を其神となし己が羞辱を其榮となす彼等ハ惟世の事をのみ念へり
二十
我儕の國ハ天に在われらハ救主即ちイエス キリストの其處より來るを待
二一
彼ハ萬物を己に服ハせうる能に由て我儕が卑き體に象らしむべし
是故に我が愛するところ慕ふ所の兄弟われの喜われの冕たる我が愛する者よ今わが勸る所に從ひて爾曹堅く主に立べし
二
我ユウオデヤに勸めスントケに勸む彼等が主にありて心
[千九百九十八]
を同うせんことを
三
わが眞の侶よ請なんぢ此二人の婦等を助けよ彼等クレメンス及び他の我が勞苦の侶なる人々と力を恊せ我儕と共に勤て福音を傳播たり彼等の名ハ生命の書に錄されある也
四
なんぢら常に主に在て喜べ我また言なんぢら喜ぶべし
五
なんぢら衆の人をして其寛容なることを知しめよ主は近し
六
何事をも思ひ煩ふ勿れ唯毎事に祈禱をし懇求をし且感謝して己が求る所を神に告よ
七
神より出て人の凡て思ふ所に過る平安ハ爾曹の心と意をキリスト イエスに因て守らん
八
兄弟よ終に我これを言ん凡そ敬ふべき事おほよそ公義こと凡そ清潔こと凡そ愛すべき事およそ善稱ある事すべて何なる德いかなる譽にても爾曹これを念ふべし
九
なんぢら我より學しところ受しところ聞しところ見し所を皆おこなへ然バ平安の神爾曹と偕ならん
十
われ爾曹が我を思ふ心の今また漸く萠しゝを主に因て甚だ喜べり爾曹ハ素より我を念ゐたれども機を得ざりし也
十一
われ乏に因て之を言に非ず蓋われ何なる狀に居もそれを以て足りとする事を學べバ也
十二
われ貧賤に居の道を知また富厚に居の道をしり飽ことも飢ことも豐ことも歉ことも諸の事に於て我これを熟練せり
十三
我ハ我に力を予るキリストに因て諸の事を爲得るなり
十四
然ども我が艱難の際に我が助を爲しハ誠に善
十五
ピリピ人よ爾曹もまた知わが福音を傳る始めマケドニヤを離れ去るとき授受をなして我を助けし者ハ唯爾曹のみにして他の教會ハ此事なかりき
十六
爾曹ハ我テサロニケに在しとき一度ならず二度までも人を遣ハし我が乏を助けたり
十七
われ餽贈を求るに非ず唯なんぢらが益になる果の繁からんことを求るなり
十八
我には諸物そなハりて餘あり我すでにエパフロデトの手より馨
[千九百九十九]
香にして神の享給ふところ悦給ふ所の祭物なる爾曹の餽贈を受て足り
十九
夫わが神は己の富に從ひてキリスト イエスにより榮光を以て爾曹の乏ところを補ひ給はん
二十
願くハ我儕の父なる神に世々榮あらんことをアメン
二一
爾曹キリストにある聖徒おのゝゝに安を問われと偕にある兄弟等なんぢらに安を問り
二二
諸の聖徒等なんぢらに安を問カイザルの眷屬のもの別て爾曹に安を問り
二三
願くは我儕の主イエス キリストの恩なんぢら衆人と偕に在んことをアメン
新約全書腓立比書 終