ルカ傳聖福音(新契約聖書) 第六章

  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第六章 編集

1 また初の安息日にかくありき、彼は麥畠を經て過ぎ往き給へり。かくて弟子等穗を摘み、且つそれを手のうちにてりて食しつつありき。
2 然るにパリサイの人々のうちの或る者いへり、何ぞ汝等は安息日に爲すはただしからざる事を爲すや。
3 乃ち彼等に對ひてイエスのたまへり、汝等はダビデ及び彼と共にありし人々の飢ゑしとき、彼が爲ししところの此の事をも讀まざるか。
4 彼は神の家に入り來り、且つ獨り祭司の外、喰ふはただしからざる供のパンを取りて喰ひ、且つ彼と共に在りし人々にも與へたるは如何にぞや。
5 また彼等に云ひ給へり、人の子はまた安息日の主なりと。

6 他の安息日にも彼は會堂に入り來り、且つ敎へ給ひしときかくありき、卽ちそこに人ありき、且つ彼の手のその右手なるは萎えたり。
7 されば學者等とパリサイの人々とは、安息日に彼は癒すならんかと窺へり。是れ彼に逆らひて訴を見出ださんためなり。
8 然るに彼はその勘考を知り給へり。かくて萎えたる手をもつ人にのたまへり、起きよ、且つ眞中に立て、乃ち彼は立ち上がりて立てり、
9 是の故にイエス彼等に對ひてのたまへり、われ汝等に問ふべし、安息日に善を爲すと、或ひは惡を爲すと、孰れただしきや。魂を救ふことか、或ひは亡ぼすことか。
10 かくて彼等すべてをみまはして、かの人にのたまへり、汝の手を伸べよ。乃ち彼はその如く爲ししに、その手は別の〔手の〕如く健に直れり。
11 然るに彼等は狂氣にて滿たされ、且つイエスに何を爲すべきか、と互にものがたり合へり。

12 またそれらの日にかくありき、彼は祈らんとて山にまで出で來り給へり。かくて彼は神の禱に夜を過ぐし給へり。
13 また日になりしとき、彼は弟子等を召し給へり。かくてそのうちより十二を選び出だして、これを使徒と名け給へり。
14 〔卽ち〕ペテロと名け給ひしシモンとその兄弟なるアンデレ、〔また〕ヤコブとヨハネ、〔また〕ピリポとバルトロマイ、
15 〔また〕マタイとトマス、〔また〕アルパイの〔子〕なるヤコブと熱心者と呼ばれしシモン、
16 〔また〕ヤコブの〔兄弟〕ユダ幷にわたびととなりしイスカリオデのユダ〔なり〕。
17 かくて彼は彼等と共に下りて、平かなる場所に立ち給へり。されば弟子等の群衆及び民の夥しき大衆、彼より聞かんとて、また彼等の疾より醫されんとて、ユダヤ、またエルサレム、またツロとシドンの海邊より到れり。
18 また不淨なる靈に惱まさるる人々も〔到りて〕癒されたり。
19 されば群衆みな彼に捫らんことを索めたり。そは力、彼より出で來りて、すべてを醫したればなり。

20 かくて彼は目を弟子等の方に向けて云ひ給へり、福なる者は貧しき者〔なり〕、そは神の國は汝等のものなればなり。
21 福なる者は今飢うる者〔なり〕、そは汝等はかさるべければなり。福なる者は今泣く者〔なり〕、そは汝等は笑ふべければなり。
22 人の子のために人々汝等を憎み、また汝等を遠ざけ、また罵り、惡ししとして汝等の名を棄てなば、そのとき福なる者は汝等なり。
23 その日には喜べ、且つ踊れ。見よ、そは天に於て汝等の報大なればなり。そは彼等の先祖等は豫言者等に、此等の事に循ひて爲したればなり。
24 されど富める者なる汝等には禍なるかな、そは汝等は己が慰を得たればなり。
25 滿たされたる者なる汝等には禍なるかな、そは飢うべければなり。今笑ふ者なる汝等には禍なるかな、そは汝等悲しみ、且つ泣くべければなり。
26 人々みな汝等を良くいふときは、汝等禍なるかな、そは彼等の先祖等は贋豫言者等に、此等の事に循ひて爲したればなり。

27 されど聞くところの汝等に我云はん、汝等の敵を愛せよ、汝等を憎む者に良く爲せ。
28 汝等を詛ふ者を祝せよ。また汝等を侮る者のために祈れ。
29 頬に於て汝をたたく者には別〔の頬〕をも委ねよ。また汝の上衣を取る者には下衣をも拒む勿れ。
30 すべて汝に求むる者には與へよ。また汝の物を取り去る者より求め返す勿れ。
31 また人の汝等に爲さんことを汝等が欲する如く、汝等も等しく彼等に爲せ。
32 また汝等もし汝等を愛する者を愛するとも、汝等に何の謝すべきことあらんや。そは罪人にても己を愛する者を愛すればなり。
33 汝等もし汝等に善を爲す者に善を爲すとも、汝等に何の謝すべきことあらんや、そは罪人にても同じきことを爲せばなり。
34 また汝等もし受くることを望みて人に貸すとも、何の謝すべきことあらんや。そは罪人にても均しき物を受くるために、罪人に貸せばなり。
35 されど汝等の敵を愛せよ、且つ善を爲せ、また何をも望まずして貸せ。されば汝等の報は大ならん、且つ至高者の子たるべし。そは彼は恩を知らざる者、また惡しき者にも、慈愛におはせばなり。
36 是の故に汝等の父の慈悲におはすが如く、汝等は慈悲ある者となれ。
37 また裁く勿れ。されば汝等必ず裁かれず。罪する勿れ、されば汝等必ず罪せられず。釋せよ、されば汝等釋さるべし。
38 與へよ、されば汝等に與へられん。量を良くし、且つ押つけ、またり込み、且つ溢らして汝等の懐に入れん。そは汝等の量るところと同じ量にて、汝等に量り返さるべけれはなり。

39 また喩を彼等にのたまへり、盲者は盲者を手引することを得るか。双方とも穴に陷らざらんや。
40 弟子はその師に勝らず。されどすべて完うせられたる者は、その師の如くあらん。
41 また汝の兄弟の目に〔在る〕ところの塵を視て、己自らの目に〔在る〕ところの梁を認めざるは何ぞや。
42 或ひは汝自ら己の目に〔在る〕梁を視ずして、兄弟よ、汝の目に〔在る〕ところの塵を取り去ることを許せ、と如何にして汝の兄弟に云ふことを得るや。僞善者よ、先づ汝の目より梁を取れ、さればそのとき汝の兄弟の目に〔在る〕ところの塵を取り去るべく、明かに視るべし。
43 そは良き樹は惡しきを出ださず、また惡しき樹は良き實を出ださざればなり。
44 そは樹はおのおの己が實にて知らるればなり。そは茨より無花果を摘み取らず、また懸鉤子のばらより葡萄を集めざればなり。
45 善き人はその心の善き庫より善きものを持ち出だし、また惡しき人はその心の惡しき庫より惡しきものを持ち出ださん。そは心に温るるより口はものがたればなり。

46 また汝等は我を、主よ、主よ、と呼び、且つ我が汝等に云ふところを爲さざるは何ぞや。
47 すべて我が許に來り、且つ我が言を聞き、且つこれを爲す者は誰に等しきかを汝等に示さん。
48 彼は家を建つるとき、〔地を〕堀り且つ深めて、礎を岩の上に置きたる人に等しきなり。されば洪水いでて、流その家をきたれども、搖がすこと能はざりぎ。そは岩の上に築かれたればなり。
49 されど聞きて爲さざる者は、礎なくして地の上に家を建てたる人に等しきなり。流その〔家〕を衝きたり、乃ち直に倒れたり、且つその家のやぶれは大なりき。