ヨハネ傳聖福音(新契約聖書) 第八章

  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第八章

編集

1 またイエスはエライヲンの山に往き給へり。
2 かくて夜明ごろ復た神殿にいたり給へり、されば民みな彼の許に來りたり、乃ち坐して彼は敎へておはしき。
3 然るに學者等とパリサイの人々とは、姦淫のうちに取り抑へられたる婦を、彼の許に連れ來り、〔人々の〕眞中に立てて、
4 彼に云ふ、師よ、此の婦は姦淫しつつあるその際に取り抑へられたり。
5 また掟のうちにモヲゼは、かくの如き者はいしうたるることを命ぜり。是の故に汝は如何に云ふや。
6 されど此は彼を訴ふることを得んために、これを試みつつ彼等の云へるなり。然るにイエスは屈みつつ指にて地に物書き給へり。
7 されど彼等が問ふて止まざりければ、彼は身を上げ彼等に對ひてのたまへり、汝等のうちの罪なき者、先づ石を彼に撃ちつくべし。
8 かくて復た屈みて地に物書き給へり。
9 然るに人々これを聞き、且つその良心に責められたれば、長者等より始めて末の者等に至るまで、一人一人出で往きたり。かくてイエス獨り措かれ給ふ、また婦は直中に立ちてあり。
10 かくてイエス身を上げ給ひ、且つ婦の外に誰も居らざるを看て、彼にのたまへり、婦よ、彼等、汝を訴へし人々は何處にあるや、誰も汝を罪せざりしか。
11 乃ち彼いへり、主よ、誰もなし。かくてイエス彼にのたまへり。我も汝を罪せじ、往け、且つもはや罪を犯す勿れ。

12 是の故にイエス復た人々にものがたり給へり、云ひ給ひけるは、我は世の光なり。我に從ふ著は必ず暗に歩まず、されどいのちの光を有つべし。
13 是の故にパリサイの人々彼にいへり、汝は汝自身に就きて證す。汝の證は眞ならず。
14 イエス答へ且つ彼等にのたまへり、假令われは我自身に就きて證をなすとも、我が證は眞なり、そは我は何處より到り、また何處へ往くを知るが故なり。されど汝等は我が何處より來り、また何處へ往くを知らず。
15 汝等は肉に循ひて裁く、我は誰をも裁かず。
16 またもし我も裁かば、その裁、我のは眞なり。そは我は獨にあらず、我と我を遣はし給ひし者、父となればなり。
17 またその掟、汝等のにも、二人の證は眞なり、と録されたり。
18 我は我自身に就きて證する者なり、また我を遣はし給ひし者、父は我に就きて證をなし給ふ。
19 是の故に人々彼に云へり、汝の父は何處にあるや。イエス答へ給へり、汝等は我をも、また我が父をも知らず。汝等もし我を知りしならば、我が父をも知りしなるべし。
20 イエス神殿にて敎へ給ふとき、此等の詞を寮錢凾を〔置ける處〕にてものがたり給へり。されど誰も彼を執へざりき、そは彼の時は未だ到らざりしが故なり。

21 是の故にイエス復た彼等にのたまへり、我は往く、されば汝等は我を索めん、且つ汝等は己が罪にて死ぬべし。我が往く處に汝等は到ること能はず。
22 是の故にユダヤ人云へり。彼は自殺せんとするにあらざるか、そは我が往く處に汝等は到ること能はずと云へばなり。
23 乃ち彼等にのたまへり、汝等は下よりなり、我は上よりなり。汝等は此の世につきてあり、我は此の世につきてあらず。
24 是の故にわれ汝等は己が罪にて死ぬべしと汝等にいへり。そは汝等もし我〔の彼〕なることを信ぜずば、汝等は己が罪にて死ぬべければなり。
25 是の故に彼に云へり、汝は誰なるや。乃ちイエス彼等にのたまへり、初より汝等にものがたれるところの者なり。
26 我は汝等に就きてものがたるべきこと、また裁くべきこと多くあり。されど我を遣はし給ひし者は眞にておはします、されば彼より聞きし事、此等を我は世にものがたるなり。
27 彼等は父につきて彼の云ひ給ひしことなるを悟らざりき。
28 是の故にイエス彼等にのたまへり、汝等は人の子を舉げしとき、そのとき我なることと、我は我自身より何事をも爲さず、されど父の我に敎へ給ひしままに、此等の事をものがたることを知るべし。
29 且つ我を遣はし給ひし者は我と共におはす。父は我を獨にて差しおき給はず、そは我は毎に彼に喜ばるることを爲すが故なり。
30 此等の事を彼のものがたり給ひしとき、多くの人々彼を信じたり。

31 是の故にイエス己を信ぜし者、ユダヤ人に對ひて云ひ給へり、汝等もしこの言、我のに居らば、眞に我が弟子なり、
32 且つ汝等眞理を知らん、また眞理は汝等を自由ならしむべし。
33 彼に答へり、我等はアブラハムの種なり、されば未だ曾て誰にも奴僕ぬぼくたりしことなし。汝等は自由人となるべし。と汝の云ふは如何に。
34 イエス答へ給へり、誠に誠にわれ汝等に云はん、すべて罪を爲す者は罪の奴僕なりと。
35 また奴僕ぬぼくはいつまでも家に居らず、子はいつまでも居る。
36 是の故に子もし汝等を自由ならしめば、汝等はまことに自由人たるべし。
37 われ汝等はアブラハムの種なることを知る、されど汝等は我を殺さんことを索む、そはこの言、われのは汝等のうちに入らざるが故なり。
38 我は我が父の許にて覩しことをものがたり、また汝等は是の故に汝等の父の許にて覩しことを爲す。
39 答へて彼にいへり、我等の父はアブラハムなり。イエス云ひ給ふ、汝等もしアブラハムの兒なりしならば、アブラハムのわざを爲すべかりしものを。
40 然るに今汝等は我を、神より聞きたる眞理をものがたる人を殺さんことを索む、〔されど〕かくアブラハムは爲さざりき。
41 汝等は汝等の父のわざを爲す。是の故に彼等は彼にいへり、我等は淫行にて生まれたるにあらず、一〔人〕の父あり、〔卽ち〕神〔なり〕。
42 是の故にイエス彼等にのたまへり、神もし汝等の父におはししならんには、汝等は我を愛せしなるべし。そは我は神より出で來れり、且つ到ればなり。そは我は我自身より到れるにあらず、されど彼われを使はし給ひたればなり。
43 何故に汝等はこのものがたり、われのを悟らざるや。そは汝等は此の言、われのを聞くこと能はざるが故なり。
44 汝等は惡魔なる父よりあり、されば汝等は己が父の慾を爲さんことを欲す。彼は初より人殺なりき、されば眞理のうちに立ちしことなし、そは彼のうちに眞理なければなり。彼の僞をものがたるときは、己のものよりものがたるなり、そは彼は僞り者にして、またその父なるが故なり。
45 されど我は眞理を云ふが故に汝等は我を信ぜず。
46 汝等のうち誰か罪に就きて、我に自認せしむるや。されど我もし眞理を云はば、何故に汝等は我を信ぜざるや。
47 神につきてある者は神の詞を聞く。此のゆゑに汝等は聞かず、卽ち汝等は神につきてあらざるなり。
48 ユダヤ人答へ且つ彼にいへり、汝はサマリヤ人にて惡鬼に憑かれたり、と我等の云ふは良からずや。
49 イエス答へ給へり、我は惡鬼に愚かれず、されど我は我が父を敬ふ、然るに汝等は我を敬はず。
50 されど我は己の榮光を索めず、〔これを〕索め且つ裁き給ふ者おはします。
51 誠に誠にわれ汝等に云はん、誰かもし此の言、われのを護らば、彼は必ずいつまでも死を看ざるべし。
52 是の故にユダヤ人彼にいへり、我等いま汝の惡鬼に憑かれたることを知る。アブラハムは死ねり、また豫言者等も〔死ねり〕。然るに汝は云ふ、人もし我が書を護らば、必ず彼はいつまでも死を味はざるべし。
53 汝は我等の父、アブラハムより大なるや、彼は死ねり。また豫言者等も死ねり、汝は汝自身を誰となすや。
54 イエス答へ給へり、我もし我自身に榮光を歸せば、我が榮光は空なり。我に榮光を歸し給ふ者は我が父なり、汝等は彼を汝等の神なりと云ふ。
55 然るに汝等は汝を知らず、されど我は彼を知る。されば我もし彼を知らずといはば、汝等に等しき僞り者たるべし。されど我は彼を知り、且つその言を護るなり。
56 アブラハム、汝等の父は、その日、我の見ることを歡べり。かくて彼は見たり、且つ樂めり。
57 是の故にユダヤ人彼に對ひていへり、汝は未だ五十歳にもあらず、然るにアブラハムを覩しや。
58 イエス彼等にのたまへり、誠に誠にわれ汝等に云はん、アブラハムのあらざりし以前に、我はあり。
59 是の故に彼等は彼に撃ちつけんとて、石を取り上げたり。されどイエス隱れ給ひき、かくて人々の眞中を通りつつ神殿より出で來り給ひ、且つかくして過ぎ去り給へり。