ヨハネ傳聖福音(新契約聖書) 第七章
- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「
単語 」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
第七章
編集1 また此等の事の後、イエスはガリラヤのうちを歩みておはしき。そはユダヤのうちを歩むことを欲し給はざりしが故なり。そはユダヤ人彼を殺さんと索めつつありたればなり。
2 かくてユダヤ人の
3 是の故に彼の兄弟等彼に對ひていへり、此處より移れ、且つユダヤに往け。是れ汝の弟子等も汝が爲すところの、その
4 そは誰も竊に事を爲し、且つ己の〔世に〕明かにあらんことを索むる者なければなり。汝もし此等の事を爲さば、汝自身を世に顯はせよ。
5 そはその兄弟等も彼を信ぜざりしが故なり。
6 是の故にイエス彼等に云ひ給ふ、その期、我のは未だここにあらず。されどその期、汝等のものは毎に備はれり。
7 世は汝等を憎むこと能はず、されど我をば憎む。そはその
8 汝等此の
9 かくて此等の事を
10 然るに兄弟等の上りしとき、そのとき彼も
11 是の故にユダヤ人、節會に當りて彼を索めつつありき、されば云へり、彼は何處に在るや。
12 かくて諸群衆の間に、彼に就きて多くの
13 されどユダヤ人のゆゑに誰も彼に就きて明かに
14 然るに既に節會の半〔なりき〕、イエスは神殿に上り、且つ敎へておはしき。
15 乃ちユダヤ人異しみて云ひけるは、此の者は學ばざるに如何にして文字を知るや。
16 イエス彼等に答へ且つ
17 誰かもし彼の意を爲さんと欲せば、此の敎に就きて神よりあるか、或ひは我は我自身より話たるかを彼は知るべし。
18 己自らより
19 モヲゼは汝等に掟を與へたり、されど汝等のうちには一人もこれを行ふ者なきにあらずや。何故に汝等は我を殺すことを索むるや。
20 群衆答へ且ついへり、汝は惡鬼に憑かれたり、誰か汝を殺すことを索めんや。
21 イエス答へ且つ彼等に
22 此のゆゑにモヲゼは汝等に割禮を與へたり、是れモヲゼよりのゆゑにあらず、されど先祖よりなり、されば汝等は安息日に人を割禮す。
23 人もしモヲゼの掟の破られざるために、安息目に割禮を受くるとも、汝等は我の安息日に人を全く健に爲ししのゆゑに、我に對ひて怒るか。
24
25 是の故にエロソルマ人のうちの或る者云へり、此の者は人々の殺さんと索むる者にあらずや。
26 されば見よ、彼は明かに
27 されど我等は此の者の何處よりあるかを知る、然るにキリストの來り給はんときは、誰もその何處よりあるかを知る者なけん。
28 是の故にイエス神殿にて敎へつつ叫び、且つ云ひ給ひけるは、汝等は我をも知り、また我が何處よりあるかをも知る。然るに我は我自身より到らず、されど我を遣はし給ひし者は眞なる者におはします、汝等は彼を知らず。
29 されど我は彼を知る、そは我は彼の許にあり、且つ彼は我をば使はし給ひたるが故なり。
30 是の故に人々イエスを執へんと索めたり、されど誰も手を彼に掛けざりき、そは彼の時いまだ到らざりしが故なり。
31 然るに群衆のうちの多くの者彼を信じたり、かくて云へり、キリストの來り給ふとき、此の者の爲しし此等の徴より、尚ほ多くを爲し給ふべけんやと。
32 パリサイの人々、群衆の彼に就きて此等の事を
33 是の故にイエス彼等に
34 汝等はわれを索むるならん、されど見出ださざるべし、且つ我が在る處に汝等は來ること能はず。
35 是の故にユダヤ人己自らに對ひていへり、此の者は我等の彼を見出ださざらんため、將に何處に往かんとするや。彼は將にギリシヤ人のうちに散れる者に往き、且つギリシヤ人を敎へんとするならずや。
36 汝等は我を索むるならん、されど見出ださざるべしと云ひ、また、我が在る處に汝等は來ること能はず、と〔いひ〕し此の言は何ぞや。
37 また
38 我を信ずる者は聖書のいひし如く、生ける水の河その腹より流れ出づべし。
39 されど此は彼を信ずる者の、將に受けんとする靈に就きて
40 是の故に群衆のうちの多くの者此の言を聞きて云へり、此の者は眞にかの豫言者なり。
41 他の者は云へり、此の者はキリストにおはします。然るに他の者は云へり、キリストはガリラヤより來り給はんや。
42 キリストはダビデの種にて、ダビデの居りし村なるベツレヘムより來り給ふ、と聖書はいひしにあらずや。
43 是の故に群衆のうちに、彼のゆゑに諍
44 然るに彼等のうちの或る者は彼を執へんと欲せり、されど誰も彼に手を掛けざりき。
45 是の故に使丁等は祭司長等とパリサイの人々の許に歸り來れり。乃ち彼等は此の人々にいへり、何故に彼を連れ來らざりしか。
46 使丁等答へり、未だ此の人の如く、その如く
47 是の故にパリサイの人々彼等に答へり、汝等も惑はされしにあらざるか。
48
49 されどこの群衆、掟を知らざる者は詛はれたる者なり。
50 ニコデモ=夜間にイエスの許に到りし者にて、彼等のうちの一〔人〕なりき=彼等に對ひて云ふ、
51 我等の掟は先づその人に聞き、またその爲すところを知りたる〔後に〕あらざれば、人を裁かんや。
52 彼等答へ且つ彼にいへり、汝もガリラヤにつきてあらざるか。探れ且つ見よ、豫言者はガリラヤより起りしことなきことを。
53 かくておのおの己が家に往けり。