マタイ傳聖福音(新契約聖書) 第二十七章
- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「
単語 」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
第二十七章
編集1 かくて夜明になりしとき、すべての祭司長等及び民の長老等これを死罪に處せんために、イエスに逆らひて協議を開けり。
2 かくて彼を縛りて彼等に連れ往き、太守なるポンテオ・ピラトに
3 そのときユダ、彼を付せし者、その罪に定められ給ひしを見て悔い、銀三十を祭司長等と長老等とに返して、
4 云ひけるは、我は
5 乃ち彼は銀子を聖所に投げ込みて退き、且つ去つて縊れたり。
6 然るに祭司長等その銀子を取りていへり、これ血の價なれば、これを
7 かくて協議を開きて旅人の墓地にせんとて、これをもて陶工の畠を買へり。
8 かるが故にかの畠は今曰に至るまで、血の畠と呼ばれたり。
9 そのとき豫言者エレミヤによりて謂はれしことを成就せられたり、云ひけるは、かくて我はイスラエルの子等に
10 主の
11 かくてイエスは太守の前に立ち給へり。されば太守問ふて、云ひけるは、汝はユダヤ人の王なるや。乃ちイエス述べ給ひけるは。汝は云ふ。
12 然るに祭司長等及び長老等より訴へられ給ひしことには、彼は何をも答へ給はざりき。
13 そのときピラト彼に云ふ、汝は彼等が如何に多くの事を汝に逆らひて證するかを知らざるか。
14 されど彼は一と詞をもこれに答へ給はざりき。されば甚く太守を驚かせり。
15 また太守は
16 そのときバラバと云ふ名高き囚人ありき。
17 是の故に彼等の集まりしとき、ピラトこれにいへり、汝等は誰を汝等に我が釋さんことを欲するや。バラバをか、或ひはキリストと云はるるイエスをか。
18 そは彼は
19 また彼の裁の坐に坐せしとき、その妻〔人を〕使はして、云ひけるは、汝にまたかの義しき〔人〕に何もあらざれ。そはわれ今日夢にて彼のゆゑに、多くの苦を受けたればなり。
20 然るに祭司長等と長老等とは諸群衆を勸めて、バラバを〔釋して〕、イエスを亡ぼさんことを求めしめたり。
21 乃ち太守答へて彼等にいへり、汝等は二〔人〕のうち孰れを汝等に我が釋さんことを欲するや。乃ち彼等いへり、バラバを。
22 ピラト云ふ、是の故にキリストと云はるるイエスをわれ如何に爲すべきや。彼等みな云ふ、十字架につけられしめよ。
23 乃ち太守述べけるは、然らば何の惡しき〔こと〕を彼は爲ししや。されど彼等増々叫び出でて、云ひるは、十宇架につけられしめよ。
24 かくてピラトは何ものも益なきのみならず、反つて
25 乃ち民みな答へていへり、彼の血は我等の上に、また我等の兒等の上に。
26 そのとき彼はバラバを彼等に釋したり。されどイエスをば鞭ちて〔後〕、十字架につけられ給ふために
27 そのとき太守の兵士等イエスを
28 かくて彼等は彼を剥ぎて緋色の袍を着せ、
29 また茨にて冠を編みて、これを彼の頭にかむらしめ、またその右手に葦をもたしめたり。かくてその前に脆き嘲弄して、云ひけるは、
30 また彼等は彼に唾しつつ、葦を取りてその頭を
31 また彼等は彼を嘲弄せしとき、その抱を剥ぎ取りて己が衣を着せたり。かくて十字架につくるために、彼を連れ往けり。
32 また彼等は出で來りしとき、クレネ人名はシモンを見出だし、彼の十字架を負ふやう此の者を强ひたり。
33 かくて髑髏の場所と云はるる、ゴルゴタと云ふ所にまで到りて、
34 苦味を和ぜたる葡萄酢を彼に飮ましめたり。されど彼は嘗めて飮むことを欲し給はざりき。
35 かくて彼を十字架につけし〔後〕、彼等は籤を取りて彼の衣を頒てり。是れ、彼等は己自らのために我が衣を頒ち、また我が下衣のために籤を取る、と豫言者より謂はれしことの成就せらるるためなりしなり。
36 かくてそこに坐して彼等は彼を護りたり。
37 また、此の者はイエス、ユダヤ人の王なり、とその
38 そのとき二〔人〕の强盜、一は右手にて、また一は左手にて彼と
39 また傍を往く人々彼を
40 且つ云ひけるは、聖所を毀ち且つ三日にて建つる者よ、汝自身を救へ、汝もし神の子ならば十字架より下りよ。
41 また祭司長等も等しく學者等及び長老等と共に嘲弄して云へり、
42 彼は他の者を救へり、己自らを救ふこと能はず、彼もしイスラエルの王ならば、今十宇架より下るべし、されば我等彼を信ぜん。
43 彼は神に依り頼めり、彼もし
44 また彼と
45 また第六時より第九時まで、すべて地の上暗くなれり。
46 また第九時の頃イエスは、エリ、エリ、ラマ、サバクタニ、と云ひつつ大聲にて叫び出で給へり、卽ち、我が神、我が神、何とて我を見捨て給ひしや、となり。
47 さればそこに立てる者のうちの或る者聞きて云へり、此の者はエリヤを呼ぶと。
48 また彼等のうちの一〔人〕、直に走り〔往き〕、海綿を取りて酢を滿たし、且つこれを葦につけて彼に飮ましめたり。
49 然るに別の人汝云へり、差しおけ、エリヤ來りて彼を救ふや否や、我等をして見せしめよ。
50 かくて復たイエスの大なる聲にて叫び給ひしとき、その靈離れたり。
51 また見よ、聖所の
52 また墓は開きて、眠に就きたる聖者等の多くの體起きたり。
53 かくて彼の起き給ひし後、墓より出で來りて聖なる市に入り來り、且つ多くの者に現はれたり。
54 また百人長及び彼と共にイエスを護りたる人々は、地震と發りし事とを見て一方ならず懼れたり、云ひけるは、眞に神の子にて此の〔人〕はおはしき。
55 またそこに多くの婦たち遠くより看つつありき。彼等はイエスに事へつつガリラヤより彼に從ひ〔來り〕し者なりき。
56 そのうちにマグダラのマリア、またヤコブとヨセの母なるマリア、またゼベダイの子等の母ありき。
57 かくて夕になりしとき、アリマタヤより富ある人到れり、名はヨセフ。彼もイエスに弟子たりし者なりき。
58 此の者ピラトの許に進み來り、イエスの體を求めたり。そのときピラト命じてその體を與へしむ。
59 乃ちヨセフは體を取りて、淨き麻布にてこれを卷けり。
60 かくて岩に
61 またそこにマグダラのマリアと別のマリアとありて、墓の對に坐したりき。
62 また備日の後なる明くる日に、祭司長等とパリサイの人々とはピラトの許に集まりて、
63 云ひけるは、主よ、かの惑はす者の尚ほ生けるとき、三日の後に我は起く、と云ひしことを我等憶ひ出でたり。
64 是の故に命じて三日めまで、墓を
65 乃ちピラト述べけるは、汝等番兵あり、往け、汝等の知るままに確にせよ。
66 乃ち彼等往き、番兵と共に石を封じて墓を確にせり。