- 註: この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。
1 第百七十二年にデメトリオ王軍隊を集め、トルポンと戰はんがために援助を得んとてメデヤに赴きたり。
2 ペルシャ及びメデヤの王アルサケ、デメトリオが彼の國境まで來りしことを聽き、これを生捕らんとてその君侯の一人を遣したり。
3 而してかれ往きてデメトリオの軍隊を撃ち、彼を捕へてアルサケの許につれ來りしかば、アルサケこれを獄に投じたり。
4 かくて國はシモンの一生の間平安なりき。彼その國の善を求め、彼の權威と光榮その一生の間人々に喜ばれたり。
5 そのすべての光榮の中にて彼はヨッパを取りて港とし、これを海の嶋々への關門となせり。
6 彼またその國境を擴くし、國の所有を確くせり。
7 而して彼捕虜の夥しき數を集めて、ガザラとベテスラと城塞とを奪ひ、その汚穢を除去りしが、何人もこれを止めざりき。
8 彼等平和にその地を耕したれば、地その收穫を殖し、平野の木々はその果を増しぬ。
9 老いたる人々は巷街に坐し、皆その善きものをもて共に交り、若き人々は光榮ある戰衣を身に纏へり。
10 シモンは町々に糧食を供給し、あらゆる種類の軍需品を彼等に供給せしかば、光榮ある彼の名、地の極にまで傳へらるるに至れり。
11 彼地に平和をもたらししかば、イスラエル大なる歡喜をもて喜びぬ。
12 彼等各自その葡萄樹と無花果樹の下に坐し、そこには彼等を恐れしむる何ものもなかりき。
13 地には彼等に對して戰をなす者絶え、王たちはその時、みな敗れたり。
14 彼は低くせられたるその民のすべてのものを強め、律法を探り、不法なる惡しき者は悉く除去れり。
15 彼はまた聖所を崇めて、宮の聖器を増し加へたり。
16 さてヨナタンの死にしことロマに、またスパルタにまで聞えしかば、彼等いたくこれを悲めり。
17 されど彼等、彼の兄弟シモンが彼に代りて大祭司となり、その國とその町々とを治むることを聽くや否や、
18 彼等がユダとヨナタンとに立てた友誼と盟約とを、新に彼と取りかはさんとて、書を眞鍮の板に記して彼の許に送れり。
19 而してそれはエルサレムの會衆の前にて讀まれたり。
20 そのスパルタ人によりて送られし書の寫はこれなり。『スパルタ人の有司たち及び町は、大祭司シモン、長老、祭司、及び我等の兄弟なるユダヤ國民の平安を祈る。
21 我等の民の許に遣されたる使者たち汝等の光榮と名譽とにつきて我等に報告せり。我等、彼等の來れるを喜び、
22 彼等によりて語られし事どもを、かくの如く公文書に録せり。ユダヤ人の大使なるアンテオコスの子ヌメニオ及びヤソンの子アンテパル、彼等と我等との間にありし友情を更新せんとて、我等の許に來れり。
23 されば禮を盡して此等の人々をもてなし、彼等の言を公文書に録して、スパルタの人々のために覺書とすること、民の嘉する所となれり。且我等此等のことの寫を作りてこれを大祭司シモンに送る。』
24 この後シモン、ヌメニオに千斤の重さある金の大楯を携へしめて、ロマに遣し、彼等と盟約を確うせんとせり。
25 されど民此等のことを聽きし時いひぬ『如何なる感謝をもて、我等シモンとその子等とに報いんや。
26 彼と彼の兄弟たち、及び彼の父の家は自ら強くなり、戰をもてイスラエルの敵を彼等の間より追ひはらひ、その自由を確うせり。』
27 かくて彼等これを眞鍮の板に書き録し、シオンの山にて、柱の上に掲げたり。これはその記しし事の寫なり。
『第百七十二年エルルの十八日、即ち大祭司シモンの第三年に、
28 サラメルにて、祭司等と民と民の君侯たちと國の長老たちとの集會に於て、かく我等に告げられたり。
29 國の中に屡戰爭あるしに關らずヨアリブの子等の子なるマタテアの子シモンとその兄弟たち自ら生命を賭して、國民の敵を防ぎ、その聖所と律法とを確く立たしめ、大なる光榮をもてその國民を崇めしめたり。
30 この後ヨナタンその國民を集めて、彼等の大祭司となり、その民に加へられたり。
31 彼等の敵、彼等の國を全く滅して、その手を彼等の聖所に伸べんがため、彼等の國を侵略せんと企てたり。
32 その時シモン起ちあがりてその國のために戰ひ、己が財産の大部分を用ひて國の勇士等に武裝を施し、これに報酬を與へたり。
33 而して彼ユダヤの町々とユダヤの國民なるベテスラとに防備を施せり。ベテスラは前に敵の武器のありし所にして、彼はここにユダヤ人の守備兵を置けり。
34 また海岸にあるヨッパと、さきに敵の住みたりしアゾトの境なるガザラを堅め、ユダヤ人をそこに置き、その修繕に便なるすべてのものを備へたり。
35 民はシモンの信仰と、彼がその國にもたらさんとせし光榮とを見て、彼をその指導者とし、大祭司とせり。これ彼が此等のすべての事をなし、その國のために正義と信仰とを保ち、またあらゆる手段を盡してその國を高めんとせしが故なり。
36 而して彼の時に、その手によりて事物整へられ。異邦人は國の外に追出されたり。またダビデの町にあり、エルサレムにありて、城塞を築き、そこより出でて聖所の周圍を瀆し、その潔きに對して大なる損害を與へし者どもも追出されぬ。
37 シモン、ユダヤ人等を其處に置き、國と町との安全のために、これに防備を施し、エルサレムの石垣を高くせり。
38 デメトリオ王此等のことによりて、彼の大祭司職を確認し、
39 彼をその僚友の一人となして、これに大なる名譽を與へたり。
40 そは彼、ユダヤ人等がロマ人等によりて友、同盟者、また兄弟と呼ばれしこと、及びロマ人等が禮を盡してシモンの使者を迎へしことを聽きたればなり。
41 而してユダヤ人等と祭司等とは忠信なる預言者の起るまで、いつまでもシモンが彼等の指導者たり、大祭司たるべきことを喜べり。
42 彼等はまた彼が彼等の上に將として聖所を管理すべきこと、彼等に彼等の業と國と武具と要害とを司らしむべきこと、即ち彼が聖所を管理すべきことを欲しぬ。
43 また彼等は、彼がすべての人々より服從を受け、國中のすべての證書は彼の名によりて録され、彼が紫の衣を着、黄金を身につくべきこと欲したり。
44 民或は祭司の中いかなる人にても、此等のことの一つにても無視にし、或は彼の語る言を拒み、或は彼を除外して國會を召集し、或は紫の衣を着、金の帶止を用ふるものは不法と認められん。
45 誰にてもこれに背き、此等のことの一つにても蔑するものは罰を受くべし。
46 すべての民はシモンが此等の言に從ひて立てらるべきを承認したり。
47 シモンこれを承けて、大祭司たることと、ユダヤ人及び祭司たちの將たり、牧伯たり、又すべてのものの守護者たるべきことに同意せり。』
48 彼等命じて、眞鍮の板にこれを書き録さしめ、これを聖所の境の内なる著しき所に置かしめ、
49 且シモンと彼の子等がこれを保ち得んがために、庫の中にその寫を置かしめたり。