テモテに贈れる使徒パウロの書状第一(新契約聖書) 第五章

  • : この文書ではルビが使用されています。ここでは「単語ルビ」の形で再現しています。一部の古いブラウザでは、ルビが正しく見えない場合があります。

第五章 編集

1 老人を譴むる勿れ、されど〔これを〕奬むるに父の如くせよ。若き者を兄弟の如くせよ。
2 老いたる婦を母の如くせよ。若き婦をあらゆる潔をもて姉妹の如くせよ。
3 まことに嫠なる嫠を敬へ。
4 されど嫠もし兒或ひは孫あらば、彼等をして先づ己が家〔の者〕を敬ひ、かくて双親に酬を爲すことを學ばしめよ、そは是れ神の面前に良く、且つ承けらるる事なればなり。
5 されどまことに嫠にして獨になれる者は、望を神におきて、夜も日も絶えず、祈願と禱とのうちに居るなり。
6 されど逸樂に過ぐす者は、生きながら死せるなり。
7 されば彼等の譴むべきところなからんために、此等の事を命ぜよ。
8 されど誰かもし己がもの、殊に家族を顧みずば、彼は信仰を否めるにて、信なき者よりも更に惡しき者なり。
9 六十歳にならざる者は、籍に登せらるること勿らしめよ。〔卽ち〕一人の夫の妻にて、
10 良きわざをもて、=若しくは兒を育て、若しくは旅人を持成し、若しくは聖徒等の足を洗ひ、若しくはくるしめる者を助け、若しくはもろもろの善きわざに從ひて、=證ある者たるべし。
11 されど若き嫠は避けよ、そは彼等もしキリストに背きて、情慾のつのりたるときは、嫁がんことを欲すればなり。
12 彼等は最初の信仰を捨つるが故に、裁を受くるなり。
13 また同時に彼等は家々を往きめぐりて懶惰を學ぶ、且つ懶惰なるのみならず、尚ほ饒舌にして、餘事にたづさはり、言ふまじき事をものがたるなり。
14 是の故にわれ若き〔嫠〕に、嫁ぎ、兒を生み、主婦たる事をなし、少しにても敵に罵らるべきの機を與ふることなからんことを願ふ。
15 そは既に或る者は迷ひて、サタナに跟き往きたればなり。
16 もし誰か信ずる〔男〕、或ひは信ずる〔婦〕にして、嫠あらば、己これを助くべし、かくて集會は累はさるること勿らしめよ。是れ〔集會は〕まことに嫠なる者を助けんためなり。

17 良く先頭に立つ長老、殊に言と敎とをもて勞する〔長老〕は、倍したる敬に値する者たらしめよ。
18 そは聖書は、穀物を踏む牛に口籠すべからず、と云ひ、また、働く者はその賃銀の値〔ありと、云へ〕ばなり。
19 長老に逆らひての訴は、二或ひは三の證人をもてするにあらずば、受くる勿れ。
20 [されど]罪を犯せる者をば、すべての〔人の〕面前にてただせ。是れ餘の人々をも懼れしむるためなり。
21 われ神卽ち主イエス・キリストと、選ばれたる天使等との面前にて、汝が偏見より離れ、聊かも依估に循ひて爲すことなくして、此等の事を衞るべきことをおごそかに證す。
22 手を誰の上にも速に按く勿れ。また他人の罪にも親しく交はる勿れ。汝自身の潔を護れ。
23 この後水を飮む勿れ、されど汝の胃のゆゑ、卽ち汝の屢々よわきの〔ゆゑに〕、少しく葡萄酒を用ゐよ。
24 或る人の罪は明かにして、先立ちて裁に往く、されど或る者には〔罪〕後に從ふ。
25 良きわざも等しく明かなり、然らざる事も隱るること能はず。